Форум » Жуткий островок » Старые знакомые, новые заботы. 15 июля, сильно после восьми утра. » Ответить

Старые знакомые, новые заботы. 15 июля, сильно после восьми утра.

Кэролайн: Кэролайн, Фрэнк Карпентер.

Ответов - 48, стр: 1 2 3 All

Кэролайн: Конечно, Кэролайн строила догадки (пока ее не отвлек сундук со шпионскими деньгами) по поводу странного высказывания мистера Коллинза, и из слов лорда Горинга, явно не желавшего отвечать на ее вопросы, вполне можно было заключить, что что-то здесь не чисто. Однако, Кэрол скорее предположила бы, что это какой-то условный язык сговорившихся джентльменов. И, несмотря на абсурдность сказанного Бондом, Кэролайн слегка побледнела и еле слышно пролепетала: - Куда попали? Что же это должно обозначать? Следующий же вопрос поверг ее в еще большее замешательство. Чего он хочет от нее добиться? Неужели он полагает, что она могла утаить от него знание секретного языка шпионов? А, между тем, сам он, похоже, владеет им в совершенстве. - Из какого года я? - протянула Кэролайн, искоса глядя на Бонда. Какого ответа он ждет? О чем вообще речь? Не найдя ответа на этот вопрос, Кэрол вздохнула, признавая свое поражение. - Из 1811, - проговорила она с досадой и добавила очень тихо, переводя хмурый взгляд на траву у себя под ногами. - По крайней мере, эта цифра хоть о чем-то мне говорит...

Фрэнк Карпентер: Растерянное, едва слышное бормотание Кэролайн почти все объяснило Фрэнку – нет, она так и не поняла, что означали намеки джентльменов, ее так никто и не убедил в очевидном… Карпентер вздохнул, и, остановившись, взял Кэролайн за руку, развернув ладонью вверх. - Вам никогда не гадали по руке уличные гадалки, мисс Бингли? - спросил он с улыбкой, - Знаете, до замужества судьба пообещала вам невероятное приключение… Мы – оказались на этом острове с людьми из разных времен. Понимаете, что это означает? Те, кто попал сюда из другого года, не из 1811-го, не могут быть помощниками шпиона – если только он завербовал их за сутки… А это невозможно… да и чем можно соблазнить леди или джентльмена, чтобы он или она согласились предать Родину? Произнеся конец фразы с патетической ноткой и на совершенно патриотическом подъеме, он сделал небольшую паузу, и закончил, поднося руку сообщницы к губам: - Вы понимаете, что это может означать?

Кэролайн: "Из разных времен?" - это звучало просто глупо, но зато прекрасно объясняло и старомодное платье мисс Кэтрин ("А я-то решила, что в их глухую деревню попросту не доходят модные журналы..."), и дикий наряд мисс Гейл. Мисс Гейл... Возможно, этим обращением мистер Бонд пытается оправдать перед ней Маргарет, которая, в соответствии с этой версией, никак не могла принадлежать к "их" времени?.. Но вопреки здравому смыслу, Кэролайн принялась перебирать в уме всех, примеряя на них роль помощников лягушатника: выходит, мисс Гейл невиновна, как и ее знакомый, мистер Торн, зато мистер Коллинз вместе со своими полоумными родственницами оказывался первым в списке подозреваемых... "Но это же чистое безумие!" - попыталась остановить себя Кэролайн, но в глазах джентльмена она прочла такую серьезность и преданность избранному пути, что не могла не восхититься его патриотизмом, хотя к восхищению и примешивались довольно серьезные сомнения. Девушка мягко улыбнулась и ободряюще сжала его руку, чтобы хоть немного смягчить то, что собиралась сказать. - Я понимаю, к чему вы клоните, мистер Бонд. Но ведь в таком случае, главный сообщник мистера Тинкертона оказывается вне подозрений - это несколько противоречит вашей теории...


