Форум » Жуткий островок » Ну, будем исповедываться? 14 июля. После половины десятого вечера. » Ответить

Ну, будем исповедываться? 14 июля. После половины десятого вечера.

apropos: 14.07. (Второй день). После половины десятого вечера. Участвуют: Тинкертон, Бонд (после эпизода Военный совет в Филях) Кэтрин - Gaudeamus igitur или когда мечты сбываются

Ответов - 58, стр: 1 2 3 All

apropos: Тимоти Тинкертон (Пост будет дописан (или подкорректирован) по итогам совещания джентльменов) Тинкертон захватил часть инструментов, зажег лучину от огня в камине и устало зашагал вниз. День был долгий и трудный, и ему сейчас хотелось одного: забросить инструменты в сарай, забрать оттуда свои вещи, чтобы утром иметь возможность надеть чистую одежду, умыться и лечь спать. На улице сгущались сумерки, но было еще довольно светло, чтобы можно было разглядеть парочку у колодца. Леди он узнал сразу - ага, дражайшая мисс Морланд! А вот джентльмена, который как раз поднес ко рту кружку, он видел впервые. Средних лет, странноватого вида, с большой сумкой на плече и старомодными буклями на голове... Мисс Морланд как раз в этот момент что-то ему оживленно говорила и показывала большую книгу, с трудом удерживая ее в своих руках. "Наш пострел везде поспел", - подумал Тинкертон, почему-то ничуть не удивляясь тому, что с незнакомцем стояла именно эта девица, которая умудрялась всегда находиться в центре всех мало мальски примечательных происшествий. Тинкертон цепким взглядом окинул незнакомца, счел его безопасным (скорее следовало бы его защитить от неуемной энергии этой юной леди), кивнул ему на ходу, бросив предостерегающий взгляд на мисс Морланд, которая тут же невинно округлила глаза, и прошел мимо - к сараю. Он решил не мешать их разговору - девица все равно найдет поводы выболтать, что нужно и что не нужно, первым встречным, а он сам слишком устал, чтобы вступать в долгие беседы с кем-либо. В замке было полно джентльменов, которые только будут рады принять гостя под свою опеку. В сарае он сложил инструменты в какой-то ящик, разыскал мешок со своими вещами и направился обратно, надеясь, что место у колодца уже освободилось. Так и оказалось - мисс Морланд, видимо, увела пришельца в дом, и Тинкертон смог наконец смыть с себя пот и пыль прошедшего дня. Когда он подхватил мешок и направился было ко входу в замок, дверь распахнулась, и перед ним вновь предстала мисс Морланд, собственной персоной, и в одиночестве. Сыщик хотел было перенести разговор с ней на завтра, но тут же решил, что раз сама судьба посылает ему в руки эту девицу, то не стоит пренебрегать такими подарками, особенно учитывая способность мисс Морланд ловко избегать сложных для нее ситуаций. - Итак, мисс, - Тинкертон, недолго думая, одной рукой закинул мешок себе на плечо, второй - подхватил девицу за локоть и потащил за собой - к пролому в крепостной стене.

apropos: Кэтрин Морланд От неожиданности Кэтрин не успела увернуться, когда мистер Тинкертон подхватил ее и потащил за собой. Но через мгновенье она обрела голос и заверещала (впрочем, недостаточно громко, чтобы привлечь внимание праздношатающейся на улице публики - если таковая могла быть). - Мистер Тинкертон, сэр! - Кэтрин попыталась выхватить свой локоть, но сразу поняла, что с мистером Тинкертоном ей не совладать: не больно, но крепко он держал ее, увлекая сначала к крепостной стене, затем - через пролом, за каменную кладку, где остановился, так и не выпустив ее руки. - Я - ничего! - сразу выпалила Кэтрин, чтобы мистер Тинкертон сразу понял, что она никоим образом ни в чем не замешана. - Ничегошеньки не знаю, не помню и если что было - произошло совершенно случайно!

