Форум » Жуткий островок » Из праха в прах. 15 июля, с восьми до одиннадцати утра » Ответить

Из праха в прах. 15 июля, с восьми до одиннадцати утра

Ashenden: Участвуют: мистер Тинкертон (из темы Взять все, да поделить) мистер Эш (из темы Институт брака и семьи на необитаемом острове)

Ответов - 56, стр: 1 2 3 All

Ashenden: Избавившись от готовых факелов, Денвиль поднялся к себе, убрал патронташ подальше от случайных взглядов, тщательно изучил свое отражение, проверяя, что сумел избежать смоляных пятен на одежде, и, рассовав по карманам пару полезных мелочей, отправился на поиски Тинкертона. С улицы смутно доносились мужские и женские голоса, послышался звон ведра у колодца, и Денвиль на мгновенье сжал губы, вспоминая о своем обещании оборудовать для дам что-то вроде гардеробной. Благими намерениями все, впрочем, и закончилось: Тинкертон оказался в холле, а под мышкой у него обнаружился хорошо знакомый сундучок. – Доброе утро, сэр. – Денвиль остановился, чуть наклонив голову и мысленно переставляя в нужном порядке свои многочисленные вопросы. – Мои извинения, я задержался непростительно поздно. Но вы, как я вижу, блестяще воспользовались моей оплошностью.

Тинкертон: - Доброе утро, сэр, - ответствовал Тинкертон. - Я также задержался, так что мы в этом смысле квиты: никому из нас не пришлось друг друга ждать. Тинкертон был только рад задержке Эша, поскольку успел не только подняться в спальню, где быстро нацарапал невнятную записку контрабандистам (мешок, в котором находились письменные принадлежности, к счастью, еще вчера был принесен им в эту комнату) и прихватил из саквояжа пистолет, но и позавтракать, увы, не так плотно, как ему бы того хотелось. - Если вы готовы, мы можем отправляться в путь, - сказал он. - Или вы еще не ели? Тогда буду вынужден вас огорчить: никаких признаков приготовления завтрака на кухне я не заметил. Но есть горячий чай, сухари и мясо... Тинкертон вопросительно посмотрел на Эша, перехватил его взгляд, направленный на сундук, и пояснил: - Все разрешилось несколько неожиданным, хотя и вполне.... хм... с некоторых пор прогнозируемым образом. Я лишь оказался в нужном месте в нужное время...

Ashenden: На последних словах Тинкертона губы Денвиля еле заметно дрогнули, и в его глазах мелькнула тень усмешки, неразличимая в полумраке комнаты. – Вот человек, который не любит терять времени даром, – сказал он. – Мясо и сухари, вы сказали? Одну минуту. Прихватить пару галет и кусок вяленого мяса было делом нескольких секунд, и, наполнив водой обнаруженную на полке бутылку, Денвиль вновь присоединился к Тинкертону. – Я умираю от любопытства, – продолжил он по дороге к выходу. – Так каким же образом все разрешилось?


Тинкертон: Тинкертон хмыкнул. - Некие две леди, с утра преисполненные бодростью и неуемной прытью, отправились гулять. Результатом их прогулки стало обнаружение клада - в виде этого сундучка. Имена этих леди вы легко назовете сами - и не ошибетесь. Я застал эту премилую компанию в столовой, где они раскладывали содержимое сундука на четырнадцать стопок - не обделив своей щедростью даже мистера Фаззингтона. Не скажу, что было легко отобрать у этих леди их законную добычу... Открыв дверь, он вышел на улицу и повернулся к Эшу. - Нам нужно взять с собой лопаты... Вы говорили, где-то неподалеку вами оставлена лодка?.. Сыщик сделал паузу, ожидая ответной реплики. Эш не мог знать, что джентльмены - по инициативе Карпа - решили оставить сундук в гроте, как и о том, что собой представляют найденные банкноты. Тинкертону предстояло теперь это ему объяснять, и было сложно заранее предугадать его реакцию. Если Эш не поверит в то, что деньги поддельные, то может возражать против того, чтобы сундук покинул стены замка...

