Форум » Жуткий островок » Нам есть о чем поговорить. 15 июля, 11 часов утра. » Ответить

Нам есть о чем поговорить. 15 июля, 11 часов утра.

миссис Бентли: Участвуют миссис Бентли (из темы - Рыбак рыбака видит издалека) и мистер Тинкертон (из темы - Из праха в прах).

Ответов - 31, стр: 1 2 All

миссис Бентли: Сегодняшнее утро оказалось щедрым на сюрпризы, приятные и не очень. Оставшись одна, миссис Бентли задумчиво откусила кусок от яблока и, почувствовав оскомину, недовольно поморщилась. - Еще пара дней и я возненавижу все, что растет на деревьях, - хмуро пробормотала она и, размахнувшись, бросила огрызок куда-то в сторону. Столь странное поведение для почтенной матроны можно было объяснить только тем, что ее просто переполняла энергия, но направить ее в общественно-полезное русло дама даже не собиралась. - Я подойду к кухне не ранее, как эта белоручка мисс Бингли что-нибудь сделает, - еще раз пообещала себе миссис Бентли и с воинственным видом уселась на поваленный ствол дерева.

Тинкертон: Эш собирался на лодке отправиться к кораблю и более внимательно осмотреть его повреждения, поэтому Тинкертон у замка покинул своего спутника. Не заходя в дом, он отнес лопаты в сарай, после чего намеревался разыскать Торна и Норинга, чтобы сообщить им о результатах поездки на тот берег: об исчезновении убитого, товаров, а также захоронении в земле вместо трупа - сундука с деньгами. Джентльменам следовало обсудить создавшуюся ситуацию и решить, как действовать дальше. Освежившись у колодца, прежде чем пойти в замок, Тинкертон заглянул в сад, предполагая, что кто-то из джентльменов может там оказаться. Увы, вместо них он наткнулся на мисс Бентли, общества которой до того тщательно избегал, поскольку не переносил взбалмошных и крикливых леди. - Доброе утро, мэм, - сухо поприветствовал ее Тинкертон и, пользуясь случаем, поинтересовался, не видела ли она мистера Торна или лорда Норинга, коих он разыскивает.

миссис Бентли: "Ага, вас-то мне и надо", - воинственное выражение лица миссис Бентли исчезло, как по волшебству, и дама расцвела самой любезной из своих улыбок. - Доброе утро, мистер Тинкертон! - женщина просто сочилась радушием, отчего сухость тона вышеозначенного джентльмена прошла мимо ее внимания. - Мистера Торна я не видела, а вот с лордом Норингом... с лордом Норингом имела счастье беседовать, - она внимательно посмотрела на Тинкертона, надеясь увидеть на его лице намек на некоторую неловкость (не один же мистер Эш в курсе семейного положения лорда), но солнце било ей прямо в глаза, поэтому понять выражение лица своего визави дама так и не смогла. "Хм... нужно пересесть", - сделала заключение миссис Бентли и, с трудом удержавшись, чтобы не потянуться (еще бы, сидела-то я не на кресле), встала с довольно неудобного подобия скамейки. - И знаете, мистер Тинкертон, - женщина с намеком посмотрела на собеседника и слегка понизила голос, - беседа была весьма занимательной. Весь ее вид буквально кричал "Ну, спросите же меня, о чем мы говорили!", но миссис Бентли не торопилась делиться своими новостями. Многолетний опыт ей говорил, что хорошая сплетня - выдержанная сплетня, и самое правильное будет дождаться интереса от собеседника.


Тинкертон: Занимательная беседа с Норингом?! Тинкертон, который уже шагнул было к выходу из сада, собираясь оставить мисс Бентли в наверняка приятном ее сердцу одиночестве, остновился. «Неужели Норинг рассказал мисс Бентли о сундуке? - насторожился он. - Мне казалось само собой разумеющимся - не посвящать в подробности этого дела наших сплетничающих леди... Нет, не мог сказать, или все же сказал?..» - И о чем же таком интересном поведал вам лорд Норинг? - сыщик изобразил на лице живейшую заинтересованность, надеясь, что словоохотливая леди передаст ему содержание своей беседы с Норингом - не зря же она сама о том заговорила.