apropos: Тимоти Тинкертон Как и следовало ожидать, девица заверещала, попробовала удрать, а затем с самым невинным видом стала ему доказывать, что ничего не знает, не видела, не слышала и не делала. Причем, при этом она выглядела настолько правдоподобно простодушно-испуганной, что если бы он своими глазами не видел ее сначала у той дверцы на кухне, затем - у тайника;, не слышал ее расспросов о Гайстли Айле и не знал о ее походе в лес, где конечно же ею тут же был обнаружен труп (не говоря уже о кухне, где она оказалась именно в тот момент, когда там случилось достопамятное явление), то он - даже со своей выработанной годами проницательностью - мог бы попасться на ее уловки. Он видел, что уговорами и просьбами из этой девицы ничего не вытащить, поэтому прибегнул к другому методу выуживания нужной ему информации. - Мисс Морланд, отпирательства вам не помогут - я все знаю, - зловещим голосом сообщил он ей. - Быстро рассказывайте мне все - или мне придется сделать это за вас... Он сделал весьма многозначительную паузу, устремив на нее пронзительный взгляд, под которым девица сразу как-то сникла, глаза ее заметались в разные стороны, и она забормотала что-то, что, мол, ни сном, ни духом, но Тинкертон легонечко встряхнул ее, отчего она замерла и притихла. - Ну, я жду, - продолжил он, склонясь к ней. - Начинайте, а я вам подскажу. Итак: сегодня вы...


Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер вышел на улицу, окутанную серыми, тягучими летними сумерками. Солнце скрылось за горизонтом. Птицы умолкли, и лишь монотонный скрипичный хор цикад оживлял вечер, небо было затянуто хмурыми тучами, отчего ни луны, ни первых вечерних звезд не было видно. Фрэнк задумчиво прошелся вдоль стены, покосился на мрачные очертания замка, и почти уже собрался возвращаться, как вдруг услышал голоса – мужской и женский – со стороны пролома в крепостной стене. Они говорили достаточно громко, поэтому узнать их не составляло труда, но вот услышать, что именно говорят Тинкертон и мисс Морланд, было сложно. Крадучись вдоль стены, Фрэнк осторожно двигался к пролому, стараясь не наступать в сгустившейся темноте на сухие ветки, чтобы не выдать себя. Голоса стали слышны отчетливее. «Быстро рассказывайте мне все, что вам известно - или мне придется сделать это за вас...» - с угрожающими нотками в голосе произнес Тинкертон. Девица что-то жалобно пискнула в ответ, уверяя, что она ничего и никогда… Фрэнк прижался к стене и замер. Приятнее и проще загребать жар чужими руками, и он, воспользовавшись ситуацией, решил повременить, надеясь услышать от врунишки мисс Морланд правду о тайнике, поведанную не ему, но с вящей пользой для него.

apropos: Кэтрин Морланд Кэтрин сама не поняла, как оказалась полностью в руках мистера Тинкертона - не только потому, что он продолжать ее держать и даже встряхивать (что было не очень-то учтиво с его стороны), но потому, что он так говорил, будто действительно все о ней знал - и не только о дневнике (это как раз было проще всего скрыть - не будет же джентльмен обыскивать леди?!), но и об ее отлынивании от помощи по хозяйству, и составлении планов по наблюдению за подозрительными обитателями замка, и что самое ужасное - о подслушанном ею разговоре. Кэтрин сникла. "Сколько раз я давала себе слово держать язык за зубами - и надо же! - проговорилась - случайно! - мисс Лидии. Эта болтушка разве могла удержать полученную информацию и не поделиться ею со всеми? - удрученно подумала она. - А если еще мистер Коллинз, который - между нами - тоже не страдает молчаливостью, рассказал мистеру Тинкертону о нашем сегодняшнем с ним разговоре в саду и о том, как мы собирали - вернее, не собирали яблоки... И о мистере Бонде, который на самом деле Карп... О, и зачем я намекала на это мисс Бингли! Она запросто могла меня выдать..." Кэтрин зажмурилась и решила признаться, как на духу, - ну, почти, как на духу. - Нам и вправду показалось, что яблоки неспелые! - воскликнула она, очень надеясь, что мистер Тинкертон правильно все поймет - ведь она же действительно хотела как лучше. - Мы с мистером Коллинзом их даже пробовали - специально, чтобы убедиться в этом! И если мистер Коллинз рассказал мне - не выдавая свой источник - что мистер Бонд на самом деле не мистер Бонд, а Карп, то я об этом никому не говорила, ни единой душе... Только мисс Бингли - чуточку намекнула... И то, что вы полицейский - я сказала только мисс Лидии! Ну, потом, правда, еще мисс Эмме - но больше никому! Клянусь! Можете у них спросить - и они вам подтвердят. И больше никому ничего не говорила - и это легко проверить, потому что сразу после того, как я спустилась с башни, мы с мисс Лидией ушли гулять, и я никого не видела, и по дороге не общалась... О том же, что мистер Бонд преступник, которого вы арестовывали, - я точно не обмолвилась ни словечком! Мистер Бонд обещал исправиться - и мы, и я, в том числе, должны его поддержать... Правда, он вчера убил собачку, а сегодня - куриц, и я поэтому и подумала, что он убил хозяина собачки и мистера Эша... Но все ведь благополучно разрешилось - если не для хозяина собачки, то для мистера Эша. Хотя если он и оказался убийцей, ему все равно грех жаловаться - ведь сам-то он остался жив! А на мистера Бонда теперь никто и не подумает, что он убил хозяина собачки... Кэтрин задохнулась и уставилась округлившимися глазами на мистера Тинкертона, лицо которого стало таким... таким мрачным, что она тут же поняла, что опять сказала что-то не то...