Фрэнк Карпентер: «Похоже, она приняла мои слова спокойно и даже сумела сделать вполне логичный вывод», - удовлетворенно подумал Карпентер, расцветая еще одной кошачьей улыбкой. - Вы восхитительны, мисс Бингли! – воскликнул он, - еще раз убеждаюсь, что ваша сообразительность и стройные рассуждения более чем подходят для выполнения столь важной миссии. Фрэнк вздохнул, сокрушенно покачал головой, и продолжил: - Да, тот факт, что мистер Эш появился на острове не так, как остальные, навел меня на серьезные подозрения. Однако он утверждает, что появился на острове также спонтанно и мистически необъяснимо, как и мы. И перенесся сюда из 1825 года, кажется. Две версии, милая моя соратница, - Фрэнк легонько пожал руку Кэролайн, - или он говорит правду и тогда помощника нужно искать среди тех, кто прибыл из того же года, что и Тинкертон, и мы с вами… или он лжет. Некоторые отличия в одежде можно объяснить тем, что он явился с континента… Карпентер замолчал. Снимать все подозрения с Эша было непредусмотрительно. Во-первых, тот при желании выкрутится. Во-вторых, Карпентер хотел убедиться в искренности своего нового друга, свалившегося ему на голову так внезапно. В любом случае, помощь мисс Бингли не будет излишней. Только бы она не заметила явную брешь в его рассуждениях...

Кэролайн: Кажется, Бонд не шутит и не говорит с ней загадками, как ей подумалось ранее, и уж точно, увы и ах, не похож на сумасшедшего, чтобы его слова можно было расценить как бред безумца. Он действительно имеет в виду год - как дату, не как условное обозначение! "Из разных времен..." - повторила Кэролайн про себя, стараясь не дать страху завладеть собой. И ей почти удалось отогнать от себя пугающие мысли, но упоминание Эша и точной цифры, такой неумолимой и безжалостной, заставило ее вздрогнуть, как от удара. Почувствовав пожатие Бонда, девушка вспыхнула от стыда - видимо, смятение и испуг были так ясно написаны у нее на лице, что он счел нужным в свою очередь выразить ей молчаливую поддержку. Но как бы стыдно ей не было, она ничего не могла с собой поделать: боясь, как бы Бонд не заметил, что у его бесстрашной помощницы самым банальным образом дрожат руки, она отняла руку и отступила на пару шагов. Впрочем, последние слова джентльмена прибавили Кэрол уверенности. "Ну конечно! Конечно, Эш лжет!.. И эта мисс Гейл тоже с ним заодно! Никому в здравом уме не придет в голову нацепить такое странное неудобное платье, если ты не пытаешься убедить кого-то, что ты пришелец из другого времени!" - с радостью и облегчением она приняла назад свои прежние, почти уже ставшие родными, подозрения. Кэролайн сжала зубы и придала лицу самое решительное выражение, на какое была сейчас способна. - Я полагаю, нам следует проверить слова мистера Эша, - дипломатично заметила она, стараясь не выдать своих истинных чувств, и добавила, впрочем, без всякого энтузиазма. - Быть может, он и говорит правду. Будем надеяться, что это так...

Фрэнк Карпентер: Кэролайн вновь повела себя странно. Отступив на пару шагов назад и скрывая стук зубов, она решительно заявила, что Эш говорит правду и ему нельзя не поверить. При этом лицо у нее побледнело и перкосилось. Фрэнк изумленно покосился на сообщницу, чертыхнувшись про себя из-за необходимости водить за нос столь впечатлительную леди. - Кажется ли мне это, милая мисс Кэролайн, или вы в самом деле сомневаетесь в честности Эша? Признайтесь, вы знаете о нем что-то ужасное, чего не знаю я? Или мисс Бингли действительно имела веские доказательства неблагонадежности Эша (Карпентер не сомневался, что шпионаж - это его собсвенный домысел, что, упав на благодатную почву, расвел пышным цветом), или Эш ее чем-то напугал? Фрэнк подошел ближе и понизил голос: - Скажите правду, мисс Бингли, не скрывайте ничего... если у вас есть сведения, безоговорочно порочащие этого человека, вы должны сказать мне!