миссис Бентли: Встав так, чтобы видеть выражение лица собеседника, миссис Бентли, краем глаза пытаясь оценить материальное положение Тинкертона (но разве возможно понять, сколько стоит сюртук такой яркой расцветки?), с видом человека, делящегося Самым Страшным Секретом произнесла: - А вы знаете, мистер Тинкертон, что мы все из разных времен? - в осведомленности джентльмена женщина не сомневалась, но нужно же было с чего-то начать. Тем более, что в связи с тем, что поведала мисс Вуд, понимание временной принадлежности было совсем не лишним.

Тинкертон: Тинкертон в ответ только хмыкнул и пробормотал, что что-то такое слышал, не имея желания обсуждать мистические события с леди, которая может впасть в истерику или выкинуть нечто подобное. При этом он отметил, как миссис Бентли ловко ушла от ответа на его вопрос о Норинге. - Так что вы хотели мне поведать - что-то связанное с лордом Норингом? - повторил он настойчивее. - Вероятно, он помогал готовить вам завтрак и вы обсуждали количество продуктов, у нас имеющееся? Он был голоден и надеялся услышать заверения миссис Бентли, что завтрак давно готов. Вероятно, кто-нибудь заметил их с Эшем отсутствие и оставил что-то перекусить.

миссис Бентли: Миссис Бентли недовольно поджала губы, - не такой реакции она ждала от мистера Тинкертора, - но, вовремя вспомнив весьма прозначные намеки мисс Вуд, вновь расплылась в улыбке. - Завтрак? - лицо дамы приняло самое невинное выражение. - Нет, об этом мы не говорили... Правда, кто-то сварил... хм.. кгхм... кашу, но, - стрельнув глазами по сторонам, миссис Бентли прошептала, - не советую вам ее есть. Увы, двигало женщиной отнюдь не желание помочь ближнему своему, вряд ли она бы ударила пальцем о палец (хотя именно потому эта... каша и получилась такой несъедобной), если бы не вполне понятные планы, которые заботливая мама стала лелеять с той самой минуты, когда Эмма так опрометчиво рассказала ей о возможной симпатии между Тинкертоном и Джейн. "Кстати о мисс Вуд!", - вспомнила дама очередную сплетню и даже не упомянув, что история рассказана ей совсем не лордом Норингом, продолжила: - А эта история с сундуком... Вот вы подумайте, как можно было без спросу взять чужую вещь да еще и перепрятать ее? - миссис Бентли укоризненно покачала головой, а сама сквозь ресницы наблюдала за собеседником (может хотя бы это ему неизвестно?) и уже судорожно соображала, что можно будет рассказать в следующую очередь, если мистер Тинкертон и здесь проявит свою осведомленность.

Тинкертон: Что такое случилось с кашей, если миссис Бентли не советует ее есть? Тинкертон поднял было бровь, но тут же удовлетворенно хмыкнул. Неужели леди все же сподобились что-то приготовить - пусть и несъедобное? Ну что ж, главное - было бы желание, а научиться готовить пищу им рано или поздно придется. Когда сами проголодаются в достаточной степени, чтобы соорудить нечто более-менее пригодное к употреблению. Тому, что все уже знают об истории с сундуком - по крайней мере ту ее часть, которая открылась сегодня утром в столовой, - Тинкертон не удивился, хотя помнил, что миссис Бентли при том не присутствовала. - Удивляюсь тому не меньше вас, мэм, - отозвался он. - Вообще, здесь с нами происходит слишком много странных событий, вы не находите? Ему стало интересно, что знают леди - в частности, миссис Бентли, - о том, что джентльмены так тщательно от них пытались скрыть.

