Форум » Жуткий островок » Поговорим о геральдике. Чем не тема для знакомства? 15 июля, около девяти утра. » Ответить

Поговорим о геральдике. Чем не тема для знакомства? 15 июля, около девяти утра.

Уильям Коллинз: Участвуют мистер Фаззингтон и мистер Коллингвуд. Мистер Коллингвуд пришел из темы Соловья баснями не накормишь Мистер Фаззингтон пришел из темы

Ответов - 50, стр: 1 2 3 All

Уильям Коллингвуд: "Однако, мистер Фаззингтон на редкость разумный джентльмен. Во всяком случае, его мысль о том, что завтракать лучше у источника воды весьма недурна", - думал пастор, стараясь идти вровень со своим собеседником. Обгонять человека, который хромает, как-то не очень… красиво и вообще недостойно служителя церки. Расположившись у колодца, джентльмены приступили к трапезе. Наверное, Коллингвуду следовало бы почувствовать угрызения совести, ведь он – духовное лицо, а не поделился "семью хлебами" со своими товарищами по несчастью. Но может от того, что "хлебов" было несколько меньше, а может из-за того, что отвергнуть от души предлагаемую пищу – тоже грех, но пастор благополучно избежал душевных терзаний. Тем более, что к собственному удивлению священника, рассказ Фаззингтона его и в самом деле заинтересовал. - Знаете, - протянул Коллингвуд, наблюдая за манипуляциями ученого (удивительное – рядом… кружку опрокинул кто-то другой), - с нами столько уже всего произошло, что я стараюсь думать обо всем, как об испытании Божьем (иначе можно сойти с ума), но считаю, что грех отвергать точку зрения другого человека. Поэтому я с удовольствием выслушаю ваши соображения. Надеюсь… На что именно надеялся пастор, осталось невысказанным. Именно в этот момент его собеседник с очень глубокомысленным выражением лица утопил в колодце ведро. Коллингвуд резво встал и присоединился к ученому. Заглянув внутрь колодца (однако глубоко!), мужчина задумчиво посмотрел на превзошедшего его в неловкости джентльмена и со вздохом произнес: - Похоже, оно утонуло... Впрочем, - спохватился священник – ему было хорошо знакомо чувство неловкости после… хм… неудачных действий, - ничего страшного. Хвала Господу, это не единственное наше ведро, и нам не придется за ним нырять (хм… интересно, а как бы мы это сделали?), - и, придав своему лицу выражение "неприятность эту мы переживем", он добавил, - можно пойти поискать новое ведро… и веревку.

Торн: Отрывок, в котором я очень кратко описала столкновение. Чтобы не было разночтений. Хелга, а как мне время нашей с Марго темы исправить? apropos написать? Возле колодца расположились два джентльмена. И если пастора Торн узнал сразу, то его собеседник был ему не знаком. Джон не спеша подошёл к мужчинам, кивком головы поприветствовал мистера Коллингвуда и вопросительным взглядом уставился на незнакомца. Пастор представил вновьприбывшего. Историк (а именно так тот обозначил свой род занятий), как оказалось прибыл на корабле. Торн хотел поподробнее расспросить мистера Фаззингтона, но его взгляд упал на разложенную перед джентльменами еду и все вопросы вылетели у него из головы. Новый обитатель, поймав голодный взгляд Джона, любезно предложил ему еду в обмен на ведро, которое, как оказалось, он уронил в колодец. Решив, что еда важнее воды, Торн ни минуты не раздумывая, согласился.

Фаззингтон: Фаззингтон печально смотрел в колодец, но его грустные размышления о собственной неловкости были прерваны появлением нового джентльмена с пустым ведром в руке. Оказалось, что его зовут мистер Торн. Фаззингтон настроился было побеседовать с новым лицом на интересующую его тему, но тот торопился и, кроме того, предложил выгодную для всех сторон сделку: обменять ведро на еду, на что Фаззингтон сразу же согласился, решив, что у него будет время поговорить с мистером Торном, хотя последний показался историку немного мрачноватым. Когда дела знакомства и обмена были закончены, Фаззингтон устроился на своем месте, и с удовольствием попивая воду, спросил пастора: - А из какого года прибыл на остров мистер Торн?


Уильям Коллингвуд: "Значит, за ведром идти не надо", - настрой у пастора был самый философский. Он посмотрел вслед бодро покинувшему их Торну и в душе у него появилось какое-то нехорошее предчувствие (интересно, а где мисс Гейл?). То, что это ощущение было ничего не обосновано, как-то не очень успокоило мужчину. Пожалуй, если бы он поделился своей нервозностью с Фаззингтоном, то тот, возможно, мог бы ему мог порассказать пару-тройку баек про неожиданный всплеск телепатических способностей у влюбленных. Но подобная мысль не пришла в голову Коллингвуду (даже если бы пришла... не следует джентльмену, а тем более духовному лицу, вести подобные беседы), поэтому пастор так и остался в состоянии легкой тревоги. Тем более, что ученый был так любезен, что отвлек внимание Коллигвуда. - Из какого года мистер Торн? - пастор немного растерялся. То, что этот джентльмен не из его времени, он знал, но вот год... Признаться, что за всеми событиями священник просто забыл поинтересоваться тем, из какого года соостровитяне. - Из какого года... - еще раз повторил он и, невольно скривившись, ответил, - из того же, из какого и мисс Гейл. То, что Фаззингтон вряд ли имел счастье познакомиться с этой леди, Коллингвуд счел неважным. Главное - ответить на вопрос, а уж как - это к делу не относится. Я правильно поняла, что Торн ушел? Если нет, то внесу правки.