Цапля: Фрэнк Карпентер Карпентер притих, опасаясь, что выдаст себя даже собственным дыханием, и удерживая себя в рамках разумных действий. Более всего ему хотелось выйти и хорошенько встряхнуть вездесущую девчонку («Или утопить», - мрачно пошутил он в мыслях) Как, откуда она могла все подслушать?.. Фрэнк пропустил мимо ушей ее бормотание про яблоки, скрипнув зубами при упоминании ею мистера Коллинза, и вскинулся и замер, словно дикая лесная кошка, готовая к прыжку, когда она поведала о его бесславном прошлом. Что-то произошло в сознании Карпентера, когда он начал понимать, что его будущее, которое он считал зависящим только от собственных сил и желаний, может быть известно кому-то, что человек может приоткрыть над ним завесу, и что в его силах изменить ход событий. Если никто не помешает, конечно. Сейчас, кроме досужего сыщика, нежданной помехой предстала девчонка, все интересы которой сосредоточились на привидениях, подземных ходах, кладах и пиратах. Мрачно ухмыльнувшись, он продолжал прислушиваться. Эту ухмылку, словно волчий оскал, никто не увидел, как никто не увидел и нехороший, черный взгляд Карпентера, брошенный в стену, за которой продолжала жалобно каяться во всех грехах мисс Морланд. В какой-то момент ему показалось, что голос девушки стал громче, и Фрэнк, почти инстинктивно ступил шаг назад и вжался в холодную каменную стену. Под ногой предательски треснула сухая ветка, и треск ее в вечерней тишине прозвучал, словно выстрел, или удар хлыста. Мысленно чертыхнувшись, Карпентер шагнул вперед, и, оказавшись в проеме, ухмыльнулся, глядя на перепуганное лицо Кэтрин и настороженное – Тинкертона: - Добрый вечер, мисс Кэтрин Морланд, - Фрэнк насмешливо поклонился, не сводя с нее взгляда, - мистер Тинкертон…

apropos: Кэтрин Морланд Внутри у Кэтрин что-то булькнуло и куда-то упало. В такую неловкую ситуацию она еще никогда не попадала - и, если бы она вела себя как настоящая леди (то есть: не подслушивала чужих разговоров, не сплетничала, не болтала и не ленилась), то никогда бы и не попала. "Все, все: больше никогда, никогда не буду такой!" - мысленно воскликнула она, холодея под хищным взглядом мистера Бонда-Карпа, который так некстати появился - и, похоже, слышал все, что она только что выложила мистеру Тинкертону. "Ай-яй-яй, что же делать?!" - Кэтрин дернулась, но цепкая рука мистера Тинкертона продолжала ее держать, поэтому она обреченно вздохнула, напустила на себя самый-самый кроткий вид и самыми честными-пречестными глазами уставилась на так некстати появившегося мистера Бонда-Карпа (который - будь он настоящим джентльменом - никогда - никогда не поставил бы ее в столь щекотливую ситуацию). - О, добрый вечер, мистер Бонд! - самым любезным тоном ответила она и манерно присела, изящно склонив голову. - А мы тут как раз... с мистером Тинкертоном - прогуливаемся... Знаете, такая чудесная погода... и воздух... Перед сном очень полезно... - голос ее постепенно затих. Кэтрин замолчала и неуверенно покосилась на мистера Бонда-Карпа, который - по ее мнению - должен был сделать вид, что ничего не слышал, и подошел лишь пожелать приятного вечера своим знакомым.

