Форум » Жуткий островок » Принимай с достоинством неизбежное...15 июля. После девяти утра » Ответить

Принимай с достоинством неизбежное...15 июля. После девяти утра

лорд Норинг: мисси Бентли пришла из Вечно чужими тайны не бывают. 15 июля. Около девяти утра. лорд Норинг пришел из Работайте-работайте, не буду вам мешать. 15 июля. После восьми утра.

Ответов - 35, стр: 1 2 All

миссис Бентли: К счастью для обоих собеседников, оговорка Норинга прозвучала тогда, когда он находился на некотором отдалении от миссис Бентли. В противном случае, учитывая взрывной характер дамы, джентльмен рисковал заболеть уже не по своей воле. Еще бы, ведь свежезаваренный чай (ах, какой чУдный аромат!) был разлит по чашкам, а чайник уже стоял на столе. И как тут сложно было бы женщине удержаться от случайного опрокидывания чашки (а, еще лучше, чайника) с горячим содержимым на завравшегося лорда? Мужчина, даже и не подозревавший, какой страшной участи он избежал, поставил тарелку с аппетитным (да уж получше каши) содержимым на стол. Миссис Бентли, тут же забыв о своем желании сделать какую-нибудь гадость, уставилась на тарелку с видом людоеда, к которому на обед пожаловал очередной миссионер, и, невольно облизнувшись, произнесла: - Пожалуй, я все-таки проголодалась. С ловкостью уличного факира убрав со стола тарелку с уже остывшей кашей (чтобы аппетит не портила), дама церемонно уселась стул. Во время небольшой паузы (нехорошо одновременно жевать и говорить) миссис Бентли размышляла о том, стоит ли ей задать лорду Норингу прямой вопрос, но не зная, как это сделать (кто знает, какая будет реакция - чайник ведь рядом), пришла к выводу, что лучше просто аккуратно предупредить дочерей… ну и остальных девушек. При этом, не без задней мысли, женщина решила не говорить юным леди, о ком конкретно идет речь. Пусть та же мисс Бингли теряется в догадках, зато для ее любимых девочек будет открыта дорога (а уж правильное направление я им обеспечу!). Довольная собой, миссис Бентли улыбнулась и любезно обратилась сотрапезнику: - Так редко встретишь столь тонко чувствующего джентльмена… - но тут женщина поняла, что, отвлекшись на оговорку лорда, она не "услышала" полного смысла сказанного. За всеми общими и личными событиями дама начала не то, чтобы забывать, но как-то приноравливаться (сказывалась некоторая... практичность) к обстоятельствам. Да и привыкшей думать прежде всего о себе, а потом уже о других, ей даже в голову не пришла мысль о том, как там ее муж. Слегка разрумянившись, женщина, запинаясь, произнесла: - Как вы думаете, лорд Норинг, мы здесь надолго застряли? Мистер Бентли, наверное, тоже волнуется, - и, вспомнив события последнего часа, дама покраснела еще пуще. novichok, я тут немного за тебя похозяйничала (поставила тарелку на стол). Если ты против, я перепишу.

лорд Норинг: "Как же, все-таки проголодалась....Вы, просто хотели, миссис Бентли, скормить мне эту...м-м-м...кашу - Норинг с насмешливой улыбкой наблюдал радостное лицо дамы и исчезновение тарелки с овсянкой - только зачем?" Он решил все списать на заботу женщины, а не выискивать причины, почему дама пыталась заставить его кушать завтрак, притронуться к которому сама не отважилась. Вопрос миссис Бентли заставил Норинга задуматься: как истинный джентльмен, он обязан оберегать леди от неприятностей и должен сказать, что ей нечего волноваться - на острове достаточно мужчин, способных решить любые проблемы. Но сейчас не тот случай: честность будет более уместной и поможет понять (насколько это в силах миссис Бентли), что, возможно, они тут всерьез и надолго. - Мне бы очень хотелось вас успокоить и сказать: не волнуйтесь, завтра или послезавтра мы все окажемся дома. Но вся беда в том, что дом у каждого из нас находится в разном ...- Норинг с опаской посмотрел на женщину- поймет ли - времени... Давая леди время осмыслить услышанное, он предложил: - Миссис Бентли, раз у нас получилась относительно праздничная трапеза, давайте позавтракаем в ...скажем, главном зале. выбора у нас нет, необходимо уйти из кухни

