Форум » Жуткий островок » Все проясняется, но еще более запутывается, 15 июля, ближе к десяти утра. » Ответить

Все проясняется, но еще более запутывается, 15 июля, ближе к десяти утра.

apropos: Участники: Бонд - из темы Неприятность происходит... Эмма - из темы Каша из топора

Ответов - 25, стр: 1 2 All

Эмма Вуд: После того, как Эмма привела в порядок свои вещи, принесенные из сарая, она села на кровать и задумалась, что делать дальше. Делать ей решительно ничего не хотелось, но и долгое одиночество в ее планы также не входило. Внезапная мысль, что она неприличным образом опаздывает на совещание леди, посвященное тяготам их островной жизни, заставила мисс Вуд с неподобающей благовоспитанной даме скоростью вылететь из комнаты и стремглав сбежать с лестницы. Запыхавшись, Эмма распахнула дверь столовой, готовая выпалить оправдания своему опозданию, которые придумала по дороге, но, увы, она напрасно трудилась – столовая была пуста. Скорчив недовольную гримасу, мисс Вуд закрыла дверь и стала задумчиво прогуливаться по замку. «Видимо, все уже все обсудили и разошлись по своим делам, - резюмировала Эмма свои размышления, - а чем прикажете заниматься мне?». Мысль о кухне она сразу отвергла – качество так называемой каши явно говорило, что кулинария не относится к силу Эмминых талантов. Заниматься уборкой в одиночку было скучно, а в стирке пока не было явной необходимости. Вспомнив, что в сарае без присмотра остался еще один небольшой мешок с вещами, мисс Вуд сочла необходимым немедленно перенести его в свою комнату. Но одной ей это было явно не под силу...Поэтому, услышав в парадном зале мужские голоса, она поспешила туда, чтобы попросить одного из этих господ о помощи. Джентльмены, по всей видимости, пили чай и, не желая вести долгие беседы, Эмма знаком отозвала из комнаты мистера Бонда, и когда он вышел, вежливо попросила его помочь ей с переноской вещей. Нельзя было сказать, что мистер Бонд пришел в восторг от этой просьбы, но, тем не менее, любезно согласился. Решив, таким образом, свою проблему, мисс Вуд вспомнила о незнакомом человеке, которого она заметила в парадном зале, когда вызывала Бонда. - Мистер Бонд, - спросила она с некоторым подозрением, - джентльмен, который только что беседовал с вами в парадном зале…Кто он такой? Определенно, я не видела его раньше. Это, случайно, не контрабандист? Мысль, что она забрала с собой мистера Бонда и оставила лорда Норинга наедине с вероятным преступником, вызвала у Эммы смутное беспокойство.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк очень неохотно исполнил просьбу мисс Вуд, и успел десять раз пожалеть, что именно он попал на глаза Эммы, и ему пришлось тащить пыльный и довольно тяжелый мешок из сарая в замок. И это после того, как он привел свою одежду в относительный порядок, в то время как было бы куда полезнее (да и забавнее) наблюдать за растущим изумлением мистера Соммерсби, встретившего английского лорда, что появится на свет более чем через полсотни лет. Однако не стоило сожалеть о том, что еще вполне можно успеть увидеть, и … Однако отмахнуться от расспросов мисс Вуд оказалось делом непростым. Поэтому Карп решил, что сыграть на подозрительности и любопытстве мисс Вуд будет только полезно. - Это… Хм… Не контрабандист, мисс Вуд, - Фрэнк улыбнулся загадочно, желая немного подогреть интерес девушки, - совсем нет. Карпентер подумал, что немного приукрасить действительность он может, не опасаясь позже серьезных обвинений. Зато пищи для размышлений у юной мисс Вуд будет предостаточно, и тем более забавно будет, если девицы замка заинтересуются новоприбывшим – чем больше любопытных глаз, тем сложнее от них укрыться на ограниченном пространстве. Поэтому Фрэнк продолжил, понизив голос, чтобы придать информации большую степень достоверности и секретности: - Это очень богатый джентльмен, путешественник. Прибыл на остров на яхте, – он помолчал и добавил, позволив сыграть гимн фантазии, - предполагаю, у него есть тайная цель, которую он скрывает от нас, мисс Вуд. И кому, как не вам, попытаться узнать, что это за цель?..