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк надеялся, что на его лице в тот момент, когда он поклонился мисс Морланд, не отразилось немедленное желание придушить любознательную девицу. Он подошел ближе к Тинкертону, не отпускавшему локоть барышни, которая с непосредственной кокетливостью юности присела перед ним и невинным голосом пожелала ему доброго вечера. Или девчонка решила, что он ничего не слышал и подошел только что, или у нее было неплохое для ее возраста самообладание. -- Что вы так вцепились в девушку, мистер Тинкертон? – насмешливо спросил он, взглянув на локоть Кэтрин. Фрэнк улыбнулся юной мисс, охотно кивая ей в ответ на замечания о погоде, произнесенные тоном воспитанной леди, на замечания о погоде, произнесенные тоном воспитанной леди, - Погода действительно прекрасная, мисс Морланд. Как раз подходящая для того, чтобы поведать нам с мистером Тинкертоном о том, кто вам сказал название острова. Расспросы о тайнике он решил отложить на потом, естественно опасаясь, что не все, что может сказать Кэтрин, ей стоит говорить в присутствии сыщика.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертона мало что могло поразить, но путаная речь мисс Морланд произвела на него совершенно неизгладимое впечатление. Хотя он имел все основания подозревать, что эта девица - тот еще постреленок, но ее откровения превзошли все его ожидания. Мало того, что, оказывается, мистер Коллинз что-то знал о Карпентере - и поделился своими знаниями не с ним, а с этой юной пигалицей, не заслуживающей никакого доверия, так, оказывается, она еще подслушала их разговор с Карпом, хотя Тинкертон никак не мог понять, как она умудрилась это сделать. Ее же тяга - впрочем, как и у большинства, увы, леди, - к обсуждению всевозможных новостей, сплетен и домыслов, грозила обернуться неприятностями не только для Бонда, но и для самого сыщика. Если до Карпентера дойдут разговоры о нем, как о преступнике, то, конечно же, он решит, что это сделал Тинкертон, а не эта прыткая девица. Заверениям в том, что она никому об этом сказала, его не убедили: у мисс Морланд просто пока не было возможности поделиться пикантаными новостями с мисс Эммой, с мисс Бингли, с мисс кем-еще - и только потому, что ее внимание на время отвлекла история с найденным ею же трупом. Он вздохнул, но не успел еще открыть рот, чтобы провести с этой чертовкой серьезную беседу на тему: Как могут выглядеть роковые последствия для длинного языка мисс Морланд, как за стеной раздался треск ветки, и в проломе стены появился Карпентер. Хотя он и заговорил насмешливым тоном, чуствовалось, что Карпентер еле сдерживается от кипящего в нем гнева, из чего можно было заключить, что взволнованная речь мисс Морланд была им не только услышана, но и произвела на него не меньшее впечатление, чем на Тинкертона. Мисс Морланд прикинулась простушкой - надо было признать, у нее это неплохо получилось, а Карпентер завел речь о названии острова, которое также - как и все остальное - не являлось тайной для этой юной леди, заодно поинтересовавшись, почему Тинкертон держит девушку за руку. - Да, мисс Морланд, удовлетворите наше любопытство, - поддержал Карпентера сыщик, - а заодно поведайте о том, откуда вы узнали о тайнике. Одновременно он задался вопросом: понимает ли Карп, что стоит ему отпустить девицу, как она попытается от них удрать. Конечно, он предпочел бы некоторые вопросы выяснить у нее наедине, но, кроме того, были вещи, которые следовало обсудить сейчас же, не откладывая ни на минуту. Прикинув примерное расстояние до пролома и надеясь, что Карпентер, который стоял рядом со стеной, успеет ее перехватить, Тинкертон выпустил локоть мисс Морланд.

apropos: Кэтрин Морланд Мистер Бонд-Карп, к счастью, оказался настоящим джентльменом. Он сделал вид, что не слышал ее рассказа (и Кэтрин очень хотелось надеяться, что он действительно не слышал его), весьма любезно поприветствовал ее и даже предложил мистеру Тинкертону ее не держать. В следующую минуту Кэтрин была свободна и могла вздохнуть с облегчением, а вопросы, которые ей задали джентльмены, выглядели пустяковыми по сравнению тем, в чем ей уже пришлось признаться. Кэтрин потерла свой локоть, с кротким упреком посмотрела на мистера Тинкертона (локоть не болел, но ей же нужно было дать ему понять, что не одобряет подобное обращение джентльмена с леди) и, якобы несколько раз переступив с ноги на ногу, а на самом деле незаметно приблизившись к заветному пролому, сказала: - Название острова? О, наверное, мне кто-то сказал. Она поморщила носик, делая вид, что усиленно вспоминает, от кого могла такое услышать, и заявила: - Кажется, кажется это была мисс... мисс Лидия... или нет... мисс Джейн.... А, может быть, миссис Беннет? Или мисс Хейл? Боюсь, что не помню... Знаете, столько событий, столько разговоров... Или... - тут она вспомнила о мисс Бингли и подумала, что у нее есть возможность посеять сомнения между мистером Бондом-Карпом и этой особой. - Точно, кажется, по-моему, это сказала мне мисс Бингли... Вероятно... Что же касается тайника, - Кэтрин переступила еще на пару шагов, - то... Она лихорадочно обдумала несколько вариантов ответа и выпалила: - Мне приснился единорог! Он стоял на холме, рядом с этими валунами и бил копытом по земле. И, проснувшись, я сразу поняла, что на холме я его найду. И пошла за ним сразу после завтрака... С этими словами Кэтрин неожиданно - как она надеялась - для джентльменов, метнулась к пролому. "Главное, убежать отсюда, - думала она, - а в спальню ко мне они уже не смогут заявиться..."