миссис Бентли: "Ему бы очень хотелось… Хотелось – так успокойте!" - миссис Бентли, чувствуя, что ее нервы в очередной раз подверглись опасности (и выронив при этом сухарь), тихонько сжала руками виски. Подсознательное нежелание понимать сказанное, вылилось неоправданной (но и не высказанной) злостью на собеседника. На какое-то время женщина погрузилась в молчание. Она искоса посмотрела на лорда (если я сейчас потеряю сознание, так, для порядка, успеет ли он меня подхватить? ...нет, далековато сидит), и, словно сомнамбула, поднялась с места. Странное дело, но дама почему-то сразу поняла, что речь шла не об оговорке. Впрочем, после таинственного перемещения на корабль, да и прочих, не слишком-то нормальных событий, удивляться – не подходящее дело для здравомыслящей особы, а миссис Бентли причисляла себя именно к таковым. - Да-да, лорд Норинг, конечно пойдемте, - женщина слегка пошатнулась (скажите спасибо, что в обморок не упала) и, почувствовав, что подошедший поближе сотрапезник (видимо, предвидел реакцию леди), деликатно поддержал ее под локоть, сделала осторожный шажок вперед. Замок – не корабль, но у миссис Бентли возникло стойкое ощущение, что она находится на палубе, во всяком случае, качало ее самым штормовым образом. Женщина направилась было в стороны двери, но тут врожденная прагматичность взяла вверх над приобретенной тонкой душевной организацией (хм... кто понесет тарелки, если у нас обоих руки заняты?), поэтому она произнесла: - Знаете, лорд Норинг, я вам очень благодарна за... поддержку, но если мы сейчас уйдем, ничего с собой не взяв, то рискуем остаться без завтрака. Давайте, вы захватите чашки, – у меня немного кружится голова, боюсь пролить, - а я захвачу тарелки. Уже не шатаясь (понимая важность возложенной ею самой на себя миссии), миссис Бентли взяла тарелку с мясом и, изобразив что-то вроде любезной (как я надеюсь) улыбки, безапелляционным тоном обратилась к мужчине: - А за трапезой вы мне все расскажете… о времени - женщина минуту помолчала и уже в дверях себе под нос добавила. – Во всяком случае, теперь я могу понять, почему у мисс Гейл такие странные платья. Согласие игрока на "локоток" получено.


лорд Норинг: "Ну уж нет, только не надо падать в обморок. Это простительно молодой изящной мисс, но такая почтенная дама и ...кхм...в теле должна думать об окружающих" - Норинг с ужасом и, одновременно, с надеждой наблюдал усилия миссис Бентли взять себя в руки: ему очень не хотелось оказаться в водевильной ситуации - в любой момент кто угодно мог зайти на кухню и застать их. К радости Норинга, леди отказалась от обморока, но позволила себе слегка пошатнуться. Норинг успел поддержать даму и, вглядываясь в ее лицо, пришел к выводу, что недоумение и растерянность женщины казались искренними. Он мысленно обругал себя: надо было постепенно, подготовив, сообщать о таких важных вещах; не каждый мужчина способен спокойно принять это известие, а уж тем более женщина...Надо было помягче...Норинг придал лицу виноватое выражение и приготовился произнести покаянную речь джентльмена, но от последующих слов миссис Бентли слова так и застряли в горле - постепенно? деликатно? подготовив? Тогда как у леди ни на минуту из головы не выходит тарелка с мясом? Что ж, за миссис Бентли можно не волноваться- с таким здравым подходом она способна противостоять любым необычным обстоятельствам. Удобно расположившись в кресле, с чашкой чая в руке, лорд несколько минут молчал, решая с чего начать свой и стоит ли все говорить миссис Бентли. Он покосился на женщину: нет, рассказывать о фантомной материи не стоит, спутает она ее с привидением, а лишняя паника среди обитателей замка ни к чему - Миссис Бентли, мне кажется, что наши мнения касательно времени несколько разнятся. Вот вы, например, какое имеете в виду? Как вы думаете, какой сейчас год?

