Форум » Жуткий островок » Институт брака и семьи на необитаемом острове. 15 июля, около восьми утра. » Ответить

Институт брака и семьи на необитаемом острове. 15 июля, около восьми утра.

миссис Беннет: Участвуют миссис Беннет и мистер Эш. Миссис Беннет пришла из эпизода Спасение утопающих - дело рук самих утопающих Мистер Эш пришел из эпизода О склонности к авантюрам

Ответов - 37, стр: 1 2 All

миссис Беннет: Если кто-нибудь сейчас увидел миссис Беннет, то был бы очень удивлен: во сне черты ее лица разгладились, куда-то исчезла гримаска, демонстрирующая всем (как наивно полагала женщина), тонкую душевную организацию, и сквозь облик почтенной матроны робко, будто стесняясь этого, проглянула та молоденькая девушка, которая в свое время привлекла внимание мистера Беннета. Неизвестно, сколько бы еще проспала дама, но тут ей в нос попала какая-то пылинка – одна из множества, заполнивших эту комнату – и женщина, оглушительно чихнув, мигом проснулась. Сладко потянувшись, она оглядела опустевшую комнату (неужели все уже встали?) и нехотя поднялась с кровати. С недовольным видом (да, перед нами снова прежняя миссис Беннет) надев на себя мятое платье и поминая всуе Всевышнего (да разве мыслимое дело, появиться на люди в таком виде?), женщина с сомнением повертела в руках чепец (и когда он из белого стал серым?) и, решив, что лучше никакого чепца, чем это (да-да, не побоюсь этого слова), убожество, кое-как уложив волосы в подобие прически, с непокрытой головой вышла из комнаты. - Надеюсь, Джейн и мисс Гейл не отправились готовить завтрак (уж в Лидии я уверена), - не то, чтобы с тревогой, но некоторым беспокойством, подумала миссис Беннет. Несмотря на чувство голода, женщина готова была не есть весь день (ну или, по крайней мере, половину), чтобы проучить мисс Бингли. Аккуратно переступая со ступеньки на ступеньку (а ведь вчера я бегала по этой лестнице) женщина, очень надеясь не встретить никого на своем пути, спустилась на первый этаж, но загад не бывает богат - первым же, с кем столкнулась она нос к носу, оказался джентльмен, да не просто джентльмен, а хозяин, пусть заброшенного, но замка. Вот уж перед кем даме не хотелось упасть лицом в грязь, так это перед мистером Эшем, но именно это и получилось. Сделав неосторожное движение, миссис Беннет пошатнулась и, отчаянно размахивая руками, буквально рухнула на столь не вовремя попавшегося на ее пути мужчину.

Ashenden: Несмотря на царившую за пределами комнату полутьму, Денвиль не принял внезапно свалившуюся на него женщину ни за одну из барышень, без труда узнав в нем – если не по виду, то по весу – достойную миссис Беннет. Какие бы надежды на завтрак он ни лелеял, от них не осталось и следа, но по тону его голоса никто не сказал бы, что он испытывает хотя бы малейшнее разочарование. – Доброе утро, мэм. – С некоторыми усилиями американец вернул почтенную матрону в вертикальное положение. – Надеюсь, вы не ушиблись? Я бы и ангелам не советовал спускаться по этой лестнице, но боюсь, выбор у нас невелик.

миссис Беннет: Румянец, окрасивший щеки миссис Беннет, больше подошел бы дебютантке, но никак не добропорядочной матери пятерых взрослых дочерей - О, нет, мистер Эш, - дама едва не шаркнула ножкой, - вы меня исключительно ловко поймали (правда, я бы и не упала, если бы ступеньки были нормальными). Но почему же вы никак не приведете свой замок в порядок? Или вы его только недавно купили? - то, что джентльмен является хозяином окружающего их "великолепия", женщина решила для себя давно и никто (даже сам мистер Эш) не смог бы ее в этом переубедить. Она посмотрела на довольно аккуратно выглядевшего мужчину (во всяком случае, насколько возможно быть элегантным в подобном положении) и, вспомнив о своем... хм... не совсем подобающим леди виде, загрустила. "Ну почему я не упала на этого ужасного Торна? Вот кого бы я с удовольствием сбила с ног, так это его! Или на эту спесивую мисс Бингли!" - представив замечательную картину, как она заваливается на Кэролайн (уж я бы ее придавила как следует), миссис Беннет радостно хихикнула и, делая вид, что задает вопрос просто так, поинтересовалась: - Кстати, мистер Эш, вы не знаете, кто-нибудь сегодня озаботился завтраком?


Ashenden: Глаза Денвиля на мгновенье расширились, и он мысленно призвал на головы Тинкертона и Фаззингтона громы, молнии и вездесущих лондонских голубей. – К сожалению, в столь неудобно расположенном месте чрезвычайно трудно нанять рабочих, – смущенно отозвался он, чувствуя себя почти так же неловко, как если бы он и вправду мог считаться ответственным за состояние замка. – Если бы я знал, что здесь появятся гости… Он запнулся, спохватываясь, что и в этом случае ничего не смог бы сделать, и поспешил переменить тему: – Что же касается завтрака, я подозреваю, дорогая миссис Беннет, что ни одна из прочих леди не обладает ни вашими талантами ни вашей самоотверженностью. – К своему величайшему изумлению, Денвиль почувствовал, что краснеет. – Слуг, увы, здесь отыскать не проще чем рабочих.