Ashenden: Значит, за ночь Горинг вытащил сундучок и оставил его на видном месте, где его и нашли… – Мисс Лидия и мисс Ланд? – спросил Денвиль, поворачиваясь было к сараям и тут же останавливаясь. – Не могу сказать, что мне нравится мысль о лопатах, сэр: оставить свежую могилу это все равно что не хоронить вообще. Мешок и веревка, а камни мы и на месте найдем в избытке. Как бы ему ни хотелось спросить, где барышни нашли свой «клад», смысла в этом не было никакого, равно как и в сожалениях, что он сам не подумал пройтись поутру вокруг замка. Теперь сундучок был у Тинкертона, а значит, он и решит, что с ним делать, и, памятуя о вчерашней беседе, Денвиль полагал, что может без труда угадать предпочтения собеседника.

Тинкертон: Как и предполагалось, Эш с ходу назвал имена юных кладоискательниц. Тинкертон только успел кивнуть, как следующая фраза Эша заставила его напрячься. - В воде хоронят моряков, когда они далеко от земли, - сказал он. - Мы обязаны предать тело земле по христианскому обычаю, хотя наш единственный священник не вызвался принять участие в этой печальной церемонии. Контрабандисты в любом случае заметят пропажу своего товарища, с которым наверняка условились здесь о встрече. Если его не будет - они придут к нам за ответом. Даже если мы будем отрицать, бросив труп в море, они все равно могут обвинить нас в его убийстве. Вряд ли мы сможем заставить молчать наших дам, не говоря о следах - в пещере и на месте, где все это произошло. Нам скорее простится несчастный случай, чем сокрытие тела... Тинкертон пристально посмотрел на Эша - ему не хотелось спорить, но он считал, что бандитские замашки не к лицу джентльменам. - И, - добавил он, - должен вам сообщить, что банкноты - поддельные.

Ashenden: Денвиль прищурился, глядя поверх левого плеча Тинкертона на иззубренную временем крепостную стену. Трудно поверить, что первое впечатление может быть настолько обманчиво… или он настолько склонен видеть в людях только хорошее? Возможно ли, чтобы священник понимал необходимость сокрытия тела, в то время как любитель герцогских гербов, выдуманных эмблем и визитных карточек якобы с Боу-стрит настаивал на христианском погребении? Впрочем… Тинкертон, видимо, попросту рассчитывал выдать «джентльменам» убийцу их сообщника, предполагая, что они удовлетворятся этим и не тронут невинных. Разумный подход, и шансы на успех, безусловно, были. – Возможно, вы правы, – спокойно сказал он, снова направляясь к сараям и на ходу прикидывая, не следует ли Тинкертону присоединиться к покойнику. Одним явным преимуществом такого расклада было бы мгновенное объяснение того, что именно приключилось с «бедным хозяином собачки», и к черту шестую заповедь. – Дамы это бесспорно наше слабое место. Как вам удалось их убедить, что банкноты поддельные? Глубоко презирая самого себя, он мысленно признал, что не готов пойти на убийство, чем бы ни грозила свежая могила на том берегу ему лично. Другое дело, что содержимое сундучка могло оказаться полезным теперь уже для него лично...

Тинкертон: Было понятно, что Эш хотел бы скрыть тело, чтобы и следа его на острове не осталось, но, тем не менее, он не стал возражать против обычного захоронения. - Несчастный случай на охоте, - уточнил Тинкертон.- Это вполне правдоподобное объяснение, и такие происшествия, увы, наблюдаются довольно часто. Так нам скорее поверят, чем если они догадаются, что мы избавились от трупа... Они прошли мимо колодца и направились к левому сараю, где были сложены инструменты. Тинкертон надеялся, что там отыщется мешок и лопаты. - Леди, боюсь, в то не поверили - они решили, что под этим предлогом мы попросту хотим забрать себе их клад. А банкноты действительно фальшивые - такие печатаются в типографии на Вестон-стрит в Лондоне по заказу правительства. Разумеется, в строжайшем секрете. Их можно распознать по некоторым приметам - в частности, по точке в подписи и чуть удлиненному завитку в слове Banque...