Цапля: Фрэнк Карпентер Слушая Тинкертона, а потом мисс Морланд, Фрэнк внимательно наблюдал, как, освободившись и скорчив оскорбленную рожицу, Кэтрин начала осторожно продвигаться к пролому в стене. Продолжая нести околесицу о вещих снах и прочих леди, обладающих бесценной информацией, девица внезапно сделала паузу и бросилась к заветному пролому, намереваясь удрать. Карп мгновенно перехватил ее за талию и довольно бесцеремонно притянул и повернул ее к себе, поймав укоризненный взгляд Тинкертона: что, мол, потребовали уважения к леди?.. Фрэнк сокрушенно пожал плечами, и, легонько встряхнув мисс Морланд за плечи, спросил не без ехидства: - Надеялись удрать, мисс Кэтрин? Извольте-ка задержаться, милейшая мисс Морланд. Вы знали название острова, знали расположение тайника. Вчера я видел у вас в руках какую-то старую тетрадь, – он сделал паузу и кивнул Тинкертону, подтверждая, что тетрадь действительно была, - не оттуда ли информация? Фрэнк вздохнул, ослабил хватку, но не настолько, чтобы девушка могла вырваться. - Рассказывайте, мисс Кэтрин, - Карпентер отвел девушку подальше от пролома, и произнес ободряюще, - вы все равно попались, и понимаете, что не стоит скрывать от нас… с мистером Тинкертоном правду. Фрэнк подчеркнул слово «нас», и в глазах его невольно мелькнул задорный огонек. «Тебе не могло прийти в голову, Карпентер, что ты объединишься с самим Тимоти Тинкертоном в поисках истины?» - он невольно улыбнулся этой мысли, и ободряюще похлопал Кэтрин по плечу, ожидая ответа.

apropos: Кэтрин Морланд - Тетрадь?! Какая-такая тетрадь?! - возмущенно воскрикнула Кэтрин, отчаянно себя ругая, что, во-первых, вовремя не успела удрать, и, во-вторых, что вчера имела неосторожность открыто читать найденный дневник. Бросив испепеляющий взгляд на двух так называемых джентльменов, накинувшихся на беззащитную леди, она гордо выпрямилась и ледяным - как ей казалось - голосом, отчеканила: - Не понимаю, что вы имеете в виду, сэр! Она надеялась, что заявление ее выглядело как у Истинно Благонравной леди, невинно оклеветанной беспринципными злодеями. На самом деле Кэтрин пребывала почти в панике: ей нужно было каким-то образом отвести от себя подозрения, и убедить мистера Бонда-Карпа и мистера Тинкертона, что она не имеет ни к чему никакого отношения. Но, посмотрев на их мрачные лица, тут же поняла, что этот номер у нее вряд ли пройдет... Что же делать? Ей припомнился один роман, где героиня попала почти в такую же, казалось, безвыходную ситуацию... Нужно пойти на некоторые уступки, чтобы они подумали, что она рассказала все... Кээтрин вздохнула и жалобно - чтобы разжалобить безжалостные сердца захватчиков, придав необходимое дрожание своему голосу, протянула: - А... верно вы подумали, что я что-то узнаю из своего же собственного дневника? Интересно, каким образом, если там записаны исключительно мои размышления на разные темы, стихи и все такое прочее... Да и будь у меня какая-то особенная тетрадь, разве стала бы я ее читать на виду у всех? Внушив таким образом вполне логичную мысль своим захватчикам, она самыи искренним тоном призналась: - На самом деле, о названии острова я узнала из судового журнала - заглянула в него буквально одним глазком, когда кто-то оставил его на кухне. Мы с лордом Горингом заглянули - можете его спросить. А о тайнике... о тайнике я узнала из карты, которая была у одного джентльмена на корабле - он потом пропал. Он дал мне посмотреть ее - там был нарисован остров, на нем замок и холм. И в одном месте было изображение единорога... Я сначала ничего не поняла, а когда мы попали сюда, то увидела, что замок очень похож на тот, что был изображен на карте. И тогда я подумала, что если здесь есть похожий замок, почему не может быть и похожий единорог? И утром попросила мистера Эша меня проводить - я боялась одна отходить далеко от дома... Кэтрин протяжно вздохнула, потом всхлипнула, а глаза ее наполнились слезами: - Я сказала вам всю правду! Просто я боялась говорить сразу, потому что думала, что вы мне не поверите, хотя на самом деле все только так и было... И я так устала, и так хочу спать, и ничего, ничего больше не знаю... Даже если вы будете меня пытать, я не смогу ничего добавить... Она еще раз всхлипнула и, придвинувшись к мистеру Бонду, наступила - будто случайно - на его ногу и навалилась на нее всей своей тяжестью. - Отпустите меня, - захныкала она. - я больше ничего не знаю...

