Форум » Жуткий островок » Попутчица, или романтическая ловушка для отпетого мошенника, 15 июля, после десяти утра. » Ответить

Попутчица, или романтическая ловушка для отпетого мошенника, 15 июля, после десяти утра.

Фрэнк Карпентер: Участники: Бонд - пришел из темы Все проясняется, но еще более запутывается Кэтрин - из темы Что они ни делают, не идут дела

Ответов - 111, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Фрэнк Карпентер: Попрощавшись с мисс Вуд, Карпентер стремительно сбежал по лестнице вниз по лестнице, порой перепрыгивая через ступеньки, и искренне радуясь, что его в этот момент никто не видит. Опасения его оправдались – парадный зал был пуст, Фрэнк рысью пробежал на кухню – и там было пусто. Из столовой доносились женские голоса, из которых явно выделался звонкий голосок мисс Ланд, и Фрэнку показалось, что он даже различил произнесенное имя Норинга. Фрэнк хотел было подкрасться поближе и прислушаться к разговору, понимая, что самый действенный способ вытащить что-то из мисс Ланд – дать ей говорить свободно, не опасаясь быть услышанной джентльменами. Однако опасность быть обнаруженным была велика. Фрэнк еще несколько секунд постол недалеко от двери, пытаясь угадать собеседницу мисс Ланд, но безуспешно. Он махнул рукой и бегом ве6рнулся на кухню, обнаружив там кастрюлю с остывшей несъедобной кашей. Однако голод был сильнее, и Фрэнк, сжав зубы и помянув недобрым словом кухарку, сотворившую этот шедевр поварского искусства, механически съел несколько ложек, вздохнув и запив клейкую подгоревшую массу холодным чаем. Фрэнк задумался – при желании, он мог бы еще догнать Соммерсби и лорда Норинга – почему то Карпентер не сомневался, что они направились за яхтой, не дожидаясь возвращения Фрэнка. Однако не зная толком, каким путем джентльмены пошли, и как собирались доставить в замок вещи, Карпентер счел эти попытки бессмысленными, и, не торопясь, осмотрел цельный камень, закрывающий вход в неизвестность, примерил найденную оловянную бляшку – ее контуры полностью повторяли контуры выемки каменной стены. Оставалось отправиться на охоту, как он и планировал. Карпентер собрался подняться в комнату за привычным набором вещей, которые он брал с собой – однако на выходе из кухни остановился, увидев недалеко еще одну дверь. Обследовав ее, Карп с удивлением обнаружил, что это небольшая кладовая, в которой аккуратно были сложены мешки с продуктами. Чертыхнувшись, и обругав самого себя за то, что ранее он не смог обнаружить припасы, которые сам же переносил с корабля, Фрэнк, ничтоже сумняшеся, выбрал из сложенного пару приличных кусков вяленого мяса и мешочек сухарей. Через пятнадцать минут, предварительно заглянув в свою комнату, Карпентер вышел во двор с привычной экипировкой – небольшим мешком за плечами и ружьем в руках. Оглянувшись и не увидев никого во дворе, Фрэнк, не торопясь, прошествовал к колодцу, еще раз освежился, и, собрав вещи, направился к пролому в стене, ведущему к кратчайшему пути к шлюпке.

Кэтрин: Кэтрин пришла из темы Что они ни делают... Кэтрин вылетела из замка, боясь, что упустит мистера Бонда-Карпа, но, к счастью, он был еще во дворе и совсем недалеко от входных дверей. - Сэр! - окликнула она его и поспешила подойти поближе. - И куда это вы направляетесь, сэр?! Кэтрин осуждающе посмотрела на ружье и покачала головой. - Надеюсь, сэр, вы не собираетесь из него никого убивать? Из-за того, что вы застрелили собачку, уже пострадал ее хозяин. И нам не нужны новые жертвы! Или... - тут ее осенило, и она воскликнула: - Или вы опять идете охотиться на куриц? Я - с вами, - категорическим тоном добавила она, подумав про себя, что ее присутствие в случае чего остановит мистера Бонда-Карпа от очередного убийства. Уж она-то за этим проследит и не даст ему сойти с пути исправления.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк оглянулся, скрывая бешенство. Не хватало ему получить такое сопровождение. Что за чертовка, нигде нет от нее покоя! Карпентер решительно забросил на плечо ружье, и сделал пару шагов, приблизившись к Кэтрин. Возможно, стоит попытаться ее просто запугать – в случае чего можно будет сослаться на то, что пошутил – если эта пигалица вздумает пожаловаться – и ни один – Фрэнк был в этом уверен – ни один джентльмен на острове не осудит его за столь рискованную шутку! Он наклонился ближе к мисс Ланд, предварительно оглянувшись по сторонам и убедившись, что нет никого поблизости: - Вас не пугает перспектива быть подстреленной вместо курицы, мисс Кэтрин?- глаза Фрэнка насмешливо и зло блеснули, - и вы не боитесь оказаться наедине с убийцей собаки? Что сказал бы вам отец-священник, узнав, на какие рискованные авантюры готова пойти его дочь?