Эмма Вуд: "Джентльмен - путешественник с тайными целями! Как романтично!" – подумала Эмма с восторгом и почувствовала незамедлительное желание закидать мистера Бонда вопросами, но не вовремя вспомнила, что воспитанные леди так себя не ведут. - Вы мне льстите, мистер Бонд…Я не мастерица расспрашивать, - скромно вздохнула мисс Вуд, старательно пряча охотничий азарт в голосе, - думаю, в замке найдутся более удачные девицы. В первую очередь Эмму, в силу привычки, интересовало, женат новоприбывший или нет. Но, вспомнив, что джентльмены мало интересуются семейным положением друг друга при первом знакомстве, мисс Вуд решила не задавать глупых вопросов мистеру Бонду и сначала узнать о причинах прибытия загадочного господина на остров. - Какая же может быть у этого джентльмена тайная цель? – размышляла она вслух, невольно замедляя шаг, - может быть, он ищет клад… .А может быть, он желает осведомиться о судьбе денег, которые мы укра…хм…позаимствовали у контрабандистов…Правда, вы сказали, что он богат…Но контрабандисты, судя по тому, что они делают фальшивые деньги, ведут дела с размахом и тоже не бедствуют… Тут мисс Вуд сообразила, что не задала самый главный вопрос. Она остановилась и, браня себя за забывчивость, спросила: - А как имя этого господина, мистер Бонд?


Фрэнк Карпентер: Мисс Вуд не подозревала, что ее размышления вслух Карпентер ловил со всем вниманием, исходя из общеизвестного постулата о том, что устами младенца глаголет истина. И хотя мисс Вуд наверняка была совершеннолетней, ее ум, пытливый и любопытствующий, как у ребенка, был сродни детскому из-за отсутствия всякого опыта, отвлеченного от имения где-нибудь в Дербишире и дома в Лондоне. Уж наверняка ей ранее не приходилось рассуждать о контрабандистах, искателях кладов и воровать фальшивые купюры. Фрэнк улыбнулся: - Ну, деньги украли не вы, мисс Вуд, поэтому вам не стоит казниться по этому поводу. Мистер Соммерсби – так зовут нашего спортсмена-путешественника – слишком прилично выглядит для контрабандиста. Пожалуй, его даже нельзя представить их главарем. Вы недооцениваете ваши способности, мисс Вуд, – он изобразил на лице самую очаровательную и бесхитростную улыбку, - вам просто нужно поставить себе цель. Надеюсь, если вы узнаете о мистере Соммерсби что-то интересное, а тем более компрометирующее, вы поделитесь со мной. Не так ли, мисс Вуд? Мы ведь доверяем друг другу в оценке людей, верно? Кстати, где здесь есть спокойное местечко? Фрэнк именовал бы спокойным любое место, что могло увести его подальше от любопытствующих дамских глаз.

Эмма Вуд: Мисс Вуд и не думала переживать из-за воровских привычек некоторых джентльменов, но комплимент ее способностям пришелся девушке по вкусу. «И, правда, было бы неплохо побеседовать с этим мистером Соммерсби, - подумала польщенная Эмма, - может быть, он расскажет мне что-нибудь интересное. К тому же, если мистер Бонд уверяет, что новый джентльмен не похож на преступника, так что он вполне годится в мужья какой-нибудь милой леди…». Решив обязательно подкараулить где-нибудь загадочного мистера Соммерсби и тщательно его расспросить, Эмма улыбнулась и сказала мистеру Бонду: - Конечно, сэр, я расскажу вам, если узнаю что-нибудь подозрительное... Мисс Вуд не видела ничего странного в просьбе мистера Бонда – в конце концов, многие островитяне предлагали ей следить за кем-нибудь. - А вот, что касается спокойного места... - Эмма замолчала и надолго задумалась. Существовало ли оно в природе? Окружающие то и дело подслушивали и подглядывали друг за другом. Если уж в лесу и на море нельзя было спрятаться от лишних глаз и ушей… - Наверное, самые спокойные места на острове – это чердачные и подвальные помещения замка, - наконец сказала мисс Вуд неуверенным тоном, - только вряд ли крысы и летучие мыши благосклонно посмотрят на вторжение в их владения…