миссис Бентли: Деликатно отпив чай из чашки (руки, вроде не дрожат), миссис Бентли взглянула на собеседника. За столь короткий разговор у нее уже несколько раз менялось отношение к джентльмену, причем красной нитью проходили одновременно злость и жалость. Вот сейчас последняя взяла вверх над прочими чувствами, и женщина с неподдельным сочувствием произнесла: - По-моему, вы рано встали с кровати, лорд Норинг. Я не очень понимаю, что имеете в виду вы, но точно знаю, что сейчас 1811 год. Во всяком случае, для меня, моих дочерей, мисс Бингли и пастора - точно (нас больше, значит, мы точно в своем времени... чего не скажешь о вас, сэр). Дама откинулась назад и практичностью дочери и сестры торговца заметила. - Знаете, с моими больными нервами вредно волноваться, но это то, чем я занимаюсь уже которые сутки. Рассказывайте, сэр, я крепко сижу на кресле. То, что прививалось в детстве, оказалось сильнее влияния мужа, и в женщине сейчас говорила расчетливая мисс Гардинер (сколько уже можно удивляться?), а не "вся такая внезапная" миссис Бентли. Впрочем, право на припадок дама за собой оставила.

лорд Норинг: Губы лорда вытянулись в тонкую линию и одновременно лицо словно окаменело - Тронут вашей заботой, миссис Бентли. Приятно сознавать, что вы тревожитесь о добром здравии не только своих дочерей, но и других обитателей замка - саркастически произнес Норинг. Злость на это семейство, вернее на мадам с ее младшей дочкой, неожиданно вспыхнула и никак не хотела успокаиваться и он с еле заметным ехидством в голосе передразнил - точно знаю, что сейчас 1808 г. Во всяком случае для меня и других джентльменов, в том числе для уважаемого пастора Для усиления эффекта от своих слов, лорд послал женщине ласковую улыбку..

миссис Бентли: Если джентльмен хотел, чтобы миссис Бентли услышала в его голосе сарказм, то он вынужден был бы разочароваться - на этот раз сказанное им выбило даму из колеи, и ей стало уже не до подобных мелочей. Женщина ранее так спокойно восприняла то, что другие оказались не в своем времени исключительно потому, что была уверена, что она со своей семьей уж точно тогда, когда и должна быть. - Почему 1808? Как 1808? - от ужаса миссис Бентли забыла о своей практичности и здравомыслии. В глазах у дамы стало темно, и она со слабым стоном, - мне срочно нужно на воздух, - умоляюще посмотрела на лорда Норинга. Ну что, сэр, выводите меня на улицу. Можете оставить в тенечке под яблонькой.

лорд Норинг: Если раньше, в кухне, женщина могла изображать предобморочное состояние, то сейчас Норингу понял - придется расплачиваться за свою несдержанность. "Весь этот разговор так некстати" - лорд от досады поморщился и с сожалением посмотрел на свою чашку - выхода не было, он сам виноват, что довел даму до такого состояния и все-таки остался без завтрака.. Он помог миссис Бентли встать с кресла и вручил ей чай - Если вы не против, я проведу вас в сад - Норинг аккуратно подталкивал женщину к двери - на свежем воздухе выпьете свежий чай и сразу все перестанет казаться в черном свете. - Он старался говорить успокаивающим тоном, чтобы не спровоцировать истерику - к тому же, вы здесь не одна - ваши дочери всегда поддержат ..... Лорду очень хотелось, чтобы его последние слова воплотились в жизнь - в мыслях двери распахивались, в комнату вбегала Джейн или Лидия..нет от Лидии помощи ждать не приходится....да, появлялась Джейн и брала все заботы о миссис Бентли на себя. Как же это было бы замечательно...Но это все мечты: двери, действительно, распахнулись, но их открыл сам Норинг и медленно повел женщину к наружному входу.. В саду удалось найти подобие сиденья - какой-то пенек - и он усадил на него даму - Я приношу свои извинения, миссис Бентли, мне не следовало вот так сразу сообщать вам столь удивительные и неприятные обстоятельства. Но как бы там ни было, сейчас действительно 1808 г... Даже сознание, что его маленькая месть удалась, не могло заглушить чувство вины..