Ashenden: Денвиль не приподнял брови, не покосился на Тинкертона, с удивлением или без, и его учтивая улыбка не дрогнула ни на миг, что бы он ни думал о завитках и точках. По чести, он вообще отложил вопрос о банкнотах на будущее, собственная шкура занимала его намного больше. Несчастный случай на охоте… что-то, во что можно поверить, если захочешь, но вот захотят ли контрабандисты? – Нашим барышням явно не хватает полезных занятий, – заметил он, – и они выдумывают себе развлечения. Поиски клада, охота за шпионами… и ни одной из них не пришло в голову даже тюфяки проветрить. Одна лопата обнаружилась сразу, за второй пришлось отправиться в соседний сарай. Отметив, что поклажа с корабля по-прежнему лежала одной общей кучей на полу, Денвиль поморщился, перебросил лопату через плечо и повернулся к выходу. Я «заметил» лопату в сарае с поклажей в одном из ранних постов, странно было бы, если бы я о ней не вспомнил.

Тинкертон: Тинкертон не пошел во второй сарай за Эшем и, ожидая его у входа, услышал где-то за постройками голоса. Один из них, кажется, принадлежал мисс Ланд. "Интересно, с кем она и что там делает? Ищет очередной клад?" - мимолетно подумал он, одной рукой придерживая лопату и мешок, закинутые на плечо, второй - сжимая под мышкой сундучок. Эш никак не отреагировал на заявление Тинкертона, что банкноты фальшивые. И воспринял эту информацию слишком спокойно. Нарочито спокойно. То ли не поверил, то ли не хотел показывать своего разочарования, то ли о том догадывался или знал... На Вестон-стрит - длинной извилистой улочке в Сохо - никогда не было никакой типографии, точка в подписи стоит и на настоящих ассигнациях, а в слове Banque было несколько завитушек, и определить подделку было не так просто и посвященному. То, что среди обитателей острова найдется кто-то, кто сможет распознать фальшивку, - случай, предположить который было невозможно. Если отмести в сторону сомнительный предлог, под которым Эш забрал сундук из пещеры... Оставалась или банальная кража, или преднамеренные действия, вызванные какой-то острой необходимостью. А если еще при этом Эш знал, что деньги фальшивые... Тинкертон хмыкнул. Версий было много, но пока ни одна из не была подкреплена какими-то фактами, кроме очевидных. - Проветривать тюфяки - занятие слишком прозаичное для наших леди, - отозвался он, увидев выходящего из сарая с лопатой Эша. - Куда интереснее обнаружить труп или клад, нежели приготовить еду или вымыть посуду. Кстати, видимо, нам стоит оборудовать в сараях что-то вроде умывален. В одном отгородить часть помещения для леди, в другом - для джентльменов...

Ashenden: Спохватившись на полпути к выходу, Денвиль подобрал несколько гвоздей и опустил их в карман, прежде чем присоединиться к Тинкертону. Если положиться на молчание прочих невозможно, то пытаться спрятать труп и в самом деле глупо. Тинкертон уже доказал, насколько умеет держать язык за зубами, а ведь тогда он и не предупреждал так откровенно о своих намерениях. – Я думаю, гардеробную лучше устроить прямо в замке: бегать переодеваться под дождем – малоприятное занятие, да и зеркало не придется так далеко тащить. – Ровный голос Денвиля никак не отражал его мысли. – Я все же полагаю, что рано или поздно наши сотоварищи решат хранить свои платья не в сарае, а в спальнях… особенно если мы расчистим по комнате для каждой из дам, чего, признаться, мне вовсе не хочется делать на голодный желудок. Не сговариваясь, оба джентльмена направились в сторону откоса, и Денвиль решил заняться вопросами, которые интересовали его по-настоящему. – Я более чем понимаю ваше нежелание выпускать сундучок из поля зрения теперь, когда он нашелся, но нам следовало бы решить, что с ним делать дальше.