Кэтрин: Мистер Бонд-Карп явно был недоволен появлением Кэтрин и попытался от нее отделаться, сначала заявив, что может ее подстрелить, а затем намекнув на поведение, недостойное дочери священника. Но Кэтрин было не так просто сбить с намеченной цели. - Вы меня не застрелите! - объявила она, ничуть не испугавшись. - Во-первых, мистер Тинкертон вам не позволит это сделать, - Кэтрин была уверена, что упоминание полицейского сразу усмирит взрывной характер мистера Бонда-Карпа. - Во-вторых, я сказала, что иду с вами... сказала мисс Джейн, - на всякий случай приврала она, надеясь таким образом себя в какой-то степени обезопасить - пусть мистер Бонд-Карп думает, что о ее намерениях отправиться с ним на охоту знают обитатели замка. - В-третьих, - для наглядности Кэтрин загнула три пальца, - вы вовсе не такой злой, каким хотите казаться. А в-четвертых, мой отец только одобрил бы мои действия по вашему перевоспитанию, сэр. Я не могу допустить, чтобы всякие сомнительные личности сбивали вас с истинно праведного пути, которому вы должны следовать под моим руководством. Она с важностью - от осознания собственной нелегкой миссии - посмотрела на него и для убедительности легонько ткнула его пальцем в грудь. - Пока вы будете охотиться, я познакомлю вас с некоторыми аспектами труда проповедника Фордайса, в которых рассказывается о восстановлении духовного благоденствия грешников, запутавшихся в пороках мирских и соблазнах...

Фрэнк Карпентер: Фрэнк рассмеялся – негромко, чтобы не привлечь чье-либо любопытное внимание, и скривив дурашливую рожицу, передразнил мисс Ланд: - Во-первых, мистер Тинкертон вас не спасет – где он, ну-ка, скажите? Не успеет! – злорадно пообещал Фрэнк, не спуская веселых глаз с Кэтрин. - Во-вторых, у меня нет совершенно никакой уверенности, что вы не сочиняете, юная плутовка, и мисс Беннет совершенно не знает, куда вы сбежали. А если вы ей это и сказали, никто и никогда не сможет доказать, что я взял вас с собой на охоту – для этого нужно быть самоубийцей. Я скажу, что в глаза вас не видел, и мне поверят. - В-третьих, - Фрэнк плотоядно усмехнулся, - менее всего меня интересуют проповеди Фордайса в вашем исполнении, милая Китти, так что я непременно вас утоплю, при первом удобном случае. Фрэнк насмешливо подал руку мисс Ланд, приглашая следовать за собой. Неужели даже после столь недвусмысленной отповеди эта девица рискнет отправиться с ним к морю?