миссис Бентли: Удивительное дело, но миссис Бентли, привыкшей к многочисленным зрителям в момент особо сильного расстройства ее нервной системы (пусть все видят, как я страдаю), сейчас почему-то очень хотелось остаться одной. Да и разве можно сравнивать, допустим, испорченное нерадивой горничной платье и те события, которые сейчас с ними происходят. Уже понимая, что она услышит, женщина еще раз переспросила: - Значит, вы уверены, что сейчас 1808 год? – и, не дожидаясь ответа, пробормотала. – И нам нет смысла торопиться домой, да и где он, дом-то? Миссис Бентли, забыв о том, что она леди (интересно, а как об этом помнить, в такую-то минуту?), шмыгнула носом и, чувствуя, что ей просто необходимо на что-нибудь отвлечься, задала вопрос: - А вы из какого года (боже, какая чушь!), лорд Норинг?

лорд Норинг: Норинг оценивающе посмотрел на женщину - она немного пришла в себя после потрясения, но что будет, когда она услышит ответ на свой вопрос? "За сумасшедшего она меня не примет - вроде бы поверила, но... - лорд засомневался - как отнесутся к этому ее "больные нервы?" С другой стороны, вполне возможно, что миссис Бентли воспримет известие более спокойно - человек, сам по себе, существо эгоистическое и его куда больше волнуют собственные трудности.. - Я из...м-м-м..1892 г - Норинг настороженно посмотрел на даму - как воспримет. Что может подумать женщина, услышав и поняв, что не окажись на этом острове, они бы никогда не общались и дело тут не в разности положения в обществе.. Да что говорить, они бы никогда не увидели друг друга живыми... - Согласитесь, вы находитесь в более выгодном положении - окажись мы сейчас у себя дома в этом, 1808 г, вы сможете повторно пережить радостные события своей жизни или, наоборот, получите возможность исправить какие-то ошибки. Тогда как я.... - подумать об этом, а тем более говорить, было немного жутко - мне просто нет места в 1808 г. Меня нет...я ....не существую... Норинг не знал почему он так откровенно все это говорит миссис Бентли.

миссис Бентли: Последние годы жизни миссис Бентли были посвящены исключительно поискам достойной партии для ее дочерей. Может быть, именно этим объясняется первая мысль, возникшая у нее после слов Норинга. И пока женщина вслух удивленно ахала, внутри себя она вела более оживленную беседу: "1892? Это через сколько же лет?" – быстро считать (да еще в уме) дама не умела, поэтому просто приняв к сведению, что много, уже без прежней, (пусть до этого и тщательно скрываемой), злости посмотрела на джентльмена – в конце концов, жена его далеко, точнее… не скоро… Впрочем, от этого ничего не изменилось – в прошлом (или будущем?) у лорда Норинга была супруга, и он тщательно это скрывал. "Вряд ли это хорошо характеризует джентльмена", - кивнула сама себе миссис Бентли и тут же начала решать новую задачку – считается ли в 1808 году человек женатым, если в брак он вступил… несколько позже. От непривычных умственных усилий у женщины разболелась голова, а от возникшей очередной идеи мигрень только усилилась. - Скажите, лорд Норинг… Если я правильно Вас поняла, то вы, даже выбравшись с острова, будете… хм… уже не лордом Норингом, - и боясь, что реакция мужчины будет несколько бурной, торопливо добавила, - я имею в виду – в глазах остального общества. Не наших, конечно (хотя… и какая тогда будет разница – женаты вы или нет, если… в общем, не такая уж хорошая партия). С размышлений о положении, в которое попал ее собеседник (точнее о том, представляет ли он теперь интерес для семейства Бентли… тем более, что он женат и, похоже, что лишился своего титула и состояния... не важно, что одно не сочетается с другим), дама перескочила на собственную особу и, прижав пальцы к вискам, простонала: - А со мной… Это что же получается, в 1808 году будет две "меня" и Джейн, и Лидии, и, о Боже, два мистера Коллингвуда (и они оба будут претендовать на Лонгборн!)? – она еще немного подумала (ну совсем голова разболелась) и с отчаянием пробормотала. – Ничего не понимаю. Абсолютно ничего...