миссис Беннет: Разомлев от комплимента, миссис Беннет чуть было не отправилась (да еще бегом!) на кухню, но вовремя себя остановила. - Вы правы, мистер Эш, - слегка поджав губы, заявила она, - здесь не так много леди, которые хотели бы помочь... Только моя Джейн... ну и, разве что, мисс Гейл, - но, быстро спохватившись, добавила, - и, конечно же, моя младшая Лидия (лишний раз ее похвалить не помешает). - И простите, мистер Эш, - перескочив на другую тему, продолжила женщина, - я теперь на кухню ни ногой. Во-первых, там привидения, а во-вторых, - у миссис Беннет в глазах появились самые настоящие слезы - все-таки слова Кэролайн ее здорово задели, - я не какая-нибудь.... - женщина шмыгнула носом, - чтобы меня всякие нахалки... - тут миссис Беннет замолчала. Ведь если хорошенько подумать, именно она поставила мисс Бингли на место. Дама горделиво выпрямилась и уже совсем другим тоном произнесла: - Вы же понимаете, сэр, что я не могу одна вести все хозяйство... Я совсем не против, мне дочки помогают, - поспешно добавила она, стараясь показать, какие все в их семье хозяйственные, - но, согласитесь, здесь гостят (да уж... гостят) и другие леди.

Ashenden: Денвиль взглянул на миссис Беннет повнимательнее и, рассудив, что разговор им предстоит длинный, переложил готовые факелы в другую руку и учтиво взял ее под локоть. – Не могу с вами не согласиться, мэм, – сказал он, пропуская ее в только что покинутую им комнату и усаживая ее на ближайший ящик с галантностью, которая была бы более к месту в лондонской гостиной. – В наши дни благородство ценится мало, и всегда находятся те, кто готов им воспользоваться в своих целях. Однако… Он едва не занял место напротив нее, но вовремя спохватился и выбрал себе другой ящик, еще не запачканный смолой. – Миссис Беннет, но мы с вами тоже остались без завтрака, что, пожалуй, еще более несправедливо, вы согласны? Строго говоря, тут он слегка отклонился от истины, ибо раннее пробуждение позволило ему не только съесть половину оставшихся после ужина лепешек, пусть и подгорелых, но и найти мешок с галетами, поставленный кем-то в кладовку.

миссис Беннет: "Хм..." - вот и все, что только успела подумать миссис Беннет, когда поняла беседа, начавшаяся с ее нелепого падения, не только неожиданно продолжилась, но и проходит в почти светской (почти - не считается, значит в светской) обстановке. Женщина слегка церемонно наклонила голову и согласно произнесла: - Крайне несправедливо! - то, что отсутствие завтрака было запланировано еще вчера, миссис Беннет предпочла забыть. Но будучи дамой, не очень-то умеющей хранить тайны, не выдержала. - А знаете, мистер Эш... - сделала она паузу, пытаясь понять, достоин ли джентльмен ее доверия и, после непродолжительных размышлений решив, что вполне достоин (еще бы, хозяин замка), понизив голос, продолжила, - это ведь мы специально придумали, ну чтобы другие леди тоже приняли хоть в чем-нибудь участие... Тут перед внутренним взором женщины встало суровое лицо мистера Беннета. При всем своем добродушном характере, этот достойный джентльмен был весьма... зол, если прием пищи задерживался хотя бы на десять минут. "Ох, зря я все это рассказала мистеру Эшу... Мужчинам такого не понять", - расстроено подумала миссис Беннет и, постаравшись отвлечь внимание собеседника, тоном, будто она говорит о погоде, произнесла: - Кстати, мистер Эш, вы слышали, что мистер Торн украл кулон моей Лидии? - дама сокрушенно покачала головой. - А ведь казался настоящим джентльменом.

Ashenden: Планы Денвиля претерпели внезапное изменение, когда с уст миссис Беннет сорвалось это странное обвинение, и он невольно наклонился вперед, вперив в нее изумленный взгляд. – Мистер Торн украл кулон мисс Лидии? – переспросил он, не зная, верить ли своим ушам. – Когда? Тут в его памяти всплыл вчерашний разговор в лодке с мисс Гейл, и он чуть не рассмеялся. Бедный мистер Торн! Как бы ему ни хотелось вернуться к вопросу о завтраке, любопытство победило, и вместо того, чтобы тут же объяснить достойной даме ее ошибку, он промолчал, надеясь на продолжение.