Тинкертон: - В замок для умывания далековато носить воду из колодца... Впрочем, наверное, можно будет найти какую-то бочку и заранее наполнять ее водой... Предложение Эша было вполне разумно и Тинкертон не стал спорить по этому поводу, а перешел ко второму, сейчас более важному вопросу. - Боюсь, мы уже решили, что с ним делать, впрочем, вы также можете высказать свое мнение по этому поводу, - ответил сыщик. - Вас не было в столовой, куда леди принесли сундук, но туда на шум заглянули - кроме меня - Торн, Горинг и Бонд. Обсудив, что делать с банкнотами, мы в итоге приняли предложение Бонда: сундук спрятать подальше от наших любознательных дам - в грот, который он вчера обнаружил. Как я понял, этот грот находится неподалеку от пещеры, а попасть в него можно только по воде. В пещере же оставить записку - я ее уже написал - что сундук с банкнотами перенесен в более безопасное место, о котором непременно будет сообщено его владельцам. Мистер Бонд намерен вступить в переговоры с контрабандистами, и мы решили не лишать его такой возможности. С этими словами Тинкертон изловчился, достал из нагрудного кармана сложенный лист бумаги и протянул его Эшу, чтобы тот убедился: в записке написано именно то, что было высказано вслух. - Ежели вас не устраивает такой расклад, мы можем - пока не уплыли - собрать джентльменов и вновь обсудить эту ситуацию, - предложил сыщик.

Ashenden: Денвиль молча кивнул. Даже если бы горячую воду не нужно было приносить с кухни, стоявшая там бочка была неплохой причиной оборудовать гардеробную где-то неподалеку. В одной из кладовых?.. Протянутая ему записка отвлекла его от хозяйственных размышлений, и он быстро проглядел разбегающиеся строчки. Как он и предполагал, ни намека на то, что деньги фальшивые. – Ни малейших возражений, сэр, – сказал он, возвращая бумагу Тинкертону. Значит, Бонду удалось убедить остальных в возможности переговоров, честь ему и хвала. Решительно, обсуждать серьезные вопросы на ночь глядя было глупо… если бы у него был хоть какой-то выбор. – Вы не обсуждали с ними также возможность ремонта корабля? В этот момент они добрались до откоса и начали спускаться.

Тинкертон: Эш не возразил ни словом - ни против грота, ни против записки. И хотя внешне он держался невозмутимо спокойно, и ни один мускул не дрогнул на его лице, Тинкертон догадывался, что внутри Эш был далеко не столь безмятежен и покладист. "У него нет выхода, и он вынужден мириться с большинством, что явно не доставляет ему удовольствия, - думал Тинкертон, легко сбегая вниз - к лодке. - Это его злит и делает опасным..." Он положил на дно лопату и мешок, и засунул сундучок под носовое сиденье. - Грести и сидеть у руля будем по очереди? - спросил он и стал вставлять весла в уключины. - С мистером Бондом мы успели лишь обговорить судьбу сундучка, - Тинкертон вставил одно весло и перешел к другому. - О корабле пока не было упомянуто, хотя Бонд, как я вижу, хочет испробовать все способы, которые могут помочь ему перебраться с этого острова в Англию.

Ashenden: Денвиль спустился не спеша, на ходу пытаясь различить на откосе вчерашние следы, но трава, прибитая к земле ночным ливнем и лишь сейчас распрямлявшаяся на утренним солнце, везде казалась одинаковой. Конечно, дождь вряд ли хлестал в лесу с такой же силой, но, если легкая ножка мисс Гейл и оставила на земле какие-то отпечатки, сегодня их уже не будет. – А вы полагаете, что он неправ? – Денвиль положил вторую лопату рядом с первой, и оба джентльмена без труда столкнули лодку в море. Усеивавшие подступ к берегу острые камни были сейчас частично скрыты приливом, но прогулка им все же предстояла малоприятная. – Почему?

Тинкертон: - Я уже объяснял свою позицию, - Тинкертон прошел по воде, подталкивая лодку, и, когда убедился, что камни уже не достают ее дна, вскочил в нее и сел за весла. - Меня не прельщает возвращение в Англию трехгодичной давности, в никуда. Мое место там будет занято мной же - несколько неловкая ситуация, вы не находите? И прежде чем что-то предпринимать, сначала я предпочитаю просчитать все возможные варианты и выбрать из них наиболее благоприятные. Признаться, не люблю куда-то бросаться или во что-то ввязываться сломя голову. В отличие, видимо, от Бонда и от вас... Тинкертон несколько раз взмахнул левым веслом, разворачивая нос лодки на запад. - Вы ведь хотите того же, что и Бонд, - выбраться отсюда, неважно каким образом и куда?