Цапля: Фрэнк Карпентер Фрэнк не поверил ни одному слову этой чертовки, которая вознамерилась их извести очередным ворохом небылиц, и для убедительности даже попыталась всплакнуть и наступила ему на ногу, стараясь это сделать побольнее, несколько раз покрутив туфелькой. Весила мисс Морланд не больше овцы, поэтому ее старания пропали даром. Фрэнк аккуратно убрал с ноги девицу, и столь же бережно отодвинул ее на безопасное расстояние. - Осторожней, мисс, - сказал он сдержанно, но, чувствуя, что сейчас снова вскипит. Карпентер привык иметь противниками либо мужчин – и с ним у него были другие правила игры, либо женщин, которых он шантажировал, которым мог угрожать, которых умел соблазнять… Но как поступать с этой строптивой девицей, он решительно не знал. Угрожать ей было сложно, да еще в присутствии Тинкертона, очевидно, самоустранившегося, и молча взиравшего на этот спектакль. Соблазнять? Но как ее можно соблазнить? Поманив книгой и пиратах и сокровищах? Да и что это даст, черт возьми?! Это был редкий случай, когда Карпентер на мгновение растерялся, и, нерешительно придерживая Кэтрин за локоть, заявил сердито: - Рассказывайте сказки и плачьте мистеру Тинкертону, юная леди. Я бы предпочел не верить вам на слово, а убедиться в том самолично. Может быть, - вкрадчиво закончил Карп, улыбаясь девушке, - вы позволите нам с Тинкертоном взглянуть хотя бы на обложку?.. Фрэнк с намеком взглянул на ищейку, ожидая хоть какой поддержки.

apropos: Тимоти Тинкертон Девица на ходу придумала массу историй, затем пыталась сбежать, но была поймана Карпом, после чего стала изображать из себя то оскорбленную леди, то несчастное и запуганное дитя. Тинкертон с ухмылкой следил за этим спектаклем, с наслаждением наблюдая за явной растерянностью Карпентера, который, видимо, уже не знал, что ему делать с милейшей мисс Морланд. Когда Карп бросил на Тинкертона очередной взгляд, определенно взывающий о помощи, сыщик сказал: - Итак, мисс Морланд, вы утверждаете, что название острова узнали из судового журнала... Девица быстро быстро закивала головой. - А тайник - из карты, которую вам якобы показал некий джентльмен на корабле...

apropos: Кэтрин Морланд - Не якобы и не некий, - горячо возмутилась Кэтрин, забыв, что только что хныкала. - Лорд Горинг подтвердит - мы с ним вместе читали журнал. Там было написано - Гайстли Айли и 1808 год. Лорд Горинг почему-то заволновался, когда увидел эту дату, но я его успокоила, объяснив, что корабль ударился о волну, рука капитана дрогнула, и он случайно закруглил двойку. А джентльмен на корабле был, и карта была. Если бы я знала, что вас так заинтересует эта карта, то попросила бы его отдать карту мне. А что касается обложки дневника... Она бросила негодующий взгляд на мистера Бонда-Карпа. - Это моя личная вещь, и я не обязана вам ничего показывать! Даже самый краешек обложки, вот! В конце концов, вместо благодарности за то, что я помогла найти украденные вещи... Кэтрин поднялась на цыпочки и вытянула шею, чтобы дотянуться до уха мистера Бонда и многозначительно прошептала: - Я пока никому еще не говорила, что это вы положили их в тайник. Лицо мистера Бонда-Карпа исказилось от злости, и Кэтрин ужасно захотелось показать ему язык, но она сдержалась, вовремя вспомнив, что является Воспитанной В Лучших Традициях юной леди, и проворчала: - Не понимаю, почему все претензии ко мне, а не к мистеру Бонду, который еще до меня нашел этот тайник. Откуда, сэр, вы о нем узнали, интересно? Может быть, именно вы и припрятали этот таинственный дневник с важной информацией, при этом пытаясь приписать его сокрытие мне?!