миссис Беннет: - Как, вы не знаете? - в восторге от того, что ее хитрость удалась, миссис Беннет заулыбалась и сделала ответное движение в сторону Эша. - Вчера днем в столовой у мистера Торна выпал из кармана кулон гра... рубиновый кулон моей дочери... Мы все, мы все это видели. Довольная тем, что кажется заинтересовала собеседника (во всяком случае, ему любопытно... нет, в этом мужчины ничем не отличаются от нас), женщина слегка кокетливо расправила юбки и с еще большим жаром продолжила: - Так вместо того, чтобы извиниться за воровство, как сделал бы каждый порядочный джентльмен, - парадоксальность своей фразы дама даже не заметила, - он еще начал кричать на мою малютку... Да и вообще... Я просто вне себя от его грубости! Если бы свидетелей прозошедшего было поменьше, дама бы просто "замолчала" окончание истории, но, увы, слова так некстати пришедшего Тинкертона (наверняка, они сообщники), слышало слишком много людей, поэтому она продолжила: - А потом пришел мистер Тинкертон... ох, ну он и одевается... - миссис Беннет сбилась с мысли, но вспомнив, что вряд ли одному джетльмену будет интересно поговорить об одежде другого джентльмена, вернулась к прежней теме, - так вот, пришел мистер Тинкертон и стал рассказывать про какой-то тайник, но я уверена... - пытаясь сформулировать, в чем именно она уверена, женщина задумалась. Но так как мыслей у дамы было множество (и одна лучше другой), то вести разговор только об одном ей никак не удавалось. - Кстати, - вновь отвлеклась женщина, - он жарит просто замечательные лепешки, - дама невольно сглотнула - есть ей захотелось просто нестерпимо, - особенно они удались, когда мы пили чай на корабле... Правда, - задумалась миссис Беннет, - я не знала, что можно испечь такие пышные лепешки без яиц... Но, оказывается, можно, раз у мистера Тинкертона это получилось... ведь вряд ли на корабле были куры? ...Впрочем, о чем это я? ...Так вот, мистер Тинкертон стал рассказывать про какой-то тайник, который нашли мисс Ланд и мистер Эш... - тут женщина осеклась и молча уставилась на вышеупомянутого джентльмена.

Ashenden: На лице Денвиля появилось сочувственное выражение. Выбранное им место позволило его лицу оказаться если не в тени, то уж точно не на свету, и заметить в его глазах улыбку было бы сложно и более проницательному человеку чем миссис Беннет. Если бы он говорил с почти любой другой дамой, он выбрал бы иной тон, но абстрактная мораль никогда не затмевала для него практических соображений, а существование, поддерживаемое сухарями и подгорелыми лепешками, не казалось ему притягательным. – Мы с мисс Ланд действительно нашли тайник, – согласился он, ни звуком ни взглядом не выражая порицания, – в нем были кое-какие драгоценности, в числе которых серебряные часы мистера Торна, помнится, и да, кулон с красным камнем. Это кулон мисс Лидии? Тонкая, изящная вещица, как раз то, что нужно для такой необычной молодой девушки. У вас замечательный вкус, мэм. Вы не припомните, когда он мог пропасть? Хотя боюсь, что мисс Лидия могла настолько расстроиться, потеряв его, что не решилась сразу рассказать вам об этом.

миссис Беннет: Минуту миссис Беннет сидела молча. С одной стороны, ей совсем не хотелось отказываться от своих слов, с другой – нельзя же считать абсолютно всех джентльменов сообщниками, тем более, что за мистером Эшем был такой весомый (во всех смыслах) аргумент, как замок. Решая эту сложную проблему, женщина слегка прикусила нижнюю губу и, как ей казалось, проницательно посмотрела на собеседника. - Хорошо, пусть даже так… Пусть даже мистер Торн не крал этот кулон, - дама пошла на компромисс, - но, мистер Эш, если бы вы слышали, как он ругался! И не только на Лидию, но и на мисс Гейл, и даже на меня! Разве это достойно джентльмена? А этот кулон… Поверьте, - говоря о любимой дочке, миссис Беннет заулыбалась, - Лидия никогда бы его не потеряла (а, если бы и потеряла, крик бы стоял на весь дом – Лидия бы быстро нашла виноватого)... Это подарок моего брата – мистера Гардинера. Он так балует своих племянниц, - на всякий случай добавила женщина, давая таким образом понять, что ее дочки совсем не бесприданницы. Несмотря на то, что разговор шел на достаточно скользкие темы, он все же доставлял миссис Беннет некоторое (и немалое) удовольствие. Ведь мистер Эш - любезный и привлекательный мужчина, а питаемые дамой в отношении ее собеседника и Лидии надежды, делали беседу особенно приятной. Если бы еще хоть немного поменьше хотеть есть… Но, увы, что посеешь, то и пожнешь, и женщине только и оставалось, что тоской вспоминать вчерашние, пусть и подгоревшие, но такие замечательные лепешки.

Ashenden: Оценив сделанную миссис Беннет уступку, Денвиль сочувственно вздохнул и покачал головой. Получив накануне вечером возможность понаблюдать за всеми джентльменами сразу в обстоятельствах, когда молоток порой попадает по пальцу, а ржавая пила рвется из рук в надежде на кровопролитие, он пришел к выводу, что ни Торн ни любой другой среди его товарищей по несчастью не произнес бы слов, которых эта достойная дама не слышала ранее – но говорить об этом не имело ни малейшего смысла. Гораздо важнее было восстановить между обитателями замка если не дружеские, то по крайней мере не враждебные отношения. Ради этой цели он готов был даже пропустить мимо ушей ее намек, что Торн позволил себе что-то лишнее не только в отношении юной сумасбродки Лидии. – Не могу не оценить вашу выдержку, мэм, – согласился он. – К сожалению, не все джентльмены одинаково хорошо переносят перемены, а уж понимание, что на их плечах лежит ответственность за нескольких дам, в обстоятельствах далеких от тех, к которым они привыкли… Как вы знаете, кажущаяся неучтивость порой скрывает самое искреннее беспокойство, а мистер Торн, насколько я могу судить, очень тревожится за дам… особенно за некоторых дам. При последних словах он еще пуще понизил голос и со значением посмотрел прямо в глаза собеседницы. Как бы ему ни хотелось расспросить ее и о пропавшем кулоне и о ее родственниках, сначала следовало немного ее успокоить… и убедить ее в необходимости позаботиться о втором завтраке.