Кэтрин: Кэтрин несколько опасливо облокотилась на руку мистера Бонда-Карпа. Он почему-то развеселился от ее слов, хотя она не видела ничего смешного в своих доводах - таких взвешенных и логичных. Еще было не поздно отступить и сбежать, сославшись на неотложные дела по хозяйству в замке... Кэтрин невольно оглянулась на замок, но перспектива протирать пыль ее вовсе не прельщала. Да и не будет она показывать мистеру Бонду-Карпу, что его пустые угрозы ее напугали. Присутствие мистера Тинкертона было бы, конечно, весьма желательно, но Кэтрин не имела понятия, где он находится. Оставалось надеяться, что кто-нибудь увидит, как она уходит с мистером Бондом-Карпом. "В конце концов здесь все всегда все замечают", - утешила она себя, припомнив, что и тайное свидание мисс Гейл с мистером Эшем, и прочие события не ускользнули от глаз обитателей замка. - Вы шутите, сэр, - Кэтрин попыталась придать голосу недостающую ему твердость. - Вы не сможете меня утопить, потому что я умею плавать... вот! Плавать она не умела, но была уверена, что легко освоит это немудреное занятие. - И мисс Джейн - знает, - добавила она и, осмелев, заметила: - Вы, сэр, больше рычите, чем кусаете, - и, зная, как лестно всякому, особенно грешнику, услышать похвалу, сообщила: - И вы очень добрый - пусть пока только в глубине души. Я это давно уже поняла, еще когда вы взяли меня с собой на берег и подарили книгу о пирате. Так что не притворяйтесь - я вас вижу насквозь. Очень довольная собой - ведь она так ловко внушила мистеру Бонду-Карпу, что он вовсе не такой испорченный, каким представляется, Кэтрин успокаивающе похлопала его по рукаву. "Каждому человеку нужно дать понять, что в него верят - ему будет приятно и он захочет оправдать это доверие, - решила она. - Теперь мистеру Бонду-Карпу будет неловко меня топить и тем меня в себе разочаровывать."

Фрэнк Карпентер: Фрэнк пожал плечами, чувствуя, что строптивую девицу действительно проще утопить по дороге, нежели переубедить. Что ж, придется взять ее с собой - не поднимать же шум, пытаясь водворить строптивую малышку обратно в замок. К тому же, вдруг ему удастся расположить юную леди к себе и, наконец, заставить раскрыть свои многочисленные секреты. - Что ж, пойдемте, мисс Ланд, - промолвил он вполне любезно. - Но вам придется спуститься с довольно крутого холма – здесь поблизости пришвартована маленькая двухместная шлюпка – остров лучше обогнуть по периметру, чем пробираться на другую сторону острова по лесу. Тут Карпентер вспомнил, что именно по этому холму к крепостной стене поднимался похититель сундука, и заинтересованно взглянул на Китти, с совершеннейшим энтузиазмом ухватившуюся за его руку и продолжившую читать ему проповеди. – Я добрый. Добрый, мисс Китти, - согласился Фрэнк, рассмеявшись, и подал ей руку, чтобы помочь перебраться через пролом в стене. – Возможно, мы даже подружимся, и зажарю для вас курицу на костре. Но в обмен вы должны оказать мне ответную любезность.

Кэтрин: - Я не буду ничего жарить! - возмутилась Кэтрин, едва услышав об ответной любезности, хотя при упоминании о жареной на костре курице ей пришлось проглотить слюнки - все же завтрак сегодня оказался чисто символическим. Тем не менее все складывалось удачно: мистер Бонд-Карп не только признал, что он добрый, но и собирался взять ее с собой на охоту, более не упоминая о своем намерении ее утопить или пристрелить. Кэтрин взбодрилась и только решила приступить к внушению мистеру Бонду-Карпу вечных истин, как посмотрев на берег с откоса, удивленно воскликнула: - Но там нет никакой лодки! И с упреком посмотрела на своего спутника: неужели он обманным путем решил заманить ее к морю, чтобы все-таки утопить?

Фрэнк Карпентер: - Речь шла не о курице, мисс Ланд, – добродушно сказал Фрэнк, невозмутимо оглядывая бухточку, где еще вчера они с Эшем оставили лодку, – а о совсем другом деле. Впрочем, если жаренная на костре куропатка не кажется вам достойной платой взамен на одну маленькую услугу, я не буду настаивать на том. Она закончил свою речь самым равнодушным тоном, и, невозмутимо оглядев самый пологий спуск к воде, понял, что утром здесь кто-то прошел. Видимо, лодку взяли Тинкертон и Эш, что было самым разумным выбором в их положении. Если же это не так, понятным оно станет нескоро. Фрэнк задумчиво посмотрел на мисс Ланд: - Вы умеете управляться с весельной лодкой, юная авантюристка?