Фрэнк Карпентер: Фрэнк рассмеялся. - А вам кто больше по вкусу, мисс Вудхауз, крысы или летучие мыши? Полагаю, мы с вами обойдемся не подвалом и не чердаком – в одной из башен есть что-то вроде смотровой площадки. Если там никого не нет, мы сможем поговорить – не беспокойтесь, я не задержу вас дольше, чем на четверть часа. Нужно кое-что обсудить. Карпентер пошел вперед, указывая путь, и, проведя девушку по грязноватой лестнице, очутился на площадке, с которой он не так давно наблюдал окрестности и костер контрабандистов. В это раз Фрэнк, наученный горьким опытом прошлых приватных бесед, тщательно осмотрел все темные углы и закоулки, прежде чем предложить мисс Вуд присесть на остатки стены, и, остановившись напротив, задать интересующий его вопрос: - Вы говорили обо мне с мисс Бингли, милейшая мисс Эмма?

Эмма Вуд: Вопрос мистера Бонда пришелся очень кстати – Эмма и сама хотела бы узнать, как обстоят у влюбленных дела, но не отваживалась на прямые расспросы. Мисс Вуд оценила осторожность собеседника – тот внимательно осмотрел всю смотровую площадку на предмет подслушивающих – по всей видимости, ему уже довелось убедиться в излишней любопытности островитян. Эмма, тем временем, выглянула в окно в надежде увидеть что-нибудь интересное (тайную встречу сообщников или свидание влюбленых), но была разочарована – никаких живых существ поблизости не наблюдалось. Разочаровано вздохнув, мисс Вуд села на обломок стены и принялась сосредоточенно вспоминать свой вчерашний разговор с Кэролайн. - Я расскажу вам содержание нашей беседы с мисс Бингли - решилась Эмма, - только этот разговор должен остаться между нами. Мисс Вуд огляделась по сторонам для пущей убедительности. - Я с мисс Бингли в довольно хороших отношениях, - начала девушка, - и когда мы вчера разговорились, то она призналась мне, что, хотя ее сердце пока свободно, из всех джентльменов на острове вы ей наиболее симпатичны…Хотя… Мисс Вуд немного помолчала в сомнении и добавила: - Хотя мисс Кэролайн немного сетовала на недостаток внимания вашей стороны… Эмма лукавила, но исключительно для пользы дела, тем более, что лжи в ее словах было мало: мисс Бингли так удивилась, узнав о любви мистера Бонда, что недостаток внимания был налицо. - А вам удалось побеседовать с мисс Бингли? – осторожно спросила Эмма, желая узнать, принесла ли ее вчерашняя откровенность свои плоды.

Фрэнк Карпентер: Фрэнк несколько раздраженно пожал плечами. Воспоминания о разговоре с мисс Бингли отнюдь не были приятными, однако нужно было выказывать не раздражение, а печаль – чувство, куда более характерное для непонятого влюбленного, что Карпентер поспешил сделать: - Увы, мы говорили с мисс Бингли не далее как сегодня утром, и наш разговор принес мне одно разочарование – по видимому, мисс Бингли не верит моему чувству, уж не знаю, по какой причине, всячески благоволит совсем другому джентльмену, что расстраивает меня несказанно… Ошибаюсь ли я, приписывая предмету моих воздыханий неожиданную для меня холодность? Фрэнк изобразил на лице смесь сомнения и надежды, взглянув на мисс Вуд, и проверяя, какое впечатление произвели на нее его слова.