миссис Бентли: - То, что странно началось, странно и продолжается, - назидательным тоном ответила миссис Бентли. Машинально дотронувшись до того места, где не так давно красовалась любимая брошь, она мрачно произнесла. - Вон и украшения пропадают прямо на глазах... А труп? Вдруг этот... человек был не один? - в этот момент дама поняла, что ее желание остаться в саду наедине с собой вряд ли можно назвать благоразумным. На всякий случай она осмотрелась по сторонам (ой, не зашевелилось ли что-то в тех кустах?) и, зная, как джентльмены падки на лесть, сладким голосом попросила: - Вы бы поговорили с нашими леди. Мне кажется, что они должны вас послушать. Ведь я их удержать не могу. А разве можно одним гулять по острову? - женщина вздохнула и не без умысла добавила. - Вот за Джейн я совершенно спокойна... Скажу вам честно, - делая вид, что нет ничего интереснее небольшого облачка (но при этом краем глаза наблюдая за собеседником), миссис Бентли, обнадежанная Эммой, будто вскользь обронила. - Из нее получится замечательная жена. Как вы думаете, мистер Тинкертон?

Тинкертон: Пропадают украшения? Тинкертон хотел было узнать, что пропало у миссис Бентли, но передумал. Верно, речь идет о том кулоне мисс Лидии, который так неосторожно выронил Торн. Обсуждать эту тему сыщик не собирался, хотя последующее замечание дамы он был готов поддержать. - Соглашусь с вами, мэм, что по острову лучше не разгуливать, тем более в одиночестве, но не уверен, что леди послушают и меня, - Тинкертон подумал, что девиц, наслаждающихся свободой в отсутствии матерей, компаньонок и гувернанток, удержать никому уже не удастся. Если собственные дочери миссис Бентли - та же мисс Лидия - делают, что хотят, несмотря на присутствие матери, то другие юные леди и вовсе не сочтут для себя нужным следовать чужим советам. - Из мисс Бентли - хорошая жена? - он не смог уследить за логикой рассуждений миссис Бентли, удостоверившись в очередной раз, что у женщин любая логика напрочь отсутствует. - Вероятно, мэм, - на всякий случай согласился он, понимая, что всякая мать любит нахваливать своих детей. Тем более, что мисс Джейн и в самом деле была не столь упряма и взбалмошна, как прочие девицы - вроде все той же мисс Лидии или мисс Кэтрин. - Но если бы вы организовали досуг наших леди, заняли их работой по дому и хозяйству, то у них меньше оставалось бы времени на прогулки или какие-нибудь сумасбродства, - заметил он, возвращаясь к более занимающей его теме. - А ведь только вы - с вашим опытом и здравомыслием - способны это сделать, мэм. Тинкертон вовсе не считал, что миссис Бентли отличается здравомыслием, но все познается в сравнении. Небольшая лесть вполне способна подвигнуть его собеседницу на полезные дела - во всяком случае, он на то надеялся.

миссис Бентли: Женщина покраснела от удовольствия. Ей был приятен не только комплимент (хотя... какой же это комплимент? чистая правда!), который мистер Тинкертон сделал ее здравомыслию, но и некоторая нежность при упоминании имени Джейн, которую, выдавая желаемое за действительное, дама услышала в словах собеседника. "Пожалуй, мисс Вуд права", - удовлетворенно подумала миссис Бентли и, одновременно умудряясь жаловаться на нежелание других леди работать, начала расхваливать свою старшую дочь. Уже почти перейдя от описания ангельского характера Джейн к рассказу о редком благоразумии девушки, гордая мать внезапно запнулась. Хотя в своих размышлениях она поставила клеймо женатого джентльмена на лорде Норинге, но ведь даже самая умная женщина (а миссис Бентли искренне себя считала таковой) может ошибиться… От того, что дама задумалась о том, как бы половчее перейти к вопросу о семейном положении мистера Тинкертона (и, кстати, я так и не выяснила, из какого он года), в до этого плавном повествовании дамы возникла внезапная пауза.