Кэтрин: - Мистер Бонд, - нравоучительным тоном произнесла Кэтрин, - учитывая, сколько сил и времени мне придется потратить на ваше перевоспитание, то вы мне должны даже не одну жареную на костре курицу, а по меньшей мере - дюжину. И вообще я считаю, что торг здесь неуместен. Она с некоторым облегчением поняла, что мистер Бонд-Карп не спешит спускаться по откосу, и, может быть, уже передумал ее топить, но на всякий случай сообщила: - Я прекрасно умею управляться с любой лодкой. Хотя это было вовсе не так, но Кэтрин не собиралась давать повод мистеру Бонду-Карпу считать ее неумехой. - И не смейте называть меня авантюристкой, сэр, потому что я никакая не авантюристка, а настоящая леди. Кэтрин поспешила напустить на себя вид Истинной леди, что заключалось по ее мнению в очень прямой спине и гордо поднятом подбородке, но при этом не смогла удержаться, чтобы не удовлетворить свое любопытство. - О какой-такой услуге вы упомянули? Вероятно, я смогу вам чем-то помочь, если узнаю, о чем идет речь.

Фрэнк Карпентер: - Учитывая, сколько крови вы мне попортили, мисс Ланд, вам пришлось бы голодать вечно, – проворчал в ответ Карпентер, - но на сделку я соглашусь – одна жареная куропатка м-м-м… с земляникой, сухарями и ключевой водой – и все это пиршество в обмен на совершенно честный рассказ о похитителе сундука. Пока Фрэнк расписывал мисс Кэтрин предполагаемый ленч, он сам почувствовал невероятный голод, и решил, что подкрепиться мясом с сухарями нужно будет, как только они достигнут удобной бухты. - Ну так что, мисс Ланд, - Карпентер с ухмылкой взглянул на предполагаемый источник информации, - согласны на такую выгодную для вас сделку? И не вздумайте мне врать – кое-что мне известно от одной леди - и если ваш рассказ разойдется с ее повествованием, вместо жаренной куропатки вы будете есть утреннюю кашу.

Кэтрин: - А вы так уверены, что эта леди сказала вам чистую правду? - ехидно поинтересовалась Кэтрин, одновременно перебирая в уме, кто из леди что знал о том, кто засунул этот сундук в стену. От этого занятия ее ужасно отвлекал образ жареной курицы - с коричневой корочкой и аппетитнейшим запахом... Итак... Мисс Джейн не могла рассказать мистеру Бонду-Карпу, иначе непременно бы упомянула о том в беседе с самой Кэтрин... Мисс Эмма? Мисс Лидия? Мисс Бингли?... Мисс Бингли могла рассказать что угодно, только чтобы отвести подозрения от себя... Мисс Гейл, впрочем, тоже была способна на все, лишь бы обелить мистера Эша, хотя и питала определенную склонность к мистеру Бонду-Карпу - недаром же он целовал ей руки, а она даже не противилась... Кэтрин задумалась - ей вовсе не хотелось остаться без курицы, а от мистера Бонда-Карпа можно было ожидать чего угодно. Может быть, он ее и не утопит, но запросто может лишить курицы. - Сундук похитил мистер Эш, как вам верно известно, сэр, - осторожно заметила она. - Что касается леди... Тут может быть множество предположений, поскольку каждая имеет свой интерес... и способна преподнести историю с сундуком... в выгодном для нее свете... Я бы с удовольствием поделилась с вами своей версией происшедшего, но если вы уже что-то знаете, то... наши версии могут не совпасть... сэр...

Фрэнк Карпентер: - Я с удовольствием выслушаю вашу версию событий, милейшая мисс Кэтрин, - промурлыкал Фрэнк, аккуратно беря девушку под локоток и отводя в сторону крепостной стены, – а вы мне пока покажете, где нашли сундук, и подумаете, как правдиво и подробно поведать все, что вы знаете – кто его нашел, кто перетащил к стене, и каким образом он оказался у вас… Утверждать же, что та леди солгала мне, не стоит, мисс Кэтрин - она очень лестно отозвалась о вас, и я склонен ей поверить, если вы меня не убедите в обратном... Фрэнк ухмыльнулся, и ускорил шаг, не выпуская локтя Китти. - Чем быстрее вы это сделаете, тем быстрее мы отправимся к шлюпкам, и поплывем навстречу жареной на костре курице… - он замолчал на мгновение и добавил, - в смородиновых листьях.