миссис Беннет: Миссис Беннет, чувствуя себя необыкновенно умной, распрямила плечи, отчего корсаж ее платья предательски затрещал, и, с еще большей симпатией посмотрев на Эша, жеманно произнесла: - Да уж… Выдержка здесь необходима, - и тут же, сбросив с себя искусственный налет светскости, с загоревшимися глазами поинтересовалась, - а что, вы знаете, за каких дам так тревожится мистер Торн? Женщина хищно облизнулась, и на этот раз вызвало это уже не голод, а совсем другое, больше похожее на охотничий азарт чувство. Впрочем, под пристальным взглядом собеседника миссис Беннет немного смутилась – что-то во взгляде мистера Эша (разве может джентльмен так смотреть на леди?) навело ее на весьма странные и даже где-то абсурдные мысли. Она внимательно посмотрела на своего визави и на всякий случай откинулась немного назад.

Ashenden: Улыбаясь уже по-настоящему, Денвиль покачал головой. – Дорогая моя миссис Беннет, как я могу? Мистер Торн – крайне порядочный человек и, если бы какая-то одна из дам была для него особенно важна, при наших сложных обстоятельствах он приложил бы все усилия, чтобы не привлекать к ней лишнего внимания. – Он чуть наклонил голову, мысленно признавая, что сам он не вел себя настолько достойно. – Поверьте, я понимаю вашу тревогу, шесть молодых девиц, за которыми почти невозможно как следует присматривать, но в отношении мистера Торна вам действительно не о чем беспокоиться. Денвиль резко поднял голову, как если бы его осенила новая мысль. – Надо признать, что если бы наши барышни больше занимались домашними делами и меньше – беготней по окрестностям, то и вам было бы легче следить за ними и пользы было бы значительно больше. Как вы думаете, мэм?

миссис Беннет: Мне нравится ход Ваших мыслей Признаться, с такой стороны миссис Беннет вопрос не рассматривала. Во всяком случае, у нее и мысли в голове не было приглядывать за всеми находящимися на острове девушками. Но идея мистера Эша о том, чтобы выбить дурь (ведя внутренний диалог, миссис Беннет иногда позволяла себе поблажки) посредством хозяйственных дел, нашла самый горячий отклик в сердце дамы. Она уже было начала согласно кивать, но, вспомнив вчерашний разговор с той же мисс Бингли, скривила губы: - Боюсь, мистер Эш, что наши барышни не оценят эту замечательную идею… - женщина вздохнула и, стараясь говорить нарочито равнодушно, произнесла, - разве что мне в этом кто-нибудь поможет… Молоденькие девушки охотнее прислушаются к джентльменам, чем ко мне… Увы, вы же видите, что у нас творится – никто ничего не хочет делать! Убедившись, что Эш больше не смотрит на нее странным пристальным взглядом, миссис Беннет успокоилась (привидится же такое) и, вновь наклонившись вперед, доверительно прошептала: - Меня очень радует, что на острове есть мистер Коллинз… Ведь в крайнем случае… ну вы меня понимаете… Если вдруг кто-нибудь из молодых людей решит сочетаться браком…У нас есть выход из положения, - и дама зарделась, как маков цвет. Вообще-то не беспокойство о нравственности неожиданно вверенных ей девушек сподвигло миссис Беннет на эту весьма нескромную фразу, а только желание дать понять мистеру Эшу, что если в его планы входит более близкое знакомство с кем-нибудь из ее дочерей, она не будет против… Только путь к сердцу что Джейн, что Лидии, идет исключительно через мистера Коллинза.

Ashenden: Если бы миссис Беннет могла прочитать мысли своего собеседника, она вряд ли была бы в восторге. Однако даже нескольких секунд размышления на эту тему хватило Денвилю, чтобы продумать линию поведения, которая привела бы в ужас и более искушенную матрону. – Если вы так считаете… – На его лице отразилось явное колебание, однако, чуть наклонившись вперед, внимательно взглянув на нее и даже открыв было рот, он все же выпрямился снова, словно передумав делиться с ней своими сомнениями. – Впрочем, неважно. Содействие джентльменов, вы говорите? Мистер Коллинз, я знаю, собирался побеседовать с нашими барышнями, а в остальном… я думаю, что угроза быть оставленной без обеда, особенно если кладовка будет заперта, поможет ничуть не хуже. Тут лицо его снова затуманилось, лоб прорезала морщинка, и он еле слышно пробормотал себе под нос нечто невнятное, в чем можно было разобрать разве что слово «кольца».

миссис Беннет: Миссис Беннет внимательно наблюдала за собеседником и увиденное не могло ее не порадовать. Во всяком случае, мистер Эш был настроен явно серьезно (а серьезный мужчина не может не задумываться о браке). Но то, что он не стал делиться с ней своими мыслями вынудило даму взять беседу в свои руки. Отмахнувшись от слов Эша о пасторе (нет, тут нужен кто-нибудь другой), женщина все телом подалась вперед (ящик жалобно скрипнул) и требовательно-просящим голосом произнесла: - Что неважно, мистер Эш? Может быть, совсем наоборот... - миссис Беннет почувствовала, что от любопытства отступило даже чувство голода и, всем своим видом показывая, что готова выслушать все, что ей расскажут и, тем паче, то, что ей рассказывать и не собирались, женщина в ожидании посмотрела Эша.