Кэролайн: Бонд шагнул к ней, и Кэрол, слегка напуганная его напором, снова отступила. И хорошо, что она не успела сказать ему про сундук: хоть ей и ясно теперь, откуда у него такое доверие к мисс Гейл, это не снимает ответственности с самой леди и не снижает опасности, что Бонд проговорится ей... Впрочем, его запальчивость можно было приписать беспокойству за нее, это делало честь влюбленному. - Нет-нет, ничего заслуживающего внимания… - ласково улыбнулась Кэролайн и добавила, неожиданно почувствовав необходимость услышать, что все не так страшно, как ей представилось. – Вы застали меня врасплох, вот и все. То, что произошло с нами, невероятно само по себе, но с пребыванием в заброшенном замке смириться не так сложно, как с мыслью о перемещении во времени… Я… я не уверена, что мистер Эш прибыл из… 1825 года, - с усилием выговорила она и спросила чуть ли не с надеждой в голосе. – А вы как думаете?

Фрэнк Карпентер: - Смирились же мы с мыслью перемещения в пространстве, мисс Бингли? А ведь это нельзя объяснить иначе, нежели действием мистических сил. Поэтому то, что здесь оказались люди из разных времен, принять уже проще, - он натянуто улыбнулся, чувствуя, что действие мистических сил вызывает у него непреодолимую злость. Развеять сомнения Кэролайн было несложно... правда, Фрэнк понимал, что и он не может быть до конца уверен в том, что Эш с ним правдив. Но проверить все одному не так просто. Карпенетер решил, что, не стремясь перевернуть представления сообщницы о Тинкертоне на противоположные, он все-таки должен в чем-то ее просветить – и попытаться направить ее кипучую энергию в продуктивное русло. - Вот что мы сделаем с вами, мисс Кэролайн, - он доверительно наклонился к ней поближе, - мы проверим всех, кто ведет себя подозрительно – чтобы выяснить, кто из них обманывает нас. Лорд Норинг, мисс Гейл, мистер Торн и мистер Эш утверждают, что прибыли из будущего. Как это можно проверить?

Кэролайн: Кэролайн со вздохом провела рукой по лбу, словно это могло вернуть ее рассуждениям их хваленую стройность. Девушка никогда не страдала излишней склонностью к мистицизму, но не согласиться с Бондом она не могла – чем иначе объяснить происходящее? Придется принять, как данность, что кто-то из присутствующих на острове на самом деле принадлежит к другому времени – вот только кто… Каким образом это должно проявляться, по каким признакам, кроме странного наряда, покрой которого при желании (была бы только фантазии, остальное - дело техники) можно придумать и самому, это определяется? Откуда ей, живущей в 1811 году, знать, какие платья действительно будут в моде в 1825? Но, когда мистер Бонд перечислил всех тех, кто прибыл из будущего, и включил в список Норинга, Кэрол напряглась. Норинг и без того что-то подозревает, нельзя допустить, чтобы мистер Бонд начал его расспрашивать – тогда их союз раскроется, и подозрения Норинга обретут вполне определенные очертания. - Вчера я беседовала с лордом, - начала Кэрол, аккуратно подбирая слова. – Не похоже, чтобы его волновали вопросы безопасности страны… Подумав немного, перебрав в памяти подробности короткой перепалки с лордом, Кэролайн вспомнила одну существенную деталь и не преминула ею воспользоваться. - Он обмолвился, что война уже давно закончилась… Тогда я не придала значения этой оговорке, - Кэролайн невольно поежилась при мысли, что, если Норинг один из "них", то она оказывает мистеру Бонду не лучшую услугу, но тут же отмахнулась от назойливого голоса совести: она ведь вовсе не намерена выпускать этого скользкого джентльмена из поля зрения. - Предоставьте лорда мне, мистер Бонд, - заговорщически улыбнулась Кэрол. – Думаю, я смогу добиться от него правды…

Фрэнк Карпентер: Уже не в первый раз Кэролайн упоминала лорда Норинга. Это было весьма подозрительно, и наводило на определенные размышления. Плодом этих сиюминутных размышлений явился не слишком парадоксальный вывод о возможной причастности Кэролайн к исчезновению сундука, поскольку это вполне могло объяснить необъяснимое желание Норинга попереть сундук с абсолютно ненужными ему старыми французскими купюрами (даже если не знать о том, что они фальшивые). Проверить это, не вызывая подозрений и – упаси Господи! – обид своей ретивой помощницы, можно было прямо сейчас. - Вы уверены, милая Кэролайн, что вам удастся это? - промурлыкал он, улыбаясь, - похоже, ваше очарование не оставило равнодушным даже нашего спесивого лорда… Может, она решит, что он просто ревнует? Фрэнк улыбнулся этой мысли и добавил с всегда желанным для женщин оттенком ревности в голосе: - Но, может быть, это он пытается вас очаровать и в этом преуспел?