Кэтрин: Кэтрин ни на секунду не сомневалась, что мистер Бонд-Карп не поверил ни одному лестному отзыву о ней, прозвучавшему из уст неведомой леди, хотя ей самой было приятно, что кто-то хорошо о ней думает. «Наверное, это мисс Джейн... или мисс Эмма...» - решила Кэтрин. Мистер Бонд-Карп вряд ли мог серьезно воспринять рассказ мисс Лидии - известно, что она все путает. Мисс Бингли не нашла бы для Кэтрин и доброго слова, как, скорее всего, и мисс Гейл, которая наверняка обижена на нее из-за подозрений, высказанных в адрес мистера Эша. Что могла сообщить о сундуке мисс Эмма, Кэтрин не могла и представить, а вот мисс Джейн знала достаточно много... - Мы с мисс Лидией только нашли сундук, вон там, - Кэтрин махнула рукой на груду камней, за которыми находился тайник. - Как он там оказался... Она в недоумении развела руками и на всякий случай еще покачала головой, чтобы мистер Бонд-Карп понял, что уж она-то вообще ни в чем не замешана. - Но... - Кэтрин сделала паузу, покосилась по сторонам, чтобы убедиться, что никто посторонний не может ее услышать, и зловещим шепотом добавила: - Я слышала, что мисс Бингли заставила некоего джентльмена забрать этот сундук из лодки м спрятать в стене...

Фрэнк Карпентер: Впервые за время короткого знакомства с маленькой фантазеркой Фрэнк был готов поверить ей сразу. Все становилось на свои места – и откровенно глупая попытка Норинга спрятать сомнительные сокровища контрабандистов, и нежелание рассказывать о ней – как же - он защищал честь и тайну леди! Но Кэролайн, коварная особа! Да, он ее явно недооценил, надеясь получить преданную помощницу в своих махинациях, еще не ведая, к чему это приведет впоследствии. «Так. Стоп!.. – сказал себе Карпентер, притормаживая свое разгулявшееся воображение, - слова мисс Ланд – последнее. Что можно безоговорочно брать на веру. Уточним детали». - Неужели мисс Бингли способна на такое? – с нарочитым удивлением произнес он, - да и разве джентльмены столь легковерны, чтобы их можно было убедить совершить столь нечестный поступок, мисс Ланд? Основания для этого должны быть весьма вескими, не находите? Фрэнк надеялся, что его недоверие подстегнет возмущение юной леди, и заставит выложить еще парочку более серьезных доказательств вины мисс Бингли, а явно продемонстрированное желание обсудить этот вопрос с ней – польстит ее самолюбию.

Кэтрин: Конечно, мистер Бонд-Карп не мог поверить в преступные замыслы своей драгоценной мисс Бингли! Кэтрин только фыркнула, подумав,что у нее есть отличная возможность развенчать образ этой леди в глазах (или даже в сердце) мистера Карпа-Бонда. - Понимаю, что вам тяжело узнать такое о мисс Бингли, - она сделала вид, что колеблется. - Знаете, сердечная склонность... всегда идеализирует предмет воздыханий... Кэтрин потупила глаза и заковыряла носком ботиночка траву, всячески показывая, как ей неловко говорить на эту тему... - Хотя, на мой взгляд, этот джентльмен был поставлен в нелегкую ситуацию и никак не мог отказать мисс Бингли в ее просьбе... - пробормотала она, в надежде, что мистер Бонд-Карп непременно захочет узнать все подробности, касающиеся упомянутой особы.

Фрэнк Карпентер: Притворное смущение, отлично сыгранное девицей, позабавило Карпентера, а наживка, которую она забрасывала так старательно и наивно, не могла не умилить мошенника, который пользовался подобными методами неоднократно. « Пожалуй, мы найдем темы для разговора», - решил Фрэнк, и сделал соответствующее ситуации лицо. Негоже джентльмену сгорать от любопытства, но выразить сдержанное желание узнать подробности стоит. - Вы так уверены в своей информации, мисс Кэтрин? - поинтересовался он, равнодушно разглядывая окрестности – небо было чистым, и, хотя тропинка, по которой шли мошенник и его юная спутница, оказалась размытой вчерашним ливнем, Фрэнк решительно направился по пологому подъему на холм, – такая уверенность может базироваться только на проверенных данных. Уж не сама ли мисс Бингли поведала вам подробности вчерашнего похищения сундука? Или… Фрэнк замолчал, а затем, придержав Кэтрин за руку, прошептал ей на ухо: - …или тот самый джентльмен, что утащил сундук из лодки?