Эмма Вуд: Эмма расстроилась – видимо ее разговор с мисс Бингли не принес результата или, наоборот, принес, но отрицательный. - Я не понимаю, в чем тут дело, - честно призналась мисс Вуд, - вчера вечером мисс Бингли была весьма к вам расположена и нисколько не сердилась….Я попытаюсь узнать у нее причину недовольства вами, - пообещала девушка и стала раздумывать, что могло повлиять на ухудшение отношений между Кэролайн и Бондом. Самой вероятной причиной немилости мистера Бонда был счастливый соперник, но Эмма уже порядком запуталась в любовных делах островитян и не смогла сразу сообразить, кто бы это мог быть. - Вы сказали, мисс Бингли благоволит какому-то джентльмену, - решила напрямик спросить мисс Вуд, - как его имя? «Уж не Торн ли это?» – заподозрила Эмма, вспомнив, что именно о нем мисс Бингли подумала в первую очередь.

Фрэнк Карпентер: Привыкший обманывать с той же легкостью, с какой юная девица рассуждает о своих ухажерах, Фрэнк предпочитал не быть обманутым, поэтому поведение, недомолвки и намеки мисс Бингли до сих пор вызывали у него легкое раздражение. Тем более он не желал потом оправдываться перед Кэролайн за сказанное и не сказанное, не будучи уверенным, что его рассуждения мисс Вуд не дополнит своими фантазиями: Поэтому он осторожно произнес, тщательно выбирая слова, и говоря только то, за что, он был уверен, ему не придется оправдываться перед этой фурией мисс Бингли: - О… нет, я не могу быть уверенным в имени избранника мисс Бингли. Но она была так холодна, и, похоже, убеждена, что я очарован иной леди… Хотя я не давал ей повода думать так… Фрэнк проникновенно посмотрел на Эмму (возможно, частично этот проникновенный взгляд был вызван банальным чувством голода – пустой желудок напоминал о себе) и сказал, взяв ее руку в свою и пожав с дружеским участием: - Я надеюсь, мисс Вуд, наш разговор останется в тайне? Но вы единственная здесь, кому я могу поведать о своих печалях… Я просто хотел попросить вас о том… чтобы вы внимательнее присмотрелись к тому, с кем общается мисс Бингли – возможно, мои надежды напрасны и мне не стоит питать иллюзий на этот счет?

Эмма Вуд: Эмма едва сдержалась, чтобы не вздохнуть с облегчением - дела у влюбленных явно шли на лад. Мисс Вуд легко восстановила себе картину событий: наверняка кто-то рассказал Кэролайн о якобы свидании мистера Бонда и мисс Гейл у колодца. Мисс Бингли приревновала и рассердилась, но это само по себе было неплохо – по крайней мере, этот факт являлся доказательством небезразличия Кэрол к мистеру Бонду. - Вы попали в немилость к мисс Бингли из-за мисс Гейл, - уточнила Эмма задумчиво. Конечно, мисс Вуд не верила, что у мисс Гейл и мистера Бонда было свидание, скорее всего, бурное воображение какой-нибудь леди превратило простую встречу в свидание, но стоило напомнить влюбленному джентльмену, что повод ревновать у дамы его сердца несомненно был. - Думаю, мисс Бингли не будет долго обижаться на вас из-за этого, - продолжила Эмма ободряющим тоном, - девушки не умеют долго сердится. Что же насчет джентльменов…- мисс Вуд в сомнении потеребила оборку платья, - ничего не обещаю вам, сэр. Я часто занята, - Эмма хотела сказать «хозяйственными делами», но, опасаясь, что мистер Бонд уже имел счастье познакомится с кашей на кухне, поправилась, - другими делами и не имею возможности наблюдать, кто с кем общается. - Хотя у меня есть основания полагать, что мистер Торн оказывает мисс Бингли знаки внимания, - осторожно добавила девушка, припоминая свой разговор с Кэролайн.