Ashenden: Денвиль снова поднял на миссис Беннет изучающий взгляд. Сказать по чести, особой уверенности в том, что на нее можно положиться, у него не было, но ведь и выбора – тоже: кому-то нужно было позаботиться, и чтобы барышни не оказались в опасности, и чтобы на столе регулярно появлялась еда, а комнаты были приведены в относительный порядок. И если для достижения этой цели ему и придется слегка приврать, так игра, безусловно, стоила свеч. – Я не хотел бы создавать у вас ложное впечатление, мэм, – наконец сказал он с видом человека, решившегося на что-то, что ему самому глубоко неприятно, – но и не упомянуть о такой возможности я тоже не могу. Строго между нами? Он дождался ответного кивка и взял руку миссис Беннет в свои, наклоняясь к ней так близко, что она могла бы при желании различить цвет его глаз. – Вы же понимаете, мэм, что мы ничего друг о друге не знаем, не так ли? Что если кто-то из джентльменов женат… и не спешит в этом признаться?

миссис Беннет: Ах, - непроизвольно вырвалось у миссис Беннет, когда она c расширившимися от ужаса глазами поняла, что именно ей сказал мистер Эш. - Ах, - повторила она еще раз, но на этот раз уже вполне сознательно. У женщины создалось неясное ощущение, что ее собеседник имеет в виду кого-то конкретного, но так же понимая, что джентльмен (ох уж эта глупая мужская солидарность) вряд ли назовет ей имя, решила выпытать все известным женским способом, а именно хитростью. Или тем, что дама понимала под хитростью. Не зная, что по ее лицу все можно прочитать, как по открытой книге, миссис Беннет в свою очередь наклонилась в сторону своего визави и шепотом, который звучал также громко, будто она говорила в полный голос, произнесла: - Мистер Эш, вы же что-то знаете? Нет, я вижу, что вы знаете, но не можете в силу своего благородства и щепетильности назвать мне имя... Но, ради бога, скажите, это случайно не мистер Бонд (помнится, и он нравился Лидии)? Или это лорд Горинг (была бы очень неплохая партия)? Мистер Тинкертон? - женщина выстреливала фамилиями, надеясь по выражению лица мистера Эша понять, когда она назовет того ужасного джентльмена, который так нагло притворяется холостяком. - Мистер Торн? Мистер Коллинз? Хотя нет, мистер Коллинз не женат... - тут дама сузила глаза и, делая вид, что она так удачно пошутила, поинтересовалась, - уж не имеете ли вы в виду себя, мистер Эш?

Ashenden: Глубоко встревоженное лицо миссис Беннет пробудило в груди Денвиля ряд противоречивых чувств. Неожиданно пришедшее понимание, почему люди любят возводить напраслину на ближних своих, соблазн поддаться искушению и солгать, и сочувствие к матери двух незамужних дочерей, одна из которых никак не могла служить примером скромности – на мгновенье лукавая искорка напрочь исчезла из его глаз, сменившись почти мрачным выражением. – Я могу сколько угодно уверять вас, что не женат, но мое слово стоит ровно столько же, сколько и слово любого другого джентльмена, – ответил он. – Если бы я знал, я бы сказал вам; но и не зная, я считаю необходимым предостеречь вас. Имея неплохое представление о способности дам держать язык за зубами, он не сомневался, что рано или поздно все барышни получат возможность задуматься, а у миссис Беннет появится еще одна причина занять их полезной деятельностью.

миссис Беннет: Как ни старалась миссис Беннет прочитать что-либо на лице у собеседника, это ей не удалось. Но одно то, что мистер Эш с каждым произнесенным ею именем мрачнел, убедило даму, что факт остается фактом - среди перспективных женихов есть один (дай Бог, чтобы только один), намерения которого могут быть далеки от джентльменских. "Я обязательно выясню, кто это... А пока нужно предупредить девочек, срочно!" - заволновалась миссис Беннет, будто именно в эти минуты может случиться что-нибудь... непоправимое. Женщина уже было открыла рот, чтобы произнести приличествующие случаю слова благодарности за предоставленную информацию(которая была бы неизмеримо больше, если бы мистер Эш открыл-таки ей имя) , как вдруг поняла то, что джентльмен на протяжении всего разговора так и не выпустил ее руки. Время, когда за ней ухаживал мистер Беннет, уже давно кануло в лету. Рождение детей, заботы по дому и прочие семейные радости как-то отодвинули на задворки памяти само понятие "женщина" (да и мыслимое ли дело в сорок лет думать о таких вещах?) и заменили его на холодное "мать пятерых взрослых дочерей". Именно потому, что она совсем забыла, как вести себя в подобной ситуации, миссис Беннет просто замерла и молча, вопреки всем правилам приличия, смотрела в глаза мистера Эша.

Ashenden: Побледневшее лицо миссис Беннет, на котором, казалось, жили сейчас только глаза, не на шутку встревожило ее собеседника, испытавшего уже не такой легкий укол совести. Мистификация, минуту назад казавшаяся допустимой шуткой, вдруг приобрела совсем другую окраску, когда он спохватился, что сидевшая перед ним растрепанная женщина в помятом платье была не только кухаркой, но и матерью – матерью, которая не могла не волноваться за своих дочерей. – Миссис Беннет… – Скрывая неловкость, он успокаивающе похлопал ее по руке. – Право, я же не говорил, что так оно и есть, только что это возможно. Прошу вас, не волнуйтесь так. Скорее всего, я ошибаюсь.