Кэролайн: Ревность мистера Бонда стала для Кэролайн приятной неожиданностью и, рассудив, что это вполне безобидное заблуждение не может навредить разведчику, но зато подогреет его чувства к ней, девушка опустила глаза в напускном смущении (залиться краской не составило труда, хотя причиной тому была отнюдь не застенчивость, но чувство глубокого удовлетворения). - Ну что вы такое говорите, лорд Норинг вовсе не…- она запнулась и умолкла, давая возможность Бонду самому развить мысль в нужном направлении. – Я думаю, я справлюсь с ним, - выдержав паузу, тихо вымолвила Кэрол с тщательно скрываемым самодовольством. – Но что с остальными, мистер Бонд? Каким образом вы предполагаете проверить их? Откровенно говоря, Кэролайн сомневалась, что Бонд станет проверять Маргарет, потому-то на ее лице и промелькнула саркастическая улыбка. По крайней мере, они поделят работу поровну: лорд Норинг и мисс Гейл остаются ей, Эш и Торн – Бонду…

Фрэнк Карпентер: - Справитесь, не сомневаюсь, - Фрэнк поднял восхищенные глаза на мисс Бингли, - похоже, лорда Норинга ждет приятнейшее испытание, коль он будет проходить при вашем живейшем участии. Фрэнк внимательно взглянул в преданные глаза своей сообщницы, и ее восхитительная самоуверенность (в наличии которой у него и до сих пор не было сомнений) показалась ему чересчур… самоуверенной. Скрытность лорда Норинга и его нарочитое нежелание объясниться вчера вечером тем удивительнее выглядело на фоне абсолютной уверенности мисс Бингли в том, что он ей по зубам. Смутное подозрение требовало проверки, и Фрэнк с легкой улыбкой крепче прижал руку Кэролайн к себе. - Почему вы так уверены в том, милая мисс Бингли? – он остановился, не отпуская руки Кэролайн и тем побуждая ее остановиться рядом – ее лицо оказалось в нескольких дюймах от его лица. – Похоже, лорд доверяет вам больше, чем остальным. Возможно, он рассказал вам о сундуке с фальшивыми французскими купюрами? Фрэнк, недолго думая, сразу именовал деньги фальшивками – даже если Кэролайн знала и хотела утаить эту информацию, возможно, она выдаст себя, как-то среагировав на эту новость.

Кэролайн: Кэролайн непроизвольно дернулась, но Бонд крепко прижимал к себе ее локоть, и девушка так и осталась стоять рядом с ним. "Так я и знала! Так и знала! Ему известно о сундуке - но от кого? От мисс Гейл? Или это Норинг проболтался?" - Кэрол сжала зубы, усилием воли подавляя волну паники, и подняла на Бонда твердый взгляд. В каком бы отвратительном свете она не предстала теперь перед ним, она прежде всего остается леди и нипочем не станет унижаться до объяснений и оправданий. Просто скажет прямо все, как есть... "Постойте-ка! Он знал о сундуке и ничего мне не сказал, даже будучи уверенным, что я о нем не догадываюсь?" - Кэролайн сурово свела брови. Вопрос о том, для чего лягушатнику фальшивые купюры, девушка отложила на потом. Бонд совершил большую ошибку и отныне терял всякое право требовать от нее угрызений совести по поводу ее молчания. - Сундук с французскими купюрами? - строго переспросила она. - Похоже, вы преуменьшили ценность добытых вами сведений. Позвольте полюбопытствовать, когда вы намеревались поделиться ими со мной? Или опасность узнать что-либо обошла бы меня стороной, не приди вам в голову, что кто-то - в нашем случае, лорд Норинг - мог опередить вас и просветить меня на этот счет? Что ж благодарю вас , сэр, я тронута вашей заботой... - едко закончила Кэрол и резким движением вырвала руку. Глаза ее метали молнии: наступление, задуманное с целью выставить виноватым незадачливого сообщника и обезопасить себя от дальнейших расспросов, неожиданно переросло в приступ совершенно неподдельной ярости.