Фрэнк Карпентер: «Не сомневался, что из-за мисс Гейл», - хмыкнул Фрэнк, отмечая про себя в очередной раз, что остаться наедине с любой из представительниц прекрасного пола здесь совершенно невозможно, без того, чтобы это увидела и обсудила чертова куча народа. Слова мисс Вуд о Торне стали для него неожиданностью – неужели милая Кэролайн окручивает всех джентльменов, на всякий случай, не довольствуясь положенным на ее долю восхищением Карпентера? Фрэнк еще раз усмехнулся про себя, отмечая, что недооценил мисс Бингли, а вслух произнес печально, демонстрируя вид хмурый и задумчивый: - Вот видите, мисс Вуд. У вас есть основания думать, что мисс Бингли покорила мистера Торна. У меня – не меньшие – что она явно неравнодушна к лорду Норингу… Сказав это, Фрэнк проникновенно посмотрел на Эмму, раздумывая, какие еще доводы стоит привести, чтобы заставить девицу следить за невольной подругой с тем же энтузиазмом, с каким она планировала образование счастливых пар.

Эмма Вуд: - К лорду Норингу? – Эмма посмотрела на собеседника с нескрываемым удивлением, - признаться, у меня нет таких сведений…Откуда они у вас? – полюбопытствовала мисс Вуд, мысленно оправдав нескромность своего вопроса сложившимися обстоятельствами. Мисс Вуд никогда не слышала, чтобы мисс Бингли упоминала имя лорда Норинга, значит, либо ошибался мистер Бонд, либо недоговаривает Кэролайн. Эмме пришла в голову мысль, что собеседник прав и стоит понаблюдать за вышеупомянутыми джентльменами, но дело осложнялось тем, что на острове было порядочное количество пар нуждающихся в заботе мисс Вуд, что с ее стороны было бы просто не по-христиански помогать одному мистеру Бонду. Да и слишком за многими она пообещала следить за последние сутки, всех не упомнишь. Хотя, с другой стороны, учитывая неприличное любопытство окружающих, наблюдать за кем-то было вовсе необязательно – достаточно было просто задавать нужные вопросы нужным людям. Этим мисс Вуд и собиралась заняться. - Я попытаюсь разузнать что-нибудь по интересующему вас вопросу, - мило улыбнувшись, согласилась Эмма, - но взамен, надеюсь, вы не откажите мне в небольшой любезности?

Фрэнк Карпентер: Фрэнку не понадобилось изображать возмущение или трепетные переживания отвергнутого влюбленного – остатки злости на мисс Бингли позволили ему вполне правдоподобно проворчать : - Мисс Бингли так защищала лорда Норинга, когда я заподозрил толику нечестности в его словах и поведении, что… - Карпентер саркастически усмехнулся, - похоже, иного я не мог бы предположить. Он выдержал паузу, давая Эмме возможность обдумать его слова и сделать соответствующие выводы, и воскликнул уже совсем иным тоном, с восхищением взглянув на мисс Вуд: - О, я не сомневался, что вы пойдете мне навстречу! Весьма благодарен вам, мисс Вуд. – Фрэнк добавил в голос медовую нотку, - и готов исполнить все, что вы пожелаете. Фрэнк довольно легко бросил подобное обещание, понимая, что девушке, подобной мисс Вуд, не придет в голову попросить ничего крамольного. К тому же обещать – не значит сделать. Можно придумать тысячу причин, не позволивших исполнить обещанное. И все они будет весьма значительны в глазах его визави. Поэтому Фрэнк проникновенно взглянул в глаза Эммы и повторил: - Все, что пожелаете, мисс Вуд…

Эмма Вуд: «Интересно, от каких обвинений защищала мисс Бингли лорда Норинга? – мысленно задалась вопросом мисс Вуд, чувствуя, что какое-то событие прошло мимо ее глаз и ушей. Но расспрашивать мистера Бонда на эту тему дальше было бы неуместно, поэтому Эмма вернулась к своей просьбе. - Я прошу о сущей мелочи, мистер Бонд, - сказала девушка, почувствовав себя несколько неловко, - всего лишь поделиться со мной информацией о некоторых событиях на острове. Эмма с удовольствием бы попросила бы мистера Бонда о каком-нибудь существенном одолжении – раз он так услужлив – но никакого особенного дела она придумать не смогла и обошлась только просьбой об обмене сведениями. - Мне известно, что джентльмены решили не посвящать дам в некоторые детали, но я думаю, вы согласитесь, что пребывать в неизвестности весьма неприятно, а иногда и даже опасно…- оправдала мисс Вуд свое любопытство.