миссис Беннет: Сознание миссис Беннет раздвоилось. И совсем не так, как бывало во время очередной ее истерики, когда одна половина рыдает и жалуется, а вторая отстраненно смотрит на то, как на слезы "первой" реагируют окружающие... Нет, совсем не так. Беспокойство, возникшее после слов мистера Эша, сменяло чувство гремучей смеси неловкости и чего-то такого, о чем дама уже давно и не вспоминала. А потом, на смену этому странному чувству, вновь возвращалось материнское беспокойство за дочерей. И наоборот. "Неужели мистер Эш не понимает, что он сейчас делает? - ошеломленно думала миссис Беннет, глядя, как джентльмен поклопывает ее по руке, - неужели я уже настолько старая, что ему даже не приходит в голову мысль, что я леди, а с леди себя так не ведут?". Дама, не замечая того, глубоко вздохнула и произнесла: - Мистер Эш, вы сказали более, чем достаточно. Неужели вы думаете, что я буду спокойно сидеть, когда думаю, что... - голос у женщины сорвался, но даже она сама не могла понять, от волнения ли за дочерей, или от того, что взволновавший ее джентльмен (мистер Беннет, я не хотела!) находился так близко. Миссис Беннет не договорила фразу - она вспомнила, как на корабле от нервного расстройства потеряла дар речи и, чтобы не гневить Бога, женщина решила просто помолчать.

Ashenden: Денвиль поднял взгляд от безвольно лежавшей в его ладонях руки, и его глаза снова встретились с глазами миссис Беннет. Потому ли, что женщина сидела лицом к окну, или по иной причине, первое, что он заметил, это обрамлявшие их длинные, золотистые ресницы, тонкую линию бровей… Хоть он и снял свою руку с ее, а выражение его лица неуловимо изменилось, он и не подумал отстраниться, по-прежнему едва ли не касаясь губами ее уха. – Мэм, я понимаю вашу тревогу, – мягко сказал он, ни на миг не сводя с нее взгляда и одновременно прикидывая, насколько далеко он может зайти.

миссис Беннет: "Не показалось", - отстраненно подумала миссис Беннет, когда увидела мимолетное изменение в выражении лица мужчины. Странно, но почему-то сейчас ее заботило совсем не то, что разговор, начавшийся так невинно, вдруг перестал быть таковым (хотя все вроде как и было), ее значительно больше волновало, что сидит она в мятом платье и с растрепавшейся прической. Дыханье мистера Эша щекотало ей где-то за ухом, но женщина и не думала отстранятся. "Если я сейчас выскочу из комнаты, возврата уже не будет... А так можно сделать вид, что нет ничего особенного. Мы просто сидим, разговариваем и все", - отстраненность женщины сменилась лихорадочным возбуждением. Даже сама себе она боялась признаться, что ей совсем не неприятна (а, скорее, наоборот) эта близость. "Я потому не ухожу, что это будет невежливо, - не слишком убежденно думала миссис Беннет, - ведь мистер Эш просто проявляет участие, не более". Она неловко сглотнула и почувствовала, как задрожали ее руки. - Да, мистер Эш, я вам верю, - женщина попыталась нарушить затянувшееся молчание, - но, если вы что-нибудь узнаете, вы же мне скажете? - стараясь вернуть разговор в прежнее русло, произнесла миссис Беннет. - Вы же понимаете, что может произойти? Увы, даму сейчас волновали совсем другие вещи, но может быть именно потому, что все помыслы ее были направлены на борьбу с собой, гениальная догадка озарила женщину. Она машинально схватила Эша за руку и пролепетала: - Вы знаете, мне кажется, я догадываюсь кто это!

Ashenden: С возгласом дамы возникшее было между ними почти ощутимое напряжение спало, и Денвиль выпрямился, не зная, сожалеть ли об этом. Замужняя женщина в летах это не юная барышня, но любой неверный шаг мог дорого обойтись и с нею. При том, что он предпочитал иметь дело с девицами легкого поведения, интрижка такого рода была бы ему не внове… но торопиться все же не следовало. – Дорогая моя миссис Беннет, меньше всего я бы хотел давать вам пищу для беспочвенных подозрений, но о ком вы думаете… и почему? В намерения американца вовсе не входило ограничить круг подозреваемых, а столь внезапно установившееся между мужчиной и женщиной взаимопонимание, пусть и остававшееся не более чем намеком, напрочь выбило у него из головы все мысли о материнских страданиях, на которые он обрекал свою собеседницу.