Фрэнк Карпентер: Возмущение Кэролайн превзошло все его самые смелые ожидания. Фрэнк продолжал прижимать к себе локоть Кэролайн, однако воровато оглянулся вокруг и убедился, что за ними никто не наблюдает. Лучшая оборона - нападение, а в выборе средств для атаки Карпентер не стеснялся. - Милая Кэролайн… Зачем же такое праведное возмущение! О сундуке я узнал вчера вечером, и с тех пор у меня не было ни единой возможности остаться с вами наедине – хотя видит Бог, я всячески изыскиваю все праведные и неправедные пути для этого! – он запнулся, словно неожиданно сказал больше, чем хотел, и продолжил уже с меньшим жаром. - А вы наверняка от меня что-то скрываете, и в первую очередь вашу очевидную близость с Норингом, который не далее как вчера вечером утащил и спрятал сундук. Карпентер не стал уточнять, что гипотеза о воровстве Норинга так и осталась гипотезой, и быстро добавил: - И если бы не вездесущие чертовки мисс Лидия и мисс Кэтрин… возможно, я не узнал бы от вас правду? Признайтесь – Норинг вам все рассказал, и взял обещание молчать…и вы – вы, мисс Бингли, та, которой я доверился… - Фрэнк отпустил Кэролайн и развел руками, глядя на сообщницу с невыразимой печалью.

Кэролайн: "Близость с Норингом?!" - Кэролайн вспыхнула и метнула на джентльмена испепеляющий взгляд. Мистер Бонд зашел слишком далеко в своей ревности! Он безумно влюблен, но это еще не дает ему права говорить с ней в таком тоне! - Да.. да как вы смеете! - Кэрол задохнулась от гнева. Внутри все кипело от злости, хотелось уколоть его побольнее. - Лорд Норинг, в отличие от вас, настоящий джентльмен, - процедила девушка (на фоне ужасных слов Бонда грубиян Норинг действительно выглядел невероятно обходительным!). - Он не оскорбил бы леди подобными - и совершенно нелепыми - обвинениями! Подняв глаза на мужчину и увидев на его лице выражение глубокой скорби, Кэролайн усмехнулась со злорадным торжеством - поделом ему! - Если бы мне и было в чем признаваться, после такого... - она выразительно замолчала и, скрестив руки на груди, отвернулась к зеленой изгороди. Теперь, когда она не видела его бессовестных глаз, ярость несколько спала, уступая место жестокой обиде, и девушка прикусила губу и зажмурилась, чтобы не дать хлынуть слезам.

Фрэнк Карпентер: О, Господи! Того и гляди, мисс Бингли сейчас еще и разрыдается. Карпентеру, который до недавних пор имел с женщинами весьма короткие отношения, ранее не приходилось утешать и уговаривать таких строптивых помощниц. - Мисс Бингли! – он снова взял ее за руку и пробормотал, - мисс Кэролайн… Я обидел вас… Поделом мне… Я не мог спокойно выносить то, что вы так легко говорите о том, что справитесь с этим спесивым лордом… Это… это непростительно для разведчика. Я решил, что вы скрываете от меня что-то, и то, что у вас есть с лордом Норингом общая тайна…эта догадка меня убила. Карпентер отступил назад и покаянно опустил голову: - Все верно. Я знал, что в деловые отношения нельзя вмешивать чувства. Я приношу свои извинения, мисс Бингли. Я должен был понимать, что только интересы нашего общего дела заставили вас откровенничать с Норингом. И то, что он доверился вам – ваша заслуга. Более я не оскорблю вас нелепыми, - он подчеркнул слово «нелепыми», - подозрениями. Фрэнк краем глаза скользнул по лицу Кэролайн и сухо продолжил: - Сундук сегодня утром нашли девицы, и пытались поделить деньги. Сундук у них отняли. Эш и Тинкертон собрались отвезти его в безопасное место. И поскольку никто не признался… откуда сундук появился в заложенном камнями проломе в стене… решать его судьбу взялись самые подозрительные личности на острове.