Тинкертон: Тинкертон откровенно заскучал, вынужденный выслушивать сумбурный поток словоизлияний миссис Бентли, которая жаловалась на непослушных и ленивых леди, одновременно расхваливая мисс Джейн. Сыщик понял, что если ее не остановить, то ему придется надолго застрять в обществе дамы, что его вовсе не устраивало. Поэтому, едва в речи миссис Бентли образовалась пауза (видимо, чтобы перевести дыхание перед очередной порцией выдаваемых истин), Тинкертон быстро сказал: - Хорошо бы вам, мэм, проследить и даже возглавить хозяйственные работы по дому и приготовлению еды. Дабы усилить вес своих слов, он присовокупил: - Представьте, что джентльмены, не получив вовремя горячей и относительно съедобной пищи, не будут в силах заниматься другими нужными для всех делами. То есть, они не будут охотиться, ловить рыбу, рубить дрова, обустраивать комнаты, сбивать кровати... Через пару дней все, включая леди, будут сидеть голодными в нетопленных комнатах, спать на полу и дышать пылью, коей, как мы все могли убедиться, в замке предостаточно. Впрочем, ежели леди считают, что занятия уборкой и готовкой - неподходящие для них, они могут взять на себя обязанности джентльменов... Ходить на охоту, заготавливать дрова, растапливать камины, прочищать печные трубы... Он с ухмылкой посмотрел на свою собеседницу. - Я, например, с большим удовольствием займусь приготовлением пищи, нежели перетаскиванием вещей с корабля. Представьте: идти почти час до бухты, добраться до судна, там собрать вещи и связать узлы, перевезти их на берег и донести до замка... Хотя... вероятно, эти вещи никому не нужны? Пусть остаются на корабле. А если он затонет - что ж, так тому и быть... Как вы думаете, мэм? Ваш опыт поможет подсказать наилучшее решение - я в том уверен... Тинкертон сделал вид, что крайне заинтересован в мнении, а то и советах миссис Бентли по этому поводу.

миссис Бентли: - То есть как это, таскать вещи? И что значит - никому не нужны? - миссис Бентли оторопело посмотрела на Тинкертона. Ей очень хотелось съязвить, что она, несомненно бы и сделала, если бы... если бы не Джейн. Впрочем "возглавить" звучало гораздо лучше, чем "готовить" или "убираться". Да и то, что мистер Тинкертон так же, как и предыдущие джентльмены, с которыми миссис Бентли имела честь беседовать (хотя... почему я? это они имели честь беседовать со мной!) обращался к ней за советом, не могло не польстить даме. Она довольно улыбнулась. - Я бы с удовольствием, мистер Тинкертон! Вспомните, хотя бы, как был организован первый ужин. Но, согласитесь, что другие леди также должны принимать участие. Если юные леди имеют время гулять по острову и находить... - миссис Бентли было осеклась, она вспомнила, что одной из этих "юных леди" была ее младшая дочь, но, сдвинув брови, продолжила, - в общем, мне необходима помощь джентльмена. Боюсь, что здесь нужна твердая рука, - женщина жеманно рассмеялась, - а я слишком мягкий человек (и сотру в порошок любого, кто с этим не согласится).

Тинкертон: Тинкертону вовсе не улыбалось быть помощником миссис Бентли в деле приструнивания юных леди, поэтому он быстро предложил: - Почему бы вам не привлечь к этому делу мистера Коллингвуда? Он ваш родственник, к тому же пастор, и пользуется немалым авторитетом среди обитателей замка... Сыщик вовсе не считал, что Коллингвуд пользуется хоть каким авторитетом - тот пока ни в чем не проявил себя ни как лидер, ни как духовный пастырь, да и не менее тщательно, чем некоторые леди, избегал любой работы и помощи по хозяйству, - но, вероятно, роль помощника миссис Бентли несколько воодушевит пастора, которому придется, пусть для видимости, но что-то делать. - Вы с мистером Коллингвудом, - продолжал Тинкертон, - могли бы сейчас, например, организовать леди для приготовления второго завтрака. Ведь только вы, мэм, с вашими способностями и опытом - сможете их хоть чему-то научить, а мистер Коллингвуд - вдохновить - с помощью собственного примера и ... слова Божьего...