Фрэнк Карпентер: Карпентер улыбнулся приветливо, всем своим видом выказывая готовность рассказать все, что будет интересно услышать мисс Вуд. Однако времени на разговоры оставалось немного – Фрэнк не упускал из виду, что Норинг и Соммерсби все еще сидят в парадом зале, однако вряд ли мистер Соммерсби будет дожидаться его, чтобы отправиться за вещами на яхту – и не будет дли для него откровение лорда Норинга соломинкой, что переломила хребет верблюду? Все более беспокоясь по этому поводу, Фрэнк, тем не менее, удержал на лице любезное выражение, и пообещал со всей сердечностью, что смог изобразить – а это, как правило, ему удавалось весьма недурно: - Разумеется, милейшая мисс Вуд, я смогу просветить вас в любом вопросе, если сам буду обладать нужной информацией. Вас интересует что-то конкретное? Надеясь побыстрее отделаться от Эммы и спуститься вниз, чтобы успеть застать там Соммерсби, Фрэнк готов был поведать мисс Вуд какие угодно подробности любого дела, известного ему или нет. К счастью, мисс Вуд о том не догадывалась.

Эмма Вуд: Довольная покладистостью мистера Бонда, Эмма призадумалась над вопросом, который хотела бы ему задать. - Что бы я хотела узнать? – по рассеянности вслух бормотала мисс Вуд, - Про сундук, который мистер Эш забрал у контрабандистов мне известно, про убийство слишком страшно…. - Мистер Эш сказал, что окружающие прибыли сюда из разных времен – сказала наконец Эмма, не сомневаясь, что мистеру Бонду данный факт уже известен, - но мне интересно, какой год сейчас на острове? Если вы, конечно, знаете, сэр, - добавила мисс Вуд, спохватившись. Про себя Эмма очень надеялась, что собеседник назовет цифру 1815.

Фрэнк Карпентер: - Да вам известно почти все, мисс Вуд, - расхохотался Фрэнк, - странно, что мимо вас прошла такая малость, как год, в который мы попали… Если судить по записям в судовом журнале – довольно свежим, как утверждали те, кто успел их прочесть – мы попали в 1808 год. Прошу прощения, насколько далеко от своего времени вы оказались? И позвольте узнать, откуда вам известно о том, что сундук забрал именно мистер Эш и именно у контрабандистов? Фрэнк внимательно взглянул на Эмму, делая пару шагов к выходу – если он хотел застать на месте лорда Норинга и узнать детали их близкого знакомства с мисс Бингли, следовало поторопиться – правда, Фрэнк с трудом представлял, как сможет узнать интересующие его подробности в присутствии весьма подозрительного островитянина-спортсмена, однако можно было дать знать лорду, что он желает с ним побеседовать приватно. Фрэнк с нетерпением дожидался ответа Эммы, тем паче, что ответ его интересовал не особенно. Он почти не сомневался, что девица что-то где-то подслушала – по-видимому, это занятие становилось любимым у здешних леди.

Эмма Вуд: - А это были секретные сведения? – удивилась мисс Вуд, пытаясь вывернуться, - как странно…. Сегодня утром дамы обсуждали и сундук, и его хозяев так свободно и с подробностями… Напустив на себя невинный вид девушки, не имеющей к распространению сплетен никакого отношения, Эмма вернулась к обсуждению темы времени, которая, несомненно, интересовала ее на данный момент больше всего. - По всей видимости, я отправилась в прошлое на семь лет, - с вздохом посчитала мисс Вуд и осведомилась с любопытством, - интересно, на острове есть люди из 1808 года? Но, спохватившись, что невежливо будет не поинтересоваться, откуда прибыл мистер Бонд, она тут же спросила снова: - А из какого года вы, сэр?