Кэролайн: Раскаяние Бонда и откровенный намек на чувства (да чего там, практически признание!) смягчило Кэролайн: она прохладно, но вполне снисходительно кивнула, давая понять, что извинения приняты. Однако взятый им деловой тон не позволил ей долго праздновать победу, девушка заставила себя отбросить посторонние мысли и прислушаться к его словам. Из-за нанесенного ей оскорбления она пропустила первое упоминание о Лидии и Кэтрин, и теперь сообщение Бонда для нее оказалось полной неожиданностью. - Нашли? - поразилась она, но, спохватившись, согнала с лица испуганное выражение прежде, чем Бонд успел его заметить. Значит, сундук вернулся к шпиону - какое теперь имеет значение, что она пыталась это предотвратить? И, тем более, Бонду ни к чему знать об этом провале. Нет, пусть уж лучше он терзается муками совести. - Вы же сказали лорд Норинг его спрятал? - попыталась сгладить свой промах Кэрол. - И что же, нет никакой возможности повлиять на судьбу этого сундука?

Фрэнк Карпентер: Удивление, мелькнувшее на лице Кэролайн, и моментально сменившееся равнодушной гримаской, утвердило Фрэнка в том, что девица завирается. - Мисс Бингли, я еще раз приношу извинения за свою несдержанность, - довольно прохладно сказал Карпентер, внутри которого ворочалось бешенство, а внутренний голос, проснувшись невпопад, ехидно заметил, что не стоило брать женщину в сообщницы, – увы, если бы лорд Норинг не допустил подобную глупость, я бы мог знать точно, где этот сундук окажется. Сейчас же одному Богу известно, как им распорядится Тинкертон. Единственная надежда – что Эш не лжет и не является его помощником. Он снова неторопливо пошел вперед, однако, более не пытаясь завладеть рукой своей визави: - Итак, нам нужно проверить, все ли островитяне, что указали свой год прибытия, говорят правду. Вы беседовали с Норингом – в его речах вам ничего не показалось странным? Или, быть может, он упоминал какие-то события, факты, что не могли случиться в нашем времени? Он не вспоминал о войне с Францией, может быть, называл монарха, что правит Британией?

Кэролайн: Мистер Бонд пошел вперед, не предложив ей руки. Кэролайн почувствовала себя задетой, но, переступив через взбунтовавшуюся гордость, двинулась следом, старательно внушая себе на ходу, что дело тут лишь в том, что мужчина злится на себя за то, что не сумел - в отличие от нее - разграничить дело и чувства. - Только то, о чем я уже упоминала. Но лорд мог сказать так и намеренно, чтобы сбить нас с толку, - коротко бросила девушка, раздосадованная внезапной холодностью собеседника. И из чистой мстительности ехидно осведомилась. - А что мисс Гейл? Она ничем не выдала себя во время той увлекательной беседы во дворе, когда вы целовали ей руки? При этих словах она слегка покраснела, но гордо вздернула подбородок и окинула спутника цепким взглядом из-под полуопущенных ресниц.

Фрэнк Карпентер: - Ради интересов дела руки целовать не сложно, - быстро ответил Фрэнк, насмешливо глядя на покрасневшую Кэролайн, - к тому же, между целованием рук я выяснил, что мисс Гейл прибыла из 1856 года, одновременно с мистером Торном, он друг ее отца, вероятно, был влюблен в нее. но сейчас отношения между ними прохладные. Возможно, он ревнует ее к Эшу. Торн промышленник… судя по всему, очень доверяет Тинкертону, что странно для столь короткого знакомства. Это вкратце. Если убедиться, что мисс Гейл и мистер Торн не играют, пытаясь ввести меня в заблуждение, то они как подозреваемые отпадают. Как это сделать?.. Карпентер остановился, дойдя до края живой изгороди – далее начинался редкий лес, и Фрэнк подумал, что понапрасну тратит время, хотя стоило бы перекусить чем-то, и отправиться на охоту. Поэтому он решительно развернулся и взглянул на Кэролайн: - Вот что смог узнать я в перерыве между поцелуями, - он снова усмехнулся, подозревая, что Кэролайн разозлится еще более,- что же успели узнать вы, подружившись с лордом Норингом? Или вы занимались тем, что следили, с кем и как я беседую, мисс Бингли?



полная версия страницы