миссис Бентли: - Мистера Коллингвуда? - хотела того дама или нет, но в ее голосе прозвучала насмешка. - Вы его сегодня видели, сэр? - с ехидцей поинтересовалась она и, хмыкнув, добавила. - Я - так нет. И где он, не имею ни малейшего представления. Не хотите же вы, чтобы я бегала в поисках уважаемого пастора по всему острову? И в этой теме прямолинейная, как то, что позднее назовут танком, миссис Бентли увидела очередную возможность перевести разговор на Джейн. - Вы, наверное, не знаете, что мистер Коллингвуд является наследником моего мужа? - при воспоминании о мистере Бентли женщина снова слегка покраснела и с неудовольствием подумала, что состояние смущения уже становится для нее привычным. - Так вот, - она слегка понизила голос (кто его знает, вдруг дражайший родственник где-то неподалеку), - после смерти моего супруга (а я твердо намерена его пережить... пусть даже здесь, на треклятом острове) мы с моими девочками можем остаться почти без средств... Особенно я переживаю за Джейн, она такая нежная, - женщина искоса посмотрела на Тинкертона, но, спохватившись (не дай бог он подумает, что у нас вообще ничего нет), добавила. - Ну не то, чтобы без средств... Просто очень жаль будет покинуть родной дом. Дама еще немного помолчала и, уже не сводя с собеседника испытывающего взгляда, будто вскользь, заметила: - Вот я думаю, может быть выдать Джейн замуж за кузена... Хотя такая красавица, как она, - будто рассуждая вслух, продолжила гордая мать, - могла бы сделать и более удачную партию... Как считаете? Разговор уже давно выходил за рамки светской беседы, но миссис Бентли сознательно пошла на нарушение правил приличия, рассудив, что уж где-где, а на этом... острове в некоторых случаях этикетом вполне можно пренебречь.

Тинкертон: Тинкертон был вынужден признать, что в словах миссис Бентли есть разумное зерно. Действительно, мистер Коллингвуд успешно отлынивал от любых дел самым простым способом: он попросту исчезал, появляясь только ко времени трапез. И только тогда - если повезет - его можно было поймать и заставить чем-то заняться. Тинкертон вздохнул, перебирая в памяти джентльменов, которые согласились бы помогать миссис Бентли в организации работ по дому, но быстро был вынужден признать, что такой охотник вряд ли найдется. Тем временем миссис Бентли что-то оживленно ему рассказывала о кузенах и каких-то партиях, почему-то поминая при том мисс Джейн. Тинкертон пропустил ее слова мимо ушей, но когда дама замолчала и вопросительно на него посмотрела, он быстро кивнул. - Конечно, мэм, - сыщик решил, что лучше согласиться, нежели спорить с этой взбалмошной леди. - Вы совершенно правы: покинув - по независящим от нас причинам - свой родной дом, мы оказались в несколько затруднительном положении, или, как говорят игроки в карты: партия сложилась неудачно. И я уверен, что вам не стоит так переживать за мисс Джейн - она единственная из всех наших юных леди, кто способен стать вам опорой и помощницей. И помочь приготовить вам, например, второй завтрак. Или вы предпочитаете расчистить спальни в дальней башне - от хлама и разбитой мебели, а также сбить пару кроватей?

миссис Бентли: Если началом фразы Тинкертон подтвердил, что чаяния заботливой матери небеспочвенны (согласился же он с тем, что Джейн достойна лучшей партии), то его дальнейшие рассуждения поставили даму в тупик. "При чем здесь второй завтрак?" - недоуменно подумала женщина, с трудом отвлекшись от заманчивого видения, как Джейн под руку с одетым в наконец-то приличного цвета сюртук мистером Тинкертоном выходит из церкви. Дама уже пробовала на вкус звучание "миссис Тинкертон", как собеседник упоминанием о грубом быте вывел ее из состояния лирической задумчивости. - Второй завтрак? - уже вслух повторила миссис Бентли и к своему смущению услышала, что ее организм задался тем же вопросом. - Да, он бы не помешал, - с трудом возращаясь на грешную землю, согласилась женщина. - Только, мистер Тинкертон, я все-таки думаю, что взвалить все на меня и Джейн, - ах, вот кто ангел, - по меньшей мере некрасиво! - и дама с весьма воинственным видом посмотрела на своего визави.