Ashenden: Усаживаясь на банке, Денвиль потратил несколько секунд, освобождая руль. Почти солдатская прямота Тинкертона безусловно заслуживала уважения, хотя сам он вряд ли так легко признался бы, что чего-то боится. – О нет, я хочу того же, что и вы, – ответил он, выбрав курс и возвращая все свое внимание собеседнику, – выбраться отсюда с наименьшими потерями. Мы же сходимся с вами, сэр, полагая, что скорее всего мы оказались здесь не случайно, не так ли? Как бы ему ни хотелось спросить, почему Тинкертон решил, что ему и Бонду так уж свойственна опрометчивость, ничего полезного таким вопросом явно было не добиться.

Тинкертон: "Выбраться с наименьшими потерями?" Тинкертон про себя мог только подивиться этим словам Эша, который, не пробыв - как утверждал, - и суток на острове, успел совершить несколько весьма непродуманных и рискованных действий, сулящих максимальное количество неприятностей не только ему самому, но всем обитателям замка. "Или напротив - продуманных и совершенных с определенной целью?" - Тинкертон ритмично взмахивал веслами. Солнце слепило ему глаза; он прищурился и взглянул на Эша. - Вероятно, в этом мы сходимся, - ответил он, будучи уверен, что у них с Эшем если и могут быть точки соприкосновения, то в крайне редких случаях. - Хотя выбор провидения и мог быть случайным, не думаю, что оно проступило совсем уж опрометчиво и перенесло нас сюда просто ради забавы, без всякого смысла. И я намерен в этом разобраться - насколько это будет возможным - зачем мы здесь, почему и каким образом мы можем - и можем ли вообще - вернуться в свою жизнь. И только исходя из полученной информации, я буду и действовать... Вам не показалось любопытным, что из шести человек - двое узнали фамилии пассажиров корабля, взятых с этого острова в прошлом веке - и не просто в прошлом, а в июле - и ровно сто лет назад?

Ashenden: Еле заметный озорной огонек в глазах Денвиля разгорелся чуть ярче, но лицо его сохранило серьезное выражение. Учтивое «вероятно, в этом мы сходимся» едва ли не кричало об опущенном «только» и, возможно, еще многих других словах, но похоже, Тинкертон, как и он сам, пришел к выводу, что открытая ссора никому не пойдет на пользу. – Настолько любопытным, сэр, что я позволил себе спросить миссис Бентли о ее семье, и по ее словам в детстве ей приходилось слышать рассказы о таинственно пропавшем родственнике. Если это Гардинер из судового журнала, то его судьба не наводит меня на мысль, что сверхъестественная сила, которая перенесла нас сюда, чрезмерно благоволит к своим пешкам. Даже сомневаясь и в правдивости этой истории и в ее подробностях, Денвиль с нетерпением ожидал ответа собеседника. Вечерний разговор с Коллинзом и мисс Гейл и утренняя беседа с Бондом оставили за собой немало вопросов, а Тинкертон, при всех своих недостатках, все же не был дураком. Не глядя он чуть тронул руль, уводя лодку правее. Пусть отмель с мидиями и была, скорее всего, скрыта приливом, снова сесть на мель было бы глупо.

Тинкертон: - Гардинер - довольно распространенная фамилия, - заметил Тинкертон. - И родственник миссис Бентли мог пропасть по множеству других причин, не говоря уже о том, что семейные легенды имеют обыкновение сильно транформироваться в памяти потомков... Он не стал добавлять, что не склонен доверять словам миссис Бентли - женщины неумной и вздорной, которая запросто могла придумать эту историю или сильно ее исказить. - Учитывая, что мы уцелели во время шторма, а корабль почти не пострадал, а также то, что нас не забыли снабдить необходимыми вещами и продуктами, - это склоняет меня к мысли о благосклонности к нам судьбы, нас пока поддерживающей. Согласитесь, все могло быть куда хуже. И, признаться, меня весьма заинтересовало то обстоятельство, что вековой давности пассажиры, похоже, попали на остров столь же необъяснимым способом, как и мы. Разве что, в отличие от нас, они не приплыли сюда на корабле, а, напротив, пытались на нем покинуть это место. Наводит на размышления, нет? Тинкертон не стал говорить Эшу о дневнике, попавшем в руки мисс Ланд, который - он был уверен в том - может пролить дополнительный свет на эту историю. Нужно только найти какой-то подход к этой упрямой девчонке, увлеченной играми в клады и привидения, и не понимающей, сколь важная для всех информация может оказаться в этой тетради...



полная версия страницы