Фрэнк Карпентер: - Я был в Лондоне в 1811 году, – механически пробормотал Фрэнк, делая еще пару шагов к выходу, но вдруг остановился, смутно чувствуя, что может упустить что-то интересное. Ах, да, сундук и его хозяева! Фрэнк с любопытством посмотрел на мисс Вуд, и, прекратив всяческие попытки улизнуть, спросил с обаятельнейшей из возможных улыбкой: - И что же такого знают дамы о сундуке и его хозяевах, что ускользнуло от внимания джентльменов, милейшая мисс Вуд? Может, поделитесь со мной своими знаниями, коль уж мы договорились помогать друг другу в одном деле, почему не распространить наш договор и на другие, не менее любопытные стороны жизни? Вы умны и наблюдательны, и, вероятно, сможете помочь мне разобраться в причинах нашего явления на остров и поиске путей выхода? Фрэнк ободряюще взглянул на Эмму, надеясь получить хотя бы крупицу полезной информации – тогда, возможно, у него будут более серьезные основания для предъявления лорду Норингу обвинений в краже сундука. Да и заручиться обещанием помогать в слежке и прочих неблаговидных делах не помешает – тем более, мисс Вуд, обладая, возможно, амбициями, не меньшими, нежели мисс Бингли, похоже, не обладала иными скверными чертами характера его сообщницы.

Эмма Вуд: - Что вы, сэр, - скромно пробормотала Эмма, не привыкшая к такому количеству лести, - вряд ли я смогу оказать вам какую-нибудь помощь в столь сложном деле, разве только самую незначительную… Мисс Вуд была совсем не против помочь любезному мистеру Бонду, это было бы даже интересно, но она опасалась слишком щедро раздавать подобные обещания: соединение любящих сердец отнимало немало ее времени. - А насчет сундука…Неужели вы думаете, сударь, что дамы знают больше джентльменов в этом деле? – улыбнулась Эмма, - им известно меньше, намного меньше… Мисс Вуд никому не обещала держать в тайне имеющиеся у нее сведения насчет сундука контрабандистов, поэтому она честно нахмурилась, припоминая утренний разговор. - Дамы говорили, что мистер Эш нашел на острове тайник контрабандистов, - медленно рассказывала девушка, восстанавливая в памяти рассказ Джейн, - перенес его в лодку и оставил на какое-то время без присмотра. В это время некий джентльмен, имя его я не знаю, но смутные догадки на этот счет у нас есть, - уточнила мисс Вуд, - забрал сундук из лодки. Увидев его содержимое, он спрятал сундук в крепостной стене. Но когда мистер Эш объявил о пропаже, то этот джентльмен почему-то не признался…Как видите, никакими особенными сведениями леди не обладают…, - с некоторой долей сожаления констатировала Эмма. - Но с другой стороны, - продолжила мисс Вуд уже более легкомысленным тоном, - нам не стоит знать подробности. В конце концов, на острове есть представитель власти, которому положено заниматься подобными делами…

Фрэнк Карпентер: Легкомысленные заверения мисс Вуд о том, что леди ни к чему знать подробности, отнюдь не соответствовали ее поразительной осведомленности о путешествии сундука из тайника контрабандистов в замок. Фрэнк нахмурился, не пряча своей обеспокоенности – обеспокоенность была вызвана скорее тем, что не так просто на этом острове сделать что-то, не вызвав определенных подозрений вездесущих «нелюбопытных леди». Однако мисс Вуд могла принять ее на свой счет, и Карпентер не замедлил заверить ее в том, что джентльмены весьма надежно защищают леди от нашествия каких угодно пиратов, контрабандистов и прочих злых людей. Но будут счастливы, если любые свои наблюдения или сомнения милые леди (Фрэнк со значением посмотрел на Эмму) изложат ему, Карпентеру, а он не замедлит обсудить их с другими джентльменами. - Поэтому я буду весьма признателен вам, милейшая мисс Вуд, если вы изложите мне свои соображения о джентльмене, который перенес из лодки сундук к крепостной стене замка и спрятал его там. Закончив проникновенную речь, Карпентер поерзал, чувствуя, что время, отведенное на светские разговоры, стремительно испаряется и улетучивается, словно морская вода из прибрежных песков, однако взглянул на леди с явным интересом, побуждая к рассказу.