Тинкертон: Тинкертон с удивлением посмотрел на миссис Бентли. - Обед накануне приготовил я, - напомнил он ей. - Сегодня утром, как я понял, кашу варили не вы и не мисс Джейн, в кто-то другой. Кроме того, джентльмены переносят вещи с корабля, разбирают от завалов комнаты, чинят кровати, ловят рыбу, охотятся... Я видел, как мисс Кэтрин накануне мыла посуду после второго завтрака, а мисс Гейл помогала мне печь лепешки... Было бы несколько преувеличенным думать, что все работы по хозяйству лежат только на ваших плечах и плечах вашей старшей дочери, мэм. Он пожал плечами, подумав, что упрямство леди выйдет ей же боком. Любой из джентльменов может отправиться на рыбалку или охоту, а затем зажарить и съесть пойманную им рыбу или дичь на костре. Сам Тинкертон еще умел варить похлебку из мидий, о которых упоминала мисс Гейл. Что ж, он может пригласить на рыбалку Торна, и они вдвоем прекрасно перекусят, пока леди будут смотреть друг на друга и подсчитывать, кто сколько чего сделал. Им даже пойдет на пользу посидеть голодными - так вернее они вернутся на кухню. - Как пожелаете, мэм, - сказал он. - Проводить вас в замок, или вы намерены еще подышать свежим воздухом?

миссис Бентли: От возмущения миссис Бентли едва не задохнулась, но, вспомнив про Джейн, взяла себя в руки... насколько это было возможно. - А знаете почему я сложила с себя, обязанности по приготовлению пищи, кстати, принятые добровольно? Да потому, что, когда я указала некоторым нашим леди, что нужно бы заняться делами, меня в лицо назвали кухаркой и сказали, что все меня здесь и воспринимают, как... - женщина попыталась вспомнить, что именно ей сказала Кэролайн, но так и не смогла, поэтому, просто махнув рукой, закончила, - только как прислугу. Если вы считаете, что я должна была... Неужели вы думаете, что после подобных слов я с радостью побегу на кухню? От обиды у миссис Бентли выступили слезы и, уже перестав заботится о будущем счастье старшей дочери, она ответила: - Спасибо, мистер Тинкертон, но я пока посижу здесь (вряд ли меня украсит красный нос), я пока не готова к обществу, - дама слегка отвернула голову (кому приятно, если ее увидят плачущей... тогда, когда это не входит в планы) и добавила. - Мне есть о чем подумать.

Тинкертон: Заметив слезы в глазах миссис Бентли, Тинкертон вздохнул и остановился. - Понимаю, что вам неприятно было услышать подобное, - мягким голосом сказал он. - Но, желая наказать неделикатную и не ценящую добра леди, вы заодно наказываете и всех остальных, непричастных к тому людей. И неужели вздорные и глупые слова одной леди для вас значат больше, чем благодарность и восхищение вашим трудом - всех остальных леди и джентльменов? Поверьте, я тоже - как и другие - никогда ранее не исполнял обязанности грузчика, слесаря, повара, истопника или распильщика дров. но мы же стараемся для себя, а кроме нас и за нас, увы, этого никто не сделает. И куда удобнее спать на простынях в кровати в чистой комнате, чем на полу, на соломе среди пыли и паутины. Как и нормально и вкусно пообедать, например, а не грызть сухари, которые, боюсь скоро просто-напросто закончатся. Что касается этой дурно воспитанной леди... Тинкертон хитро прищурился и облек в слова осенившую его мысль: - Этой леди вы сможете очень наглядно показать, кто главнее в доме: кухарка или никчемная бездельница. И легко сумеете сделать так, чтобы она быстро пожалела о своих словах... если пару раз во время трапез ей не хватит порции еды...



полная версия страницы