Цапля: Фрэнк Карпентер Определенно, Тинкертон тоже не знал, как вести себя с юной нахалкой. А она, найдя слабое место в наступательной тактике двух весьма грозных джентльменов, почувствовала себя совсем в своей тарелке, и начала разглагольствовать о тайнике и о том, кто его нашел. В сгустившейся темноте трудно было различить выражение лица Тинкертона, стоявшего в нескольких шагах от него, но Фрэнку показалось, что тот ухмыляется. «Я пока никому еще не говорила, что это вы положили их в тайник», - ничтоже сумняшеся заявила она Карпентеру, самоуверенно глядя ему в глаза, и продолжила весьма иронично упрекать его в сокрытии важнейших сведений. Этого он спокойно переносить не смог. Счастье мисс Морланд, что рядом стоял Тинкертон, поэтому Фрэнк постарался сдержать искреннее бешенство, и ограничился упоминанием диавола и всех его приспешников. Он ухватил Кэтрин за руку, сердито дернув к себе, и, наклонившись, прошипел: - Вам известно, юная леди, что бывает с такими лгуньями, как вы? Откуда вы взяли, что я что-то положил в тайник?

apropos: Кэтрин Морланд Кэтрин не на шутку испугалась, увидев, как бешено засверкали глаза мистера Бонда-Карпа, лицо его исказилось, а в голосе зазвенел металл. Казалось, он ее сейчас придушит - к счастью, здесь был полицейский - мистер Тинкертон, который, конечно, не даст мистеру Бонду-Карпу совершить такое богопротивное дело. Но на всякий случай Кэтрин вытаращила глаза и с самым искренним удивлением воскликнула: - Я - знаю?! Да я вам здесь уже битый час доказываю, что я вообще ничего не знаю! И как, сэр, вы можете меня - меня! - называть лгуньей! Право же, обидно такое слышать! С оскорбленным видом она ткнула мистера Бонда-Карпа кулаком в плечо. Он не шелохнулся, будто не даже не почувствовал ее толчка. Тогда Кэтрин ударила его еще сильнее, одновременно пнув носком туфли его ногу. Похоже, что только ей было больно, она ойкнула и забарабанила рукой по его груди. - Как, как только вы такое могли подумать - и это после того, как отдали мне свою книгу о пиратах и взяли меня с собой с корабля на берег?!

Цапля: Фрэнк Карпентер Раздражение Карпентера, которому девчонка морочила голову, играя комедию, да еще в присутствии сыщика, казалось, получавшего от сего зрелища удовольствие, достигло небывалых высот. Чувствуя себя клоуном и надеясь, что единственный зритель этого циркового представления, устроенного маленькой фантазеркой и самой скрытной девицей из всех, что ему приходилось видеть, не станет рассказывать о том остальным островитянам, Фрэнк поймал Кэтрин за руки и довольно сильно сжал запястья. Он очень медленно и осторожно «отцепил» разъяренную девицу от себя, аккуратно отодвинул ее на безопасное расстояние, и с сожалением рассмотрел слегка надорванный ворот сорочки. - Если бы вы были мужчиной, мисс Морланд… Ваше счастье, что вы девушка, – холодным голосом, в котором перекатывались льдинки, сказал Карпентер, поднимая на нее злые, темные глаза. Он отступил на шаг назад, давая ей дорогу, и продолжил с деланным равнодушием , отвернувшись и разглядывая черные тучи, густо застилавшие небо над островом: - Я вас не держу, мисс Морланд. Идите, вы торопились.