лорд Норинг: Как и следовало ожидать, судьба Норинга не сильно обеспокоила миссис Бентли. Вернее, ее сочувствия хватило ровно настолько, чтобы поинтересоваться каково будет его положение, вернись он в ..... настоящее. Вспоминая недавний разговор на кухне, Ногинг не мог удержаться от удовлетворенного смешка - его акции в качестве удачной "добычи" стремительно падали и он не собирался разубеждать женщину. Да и потом, это правда.. - Да...гм..в сегодняшнем "настоящем" лорд Норинг - это мой... дедушка - предвидя разочарование заботливой матери, он не смог удержаться от завершающего удара - как видите, до меня очередь дойдет не скоро.. Желая успокоить и немного подбодрить женщину, он позволил себе немного галантности в обращении - Я уверен, что общество с радостью примет еще одну такую же приятную даму с двумя красивыми дочерьми. Всегда можно будет сослаться, что вы - сестра-близнец..миссис Бентли.. По мере того, как он говорил, Норинг понимал какую чушь сейчас несет: а как объяснять пресловутому мистеру Бентли наличие двух жен и увеличение количества незамужних дочерей? будем потихоньку закругляться?

миссис Бентли: Страшная картина того, как она является в Лонгборн, как и последствия всего этого, ясно встали перед глазами миссис Бентли, а если учесть темперамент второй (или первой?) самой себя… Несмотря на теплый день, женщина зябко повела плечами. Она уже совсем было расстроилась (та "Я" помоложе будет), как резко вскочила с пенька. "Может, мне полезно немного поголодать? Столько умных мыслей приходит!" - не обращая внимания на джентльмена, миссис Бентли замерла в состоянии легкой оторопелости и, убеждая не столько собеседника, сколько саму себя, произнесла: - Но если "Мы" со "Мной" встречались, почему "Я" этого не помню?! Желание остаться одной (должна же я все хорошенько обдумать) становилось все сильнее, но как намекнуть лорду Норингу, что было бы неплохо, если бы он пошел по своим делам, женщина не знала. Наконец, решив, что самый простой способ – самый лучший, миссис Бентли спросила: - Боюсь, я вас заговорила? Вам наверняка пора идти, - и со значением посмотрела на собеседника. Можете уходить, лорд Норинг.

лорд Норинг: "Гм.. встреча была бы незабываемой" - он едва успел прикусить язык, чтобы не высказать это соображение вслух - могу поспорить, что мистер Бентли ее бы уж точно запомнил" Намек миссис Бентли, что ей хочется побыть в одиночестве вызвал двойственное чувство: с одной стороны он не может и не должен оставлять леди в таком расстроенном состоянии, а с другой - именно это состояние и настойчивые мысли о ее "больных нервах" заставляли желать Норинга быть как можно дальше - О нет, боюсь, это я злоупотребил вашим вниманием - истинный джентльмен всегда возьмет вину на себя, даже слышит такой прямолинейный и невежливый намек - мне действительно пора идти, у меня в замке...дела. Позвольте я отнесу вашу чашку на кухню. Он забрал, не дожидаясь ответа, чашку с так и не выпитым чаем и пошел к замку... Эпизод закрыт

миссис Бентли: Ушла в тему Рыбак рыбака видит издалека



полная версия страницы