Эмма Вуд: Мисс Эмма некстати вспомнила слова своей бывшей гувернантки, что джентльмены не любят, когда леди демонстрируют свою излишнюю осведомленность. Судя по выражению лица, мистера Бонда тоже расстроило любопытство дам, хоть он и поинтересовался соображениями Эммы насчет господина, спрятавшего сундучок в стену. Решив впредь обходиться с информацией аккуратно и не болтать лишнего, мисс Вуд предупредила собеседника: - Мои наблюдения довольно незначительны, мистер Бонд, а выводы вполне вероятно ошибочны. Эмма остановилась, раздумывая, будет ли ей удобно озвучить свои подозрения насчет Тинкертона, учитывая, что мистер Бонд с сыщиком явно не ладят. Но мисс Вуд успокоила себя тем, что ничего особо важного она не скажет, просто мелочь, которая не может нанести ощутимого вреда. - Насколько я могу догадываться, - сказала Эмма, тщательно подбирая слова, - большинство джентльменов вчера вечером не знали о местоположении сундука с деньгами. Когда мисс Ланд и мисс Бентли принесли свою добычу в замок, он не говорили, где нашли свой «клад», - Эмма сделала многозначительную паузу, - однако, мистер Тинкертон, едва вошел в столовую, тут же сказал, что сундучок лежал в кладке крепостной стены. Конечно, может быть, это и совпадение, - справедливо заметила мисс Вуд, - например, упомянутый джентльмен мог во время прогулки заметить углубление в стене, откуда девочки достали сундук и догадаться…. Мисс Вуд пожала плечами и растерянно посмотрела на свои руки. Хотя Эмму мало волновали путешествия сундука по острову, ее все же насторожило внимание мистера Бонда к этому вопросу. - А почему вас так интересует личность джентльмена, забравшего сундук из лодки, сэр? – спросила она с недоумением, - По-моему, уже неважно, кто перемещал деньги с места на место, раз они все равно подлежат возвращению контрабандистам?

Фрэнк Карпентер: Убедившись еще раз, что пронырливая ищейка знает больше, чем положено простым смертным, Фрэнк вовсе не оставил мысль расспросить Норинга о путях передвижения сундучка – хотя бы потому, что идея спрятать ненужные ему ни при каких обстоятельствах деньги казалась совершенно бессмысленной, и Фрэнк надеялся прояснить для себя ее смысл, расспросив лорда о его вечернем времяпрепровождении поподробнее. Рассуждать же на эту тему в присутствии мисс Вуд он и близко не собирался – беспокоясь, что утреннее общение с леди лишит его куда более полезных перспектив. - Не важно, совершенно согласен, мисс Вуд, – покладисто сказал он, решительно направляясь к двери, - надеюсь, я помог вам перетащить все вещи? Вероятно, это у меня получается неплохо. Сейчас же я планирую заняться не менее полезным делом – помочь перенести вещи нового вынужденного островитянина – он просил меня об этом, и я не могу задерживаться дольше. Обещаю рассказать вам о нем все, что узнаю – наверняка вам будет интересно узнать подробности о мистере Соммерсби?

Эмма Вуд: Эмма спохватилась, что она, вероятно, слишком злоупотребила временем мистера Бонда и не стала задерживать его далее. - Мне будет весьма любопытно узнать об этом джентльмене и его тайных целях, - подтвердила мисс Вуд, поднимаясь со своего импровизированного стула, - и, разумеется, вам следует поторопиться, если пообещали мистеру Соммерсби... Еще раз поблагодарив мистера Бонда за столь любезно оказанную помощь, Эмма тоже направилась к выходу, обдумывая, как получше использовать полученные от джентльмена сведения. Эмма ушла в тему Рыбак рыбака видит издалека.



полная версия страницы