Кэтрин: - Ну, данные, - Кэтрин с трудом поспевала за мистером Бондом-Карпом, который быстро пошел на холм, поэтому дернула его несколько раз за рукав, недвусмысленно призывая его не так спешить, - данные проверенные... как я думаю... Она пристроилась чуть сзади своего спутника, не выпуская из руки его рукав. - Хотя я и должна признать, что мисс Бингли мне ничего не говорила, но этот джентльмен, - Кэтрин на всякий случай понизила голос, - этот джентльмен рассказал об этом другому джентльмену, а этих джентльменов некто услышал... совершенно случайно, как вы понимаете... Так он сказал - тот джентльмен, который взял сундук, что мисс Бингли сказала, что в сундуке находятся ее личные вещи.... Тот джентльмен, конечно, не мог отказать леди в просьбе принести ее вещи... К тому же она утверждала, что это ее личная переписка... А поскольку леди весьма настойчиво потребовала... Ну, в общем, ему пришлось притащить ей этот сундук... Кэтрин перевела дыхание - нелегко подниматься в гору и при этом еще что-то рассказывать. - Но самое интересное случилось после того, как она - при этом джентльмене - подняла крышку сундука, - многозначительно добавила она.

Фрэнк Карпентер: Рассказ мисс Ланд сопровождался невероятным количеством намеков про разговор двух джентльменов и некую любопытную леди. Неужели мисс Вуд? Фрэнк немного замедлил шаг, видя, что юная фантазерка успевает за ним с трудом, хотя и не говорит об этом. Что ж - вершина холма была уже близко, а там Фрэнк планировал немного передохнуть. К тому же с вершины открывалась прекрасная панорама всего острова - не то чтобы Карпентеру захотелось полюбоваться видами, но он надеялся хотя бы увидеть хвост ускользнувших от него Соммерсби и Норинга. - Так вы говорите, некая леди подслушала разговор джентльменов? - Фрэнк ухмыльнулся, - информация изобилует приблизительностью, мисс Кэтрин. Она не стоит даже куриного крылышка, дорогая целительница заблудших душ… Будет ведь честно, если вы не назовете мне имя любопытной леди, и унесете эту тайну с собой в могилу, но скажете мне, что за несчастный джентльмен попал под действие чар милейшей мисс Бингли? Карпентер остановился на небольшом пологом участке, заросшем травой, и удержал за руку Кэтрин. - Ведь если мы заключили соглашение - вы меня перевоспитываете, а я вам добываю жареных куриц - это располагает к откровенности, не так ли, мисс Ланд? - свои слова Фрэнк сопроводил обаятельнейшей улыбкой, а в обычно холодных серых глазах заплясали чертики.

Кэтрин: - Как это - не стоит крылышка?! - возмутилась Кэтрин. - Информация, которой я вами делюсь, стоит много больше не то что крылышка - целой курицы! Много больше, сэр! А наше соглашение о перевоспитании основано на совсем других условиях! Кэтрин выразительно посмотрела на мистера Бонда-Карпа, который пытался сделать вид, что якобы забыл об условиях их договоренности: если он будет перевоспитываться, то она никому не расскажет, что он - преступник. - И у меня есть свидетель - мистер Тинкертон, который присутствовал вчера при нашем разговоре, - напомнила она ему на всякий случай. - А что касается откровенности... Кэтрин не могла признаться, что воспользовалась подходящим случаем, чтобы разоблачить мисс Бингли, которой мистер Бонд-Карп так неосторожно увлекся, и которая уж точно не сможет ему помочь сойти с преступной дорожки, а, напротив, ввергнет его в пучину еще больших грехов, как сделала это вчера с лордом Норингом, заставив его утащить сундук из лодки. "Джентльмены хотя и пытаются показать, что совершенно независимы и самостоятельны, тем не менее легко поддаются влиянию леди", - заключила она про себя, а вслух сказала: - Если я кое-что и решилась рассказать, то исключительно из расположения к вам, сэр, поскольку вы так добры и внимательны, не говоря о вашей щедрости, которая, конечно, не позволит вам не предложить мне жареную курицу... побольше...



полная версия страницы