миссис Беннет: Лопнула струна напряжения, и происходящее между миссис Беннет и Эшем вновь стало походить на обычную беседу. Но то, что собеседники не перешли грань, отделяющую простой разговор от разговора "со значением", оставляло возможность для маневра. В ту или иную сторону. Очень жалея, что она, в порыве, выпалила все вслух, миссис Беннет замялась. Вряд ли кто-нибудь, не покривив душой, мог назвать ее умной женщиной, но определенная жизненная хватка была и у нее. И даже сейчас, остро ощущая близость мужчины (неужели это возможно в сорок лет?!), дама прекрасно понимала, что джентльмен (как бы он не сочувствовал леди) скорее поймет другого джентльмена. Поэтому, помолчав пару минут (не подвел бы голос), она, стараясь смотреть куда-то в сторону, произнесла: - Ой, да разве ж можно так сразу... - женщине ужасно хотелось поделиться своими подозрениями, но она также помнила, что мистер Эш не очень-то был откровенен с ней, - это только мои размышления, - и, растянув в улыбке непослушные губы, добавила. - Не хочется просто так обвинять человека. Впрочем, выражение лица миссис Беннет говорило об обратном. Увы, дама не принадлежала к людям, которые хорошо владеют собой, и любой мало-мальски наблюдательный человек мог сделать увидеть, что свой выбор женщина уже сделала... И он ей очень не нравится. Осторожно переместив свой взгляд с чего-то очень интересного на стене в сторону Эша, миссис Беннет рискнула посмотреть в лицо своему визави (где-то в область уха) и этот самый момент поняла, что на этот раз она, пренебрегая всеми правилами приличия, вцепилась в рукав джентльмена. Резко одернув руку (пожалуй, так еще хуже получилось), женщина пробормотала что-то вроде извинений и замолчала.

Ashenden: Наблюдая за переменами в лице миссис Беннет, Денвиль судорожно пытался угадать, о ком она думала. Кто бы это ни был, женщина явно была не в восторге – значит ли это, что у нее уже были причины опасаться за дочерей? Несколько минут раздумья должны были бы показать ей, кого можно было смело исключить, но это был вовсе не тот результат, которого он хотел добиться. – Миссис Беннет… мне хочется верить, что среди нас нет негодяев. Все, что я хотел, это предупредить вас о самой возможности. Некоторые из девушек на вашем попечении так юны и наивны, что внушать им подобные подозрения жестоко… но и позволять им бродить повсюду без присмотра тоже не стоит. – Он развел руками и выпрямился, чувствуя необходимость сменить вместе с темой и позу. – Кстати, может, мисс Лидия так и потеряла свой кулон, где-то на прогулке?

миссис Беннет: Как не пытался мистер Эш убедить даму в том, что в его словах не было ничего, кроме простого предупреждения, все было напрасным. С упрямством, достойным лучшего применения, миссис Беннет судила и вынесла приговор. Увы, вариантов было не так много... Если женщина имела слабое представление о "гостивших" в замке дамах (точнее, не очень-то пока интересовалась), то за джентльменами она наблюдала весьма внимательно. И выяснить, кто с кем был знаком "до" труда не составило. К величайшему сожалению заботливой матери, выбывал из гонки один из самых перспективных женихов. Дама расстроенно задумалась, но тут ее из грустных размышлений вывел вопрос собеседника. - Лидия?! Лидия никогда бы не потеряла подарок своего дяди! - чеканя слова (неужели я до этого непонятно объяснила?), проговорила миссис Беннет. От возмущения, что ее любимую малютку пытаются завуалированно обвинить в том, что она сама виновата в пропаже безделушки, у женщины прошло чувство неловкости, и на смену женщине снова вернулась мать. - Она всегда его надевает, когда мистер Гардинер приезжает к нам в гости (пусть он видит), поэтому я знаю, - с нажимом закончила она, - что Лидия с трепетом относится (насколько это для нее возможно, но почему бы не преувеличить?) к этому кулону.

Ashenden: Как он и надеялся, упоминание о дочери отвлекло даму от ее подозрений, а ее запальчивый ответ позволял ему продолжить беседу в нужном ему направлении. – Если мисс Лидия не теряла кулон, то в тайнике, где мы его нашли вместе с другими вещами, он оказался иным путем, – задумчиво протянул он. – Возможно, тем же путем, которым и мы все оказались на этом острове. Миссис Беннет, как вы думаете, что в нем могло быть особенного? Кроме того, что это подарок от вашего брата? Или это как раз и важно? Денвиль сделал паузу, обдумывая возможное продолжение.

миссис Беннет: "Нет, такой вопрос мог задать только мужчина", - миссис Беннет только покачала головой и с ноткой превосходства (эх, да разве джентльмен может понять, сколько радости может получить леди от обладания даже самым крошечным, - хотя лучше бы побольше,- камушком?) пояснила: - Неужели вы думаете, что мой брат стал бы дарить какую-нибудь..., - и на мгновение запнувшись (очень на язык просилось "ерунду"), дама продолжила, - вообще-то этот кулону уже больше ста лет. И именно этим (а больше и нечем) он ценен. А как он попал в тайник, меня не волнует, - и войдя во вкус (что может быть сильнее женской логики), миссис Беннет с легким вызовом сказала, - и я совсем не уверена, что это дело рук... хм... привидения.

Ashenden: Хорошие манеры Денвиля не простирались настолько далеко, что он не сумел бы обвинить даму во лжи, но делать это сейчас не имело ни малейшего смысла, как бы он ни был уверен, что кулон отнюдь не старинный. – Больше ста лет? – переспросил он с ноткой восхищения в голосе. – О, тогда неудивительно, что бедная мисс Лидия так расстроилась. Может, он еще и связан с какой-нибудь таинственной историей, миссис Беннет? Единственное, что осталось от невесть куда исчезнувшего дядюшки, кузена или брата? Вас в детстве не пугали рассказами о привидениях? Конечно, предполагать, что безделушка, подаренная столь юной девице, была семейной реликвией, да еще и связанной с мужчиной, было верхом нелепости, но иного способа начать расспросы об упомянутом в судовом журнале неком мистере Гардинере Денвиль не видел.