apropos: Тимоти Тинкертон Тинкертон испытывал поистине небывалое удовольствие, наблюдая за состязанием, происходящем между маленькой мисс Морланд и Карпентером. Девица определенно побеждала, проявив завидную смекалку и изворотливость, Карп же, по мнению сыщика, принимал ее выверты слишком серьезно (хотя его можно было понять) и на глазах терял терпение, без которого было невозможно справиться с этой плутовкой. Мисс Морланд оказалась весьма достойным противником и даже не постеснялась прибегнуть к помощи откровенного шантажа, тем заставив Карпа потерять самообладание и, похоже, впервые на своей собственной шкуре испытать все чувства человка, репутация и благополучие которого зависят от кого-то другого. Ирония судьбы поставила шантажиста на место его жертв, что Тинкертон посчитал крайне поучительным для Карпа, поэтому он не вмешивался в их разговор - до тех пор, пока мисс Морланд с кулаками не набросилась на своего обидчика, а тот, пребывая в настоящем бешенстве, отцепил ее от себя и отпустил на все четыре стороны. Тинкертон не был намерен так легко сдаваться, поэтому на этот раз уже ему пришлось перехватить девицу у пролома, к которому она мгновенно рванулась. - Погодите-ка, мисс, - сыщик склонился над ней и жестко сказал: - Это уже не игрушки, в которые вы привыкли играться, мисс Морланд. Из-за вашего любопытства и неумения держать язык за зубами могут случиться самые непредсказуемые, чреватые крупными неприятностями последствия. Крупными неприятностями , - повторил он, - в том числе, для вас. Сделав многозначительную паузу, он продолжил. - Итак, вы утверждаете, что лорд Горинг может подтвердить, что вы с ним читали судовой журнал. Девица кивнула и закусила губу, видимо, приготовившись зарыдать, но Тинкертона такие вещи не смущали, поэтому он продолжил. - Теперь тайник. Откуда вы о нем узнали? Только не рассказывайте мне сказок о картах и пропавших джентльменах, - быстро добавил он, увидев, как ее глаза приняли честное-пречестное выражение. - Мы не будем требовать у вас показать эту тетрадь, но вы ведь узнали это из нее? - вкрадчиво спросил он. Мисс Морланд было открыла рот, потом упрямо сжала губы. - Рассказывайте! - приказал ей сыщик.

apropos: Кэтрин Морланд Мистер Тинкертон не дал ей скрыться и вновь пристал со своими вопросами. Он говорил серьезным тоном и не как с маленькой нашкодившей девчонкой, а как со взрослой леди. Ну, почти как со взрослой леди... И к тому же он был полицейским. Хотя Кэтрин вовсе не собиралась легко сдаваться, она решила ответить на некоторые его вопросы... По возможности. Для ответа на первый вопрос у нее, к счастью, был свидетель - лорд Горинг, который мог подтвердить хотя бы то, что она читала судовой журнал. С тайником все было куда сложнее, потому что мистер Эш в любой момент мог рассказать - если уже не сделал этого - о том, что Кэтрин заранее знала о тайнике и единороге, а также ссылалась на некие источники... Она прикинула, как ей лучше отвести подозрения от дневника, отдавать который она не была намерена, рассказывать о нем тоже не хотела. Кэтрин вздохнула, покосилась на мистера Бонда-Карпа, который так жестоко с ней обошелся - у нее до сих пор саднили костяшки пальцев и ныла нога - после удара об сапог этого бессердечного джентльмена, и несколько путаясь в своих словах, поведала очередную печальную историю о том, как все на том же на корабле нашла какие-то листочки, постарадавшие от морской воды. - Я и смогла разобрать-то всего несколько строчек, - оправдывалась она. - О том, что здесь уже были какие-то леди и джентльмены - они попали сюда примерно как мы. И там упоминался тайник на холме, под валуном, где должен быть единорог... А больше я ничего не знаю... Вернее, не прочитала... Вернее, не разобрала... - сообщила Кэтрин. - И все пропало во время шторма... Еще до его начала, когда поднялся ветер. Кэтрин взмахнула рукой, изображая ветер. - Я как раз держала листики в руках, а они - пффф! - и улетели в море!... С самым правдивым выражением глаз она посмотрела на мистера Тинкертона, тот вздохнул, явно ей не поверил и задал следующий вопрос: - Что рассказывал вам мистер Коллинз о мистере Бонде? Кэтрин метнула взгляд на мистера Бонда-Карпа и заколебалась. Окончательно выдавать мистера Коллинза, которого она уже случайно и так выдала, казалось ей невозможным, поэтому она забормотала, что ничего такого мистер Коллинз ей не рассказывал, просто они собирали яблоки, ну и обсудили некоторые странности - это так естественно - происходящих событий, ну и разговор зашел о мистере Бонде... что-то такое, что он не такой как все и фамилия у него не Бонд, а Карп. - С чего он это взял? - поинтересовался, нахмурившись, мистер Тинкертон. - Ну, всякие... источники информации, - Кэтрин, опасливо покосилась на мистера Бонда-Карпа и на всякий случай отодвинулась от него подальше, встав сбоку - за мистером Тинкертоном.



полная версия страницы