Фаззингтон: - Очень исчерпывающий ответ, мистер Коллингвуд, осталось только встретиться с мисс Гайл и задать этот вопрос ей, - пробормотал Фаззингтон, доедая последнюю лепешку. - Кстати, могу ли я задать вам еще один вопрос, пусть он не покажется вам, как служителю Господа, странным: не соответствует ли число джентльменов, занесенных неведомой волею на остров, числу леди? Торн ушел, уверена

Уильям Коллингвуд: Вопрос был достаточно легкий, но Коллингвуд привык относиться ко всему основательно (если это, конечно, не требовало от него чрезмерных усилий) и, загибая пальцы, начал перечислять. - Из леди миссис Бентли с двумя дочерьми, мисс Бингли, мисс Гейл, мисс Ланд, мисс Вудхаус – то есть всего получается семь дам. Из джентльменов – мистер Торн, вы его сейчас видели, мистер Тинкертон, уже знакомые вам мистер Эш (хм… или уже можно было сказать лорд Денвиль? нет, лучше подождем...) и лорд Норинг, мистер Ка... кхе-кхе... - пастор постарался замаскировать свою оговорку под кашель, - Бонд и ваш покорный слуга. Итого шесть, с вами будет… - мужчина запнулся, - с вами будет ровно семь мужчин. После небольшой паузы, вызванной впрочем не необходимостью, а банальным желанием доесть (пока еще кто-нибудь не подошел) свою лепешку, Коллингвуд поинтересовался: - Так по-вашему, сэр, это не случайно?

Фаззингтон: "Тринадцать человек...", - подумал Фаззингтон, вздохнул и сказал: - А что в мире вообще происходит случайно, мистер... Коллингвуд ? Ведь любая случайность - это результат некой закономерности. Впрочем, пока ничего определенного сказать не могу, все туманно и странно для меня, также, как и для вас. Можно ли спросить вас, что вы почувствовали, когда осознали, что оказались на корабле, а потом и на острове столь причудливым образом? Фаззингтон подумал о своей тетради, чистые страницы которой явно жаждали записей о том, что здесь происходит.

Уильям Коллингвуд: - Что я почувствовал? – пытаясь собраться с мыслями, повторил вопрос пастор. – Наверное, безмерное удивление и надежду на то, что это просто сон… - и хмыкнул, - точнее сказать, кошмар. Священник бросил оценивающий взгляд на Фаззингтона и пришел к выводу, что тот все правильно поймет (вид у ученого тоже не геройский). - Признаться, я был несколько растерян, но потом, убедившись, что это не последствие жирного ужина (а может я все еще в бреду?), решил, что мой долг, как духовного лица, быть с теми, кто слабее духом. Мне пришлось по очереди успокаивать наших леди (вот здесь я не погрешил против истины – дамы только и делали, что падали в обморок, при этом не озабочивались тем, кто будет их приводить в чувство). Коллингвуд еще немного помолчал – после завтрака его почему-то потянуло в сон, но не мог же он в этом признаться собеседнику, и добавил: - Знаете… а потом я понял, что спасти нас может только молитва. Именно вера в Господа нашего и в то, что он не оставит свою паству, помогла мне (не повредиться рассудком) принять, хоть и не понять, произошедшее с нами. Мужчина скривился, он прекрасно понимал абсурдность подобной беседы между священнослужителем и ученым (мы смотрим по-разному на один и те же вещи), но желание выбраться с острова возобладало над всеми прочими (кроме веры) мыслями и добавил. - А уже сюда мы попали просто после кораблекрушения... Ничего таинственного в этом не было.

Фаззингтон: - Как знать... - произнес Фаззингтон. - Возможно, что и кораблекрушение было частью некого плана... Впрочем, я, вероятно, наскучил вам своими вопросами, - добавил он, понимая, что беседа пошла по кругу, и думая о заветной тетради, куда нужно было срочно внести записи, а в полевых условиях можно забыть об учтивости. Он встал, расправил помятый сюртук и поклонился: - С вашего разрешения пойду, разберу свои вещи. Было очень приятно познакомиться, мистер Коллингвуд. Надеюсь, у нас будет возможность продолжить нашу занимательную беседу.

Уильям Коллингвуд: Невольно соревнуясь с Фаззингтоном в вежливости, пастор встал и не менее учтиво произнес: - Вы мне нисколько не наскучили, сэр, и я с удовольствием продолжу нашу беседу в любое удобное для вас время, - с этими словами Коллингвуд слегка склонил голову, выказывая таким образом уважение своему неожиданному собеседнику, и продолжил. – Впрочем, у вас есть и другие заботы, поэтому не смею вас задерживать. Священник еще раз церемонно поклонился и, дождавшись ухода Фаззингтона, присел обратно в надежде, что рано или поздно к колодцу подойдет мисс Гейл. Эпизод завершен.



полная версия страницы