миссис Беннет: Имя мое - непоследовательность. "Ах, какая разница гранат или рубин и сколько лет этому кулону. Главное - произвести впечатление, что бы джентльмен не подумал, что у нас совсем нет приданого", - тут миссис Беннет смутилась - последние минут двадцать она меньше всего думала об Эше, как о возможном женихе своей дочери, но решив, что посетившие ее греховные мысли никому не известны (все-таки я хорошо владею собой), расслабилась. Вопрос мистера Эша прозвучал совсем невинно, а нотка восхищения звучала так явно, что женщина быстро поменяла свой гнев на милость и, решив поддержать беседу, рассказала историю, которую слышала краем уха, еще будучи маленькой девочкой. Правда, миссис Беннет сомневалась, правда ли это... Вполне возможно, что это было просто предание, истины в котором не на грош... но, так или иначе, в семье говорили о пропавшем когда-то двоюродном дедушке (или это был троюродный дядя?)... "Хм... А из этого может получиться неплохая история", - довольная сама собой, решила дама и с видом глубокой задумчивости произнесла: - Ну не знаю, пугали меня или нет, но есть у нас в семье очень грустная история. Признаться, я ее не очень хорошо помню - я еще маленькой была ... У нас был родственник по мужской линии... он торговлей занимался (ох, зря я про торговлю, но уже ничего не поделаешь) и вдруг, в один прекр... ужасный день он уехал по делам и не вернулся... - на этом фантазия (пусть даже и основанная на детских воспоминаниях) у женщины иссякла и, не зная что еще можно добавить, она просто замолчала.

Ashenden: Денвиль сочувственно покачал головой. Правду говорила миссис Беннет или придумала что-то на ходу, человек, который уехал по делам и не вернулся, вряд ли оказался на Гайстли Айл. Разбойники, некстати понесшая лошадь или банкротство – путешествие могло окончиться плохо по целому ряду естественных причин, и все же… На мгновенье он искренне пожалел, что не может задать тот же вопрос лорду Горингу. – Поразительная история, – сказал он, чтобы хоть что-нибудь сказать. – Мисс Лидии следовало бы еще раз поблагодарить мисс Ланд, ведь это она нашла тайник. Не будучи уверен, насколько хорошо миссис Беннет относилась к барышням, не связанным с ней родственными узами, он решил одновременно узнать об этом побольше и, быть может, дать ей повод улучшить свое отношение к ним.

миссис Беннет: Если бы речь пошла о Кэролайн, у миссис Беннет была бы совсем другая реакция. Молоденькая же мисс Ланд (даже странно представить, что она старше Лидии) не вызывала у дамы никаких отрицательных эмоций. Девушка явно не претендовала на внимание джентльменов, что в глазах дамы являлялось несомненным плюсом. И конечно дружба Кэтрин с Лидией (не просто же так они вместе ходят на прогулки) была не последним аргументом в пользу мисс Ланд. Но один недостаток у девушки был и, на всякий случай (кто этих джентльменов разберет), миссис Беннет его озвучила: - Я конечно благодарна мисс Ланд за столь своевременно нахождение драгоценностей (кстати, а как она нашла этот тайник?), но вот помощи по хозяйству от нее никакой... - дама фыркнула. - Позавчера я ее попросила нарезать яблоки, так она рыдала, будто я ей подсунула лук! - на этом праведный гнев миссис Беннет иссяк и она уже другим тоном произнесла, - хотя, пообщавшись с ней поближе, я могу сказать, что, пожалуй, это ее единственный недостаток. Тут дама задумалась и, на секунду забыв, с кем она разговаривает, добавила: - Правда, если бы она в своих поисках ограничилась только драгоценностями, было бы гораздо лучше.

Ashenden: Даже подозревая, что миссис Беннет и не думала шутить, Денвиль не сумел удержаться от смешка, тут же превратившегося в кашель. – Боюсь, – согласился он с видом настолько серьезным, что его самого впору было принять за священника, – мисс Ланд получила не самое лучшее воспитание. Я подозреваю, что бедная девушка выросла без матери, это объяснило бы некоторые особенности ее поведения. Тут ему полагалось воззвать к материнскому сердцу достойной дамы, указав, как толика внимания с ее стороны может полностью изменить жизнь сиротки, но в этот момент женщина чуть переменила позу, позволяя ему оценить ранее скрытые достоинства ее фигуры, и взгляд мужчины охотно соскользнул к столь неожиданно обрисовавшейся линии бедра.

миссис Беннет: «Ах, бедная девочка!» - запереживала миссис Беннет. И, если до того она собиралась поделиться подозрениями только со своими дочерьми (ну может еще мисс Гейл… совместно выпитое – оно сближает), то сейчас женщина поняла, что хочет она или нет, но ей придется принять участие в жизни и других девушек (и даже этой несносной мисс Бингли). Погруженная в свои мысли, дама не заметила взгляда Эша, но каким-то шестым чувством почувствовала, что, если она хочет уйти (даже если не хочет) на этой ноте, то сейчас будет самое время. Дама аккуратно, стараясь даже невзначай не коснуться мужчины, встала с ящика и, покраснев, пробормотала: - Спасибо, мистер Эш, я приму все ваши слова к сведению. Если вы не возражаете, то я вас покину… - и, стараясь говорить уверенно, добавила, - у меня очень много дел. С этими словами миссис Беннет чуть ли не бегом выскочила из комнаты. Эпизод завершен.



полная версия страницы