Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 4 (20.10.08) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 4 (20.10.08)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 208, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Chantal: незнакомка пишет: Это не правда! В тебя хоть одна полетела? Я добрая и пушистая, могу только угрожать Да, надо признать еще не полетела, но я особь нервная, меня лучше не пугать ... Miss Jane пишет: Готов. В этом-то и есть вся сложность. Увы и ах - готовое править куда проще, чем писать и выкладывать. А так приходится корректировать и в других главах, а это очень трудно. Понимаю... Остается только слезно умолять автора не бросать начатое

Miss Jane: незнакомка пишет: ты просто выбери кому важнее жить рядом с Джейн, а другому устроить встречу не проблема. Вариантов масса. Далтону важнее. Пожалуй, вы правы, девочки. chandni , я полностью согласна, что вот такое близкое соседство в двойном ключе является некоторым параллельным перегибом. Если сделаем так: в поместье поселим какую-нибудь старую полусумасшедшую и ничего не соображающую, но очень богатую старуху, подругу леди Кэмпл (причем они тайно ненавидят друг друга и завидуют друг другу, но в лицо об этом никогда не говорят). Леди Кэмпл едет туда и тащит с собой племянника, который, мотивируясь Бог знает чем, а также предстоящей скукой, зовет с ними Джейн. Джейн соглашается. А потом они встречаются и он приглашает ее в гости, где куча всяких странных людей, и Кэмпл, пользуясь случаем, приглашает своих знакомых. Там все танцуют, занимаются кто чем, и Джейн наблюдает. При этом ее представляют, а ей - никого (проявляют неуважение). Ну и походя как-то над ней издеваются, бросают намеки, которых она сначала не понимает, а потом уже выходит из ситуации с достоинством и решает удалиться. Как вам? chandni пишет: ну понимаешь, у меня, например, создалось впечатление сцены распятия Джейн. А оно должно быть как бы походя. Пусть то музыка гремит, то леди воркуют, то джентельмены выкрикивают... жизнь должна быть еще. А не только утаптывание героини в грязь. Как будто у нас немая сцена в Ревизоре. Жизнь остановилась, и только сапоги крушат сердечко бедной героини. Чтобы вот этого избежать.

незнакомка: Miss Jane хорошая мысль! Только Джейн он всетаки пускай тащит как служанку, поскольку это было раньше у тебя в сюжете.


Chantal: незнакомка пишет: хорошая мысль! Только Джейн он всетаки пускай тащит как служанку, поскольку это было раньше у тебя в сюжете.

Miss Jane: Chantal пишет: Остается только слезно умолять автора не бросать начатое Нет, девочки, вы поймите меня правильно: я тут не на комплименты нарываюсь и не хочу чтобы меня слезно умоляли. Просто немного авторского нытья, уж простите меня. Осень так плохо влияе на вдохновение - оно просто растворяется в воздухе. Муза - ау! незнакомка пишет: Тапками мы конечно закидали, но эти ошибки поправимы. Да я бы не сказала что так уж закидали. Тапки лексико-грамматические это подарки, а не тапки. А вот такие, сюжетные и вовсе на вес золота. Потому что когда уже твой текст лежит у тебя напечатанный по 30 раз, остается впечатление законченности. А потом в определенный момент понимаешь, что все не так уж просто, и что много нд чем надо бы поработать - а вот над чем?... Вы-то мне и помогаете.

Miss Jane: незнакомка пишет: Только Джейн он всетаки пускай тащит как служанку, поскольку это было раньше у тебя в сюжете. Ну он ее не чисто как служанку тащит, но все же этот акцент сохраним.

Chantal: Miss Jane пишет: я тут не на комплименты нарываюсь и не хочу чтобы меня слезно умоляли. Я на это и не намекала , просто, опасаясь, как бы авторское нытье не перешло в творческий кризис и готовлюсь к осаде-штурму (войска набираю - так сказать )!

Miss Jane: Chantal пишет: Я на это и не намекала , просто, опасаясь, как бы авторское нытье не перешло в творческий кризис и готовлюсь к осаде-штурму (войска набираю - так сказать )! Chantal , никуда я не денусь. Правда за бездарность свою в таком случае не отвечаю. Это же мой первый писательский опыт, и надо сказать, на меня сильное влияние оказали детские сказки. В "ленте" оно чувствуется - манера рассказа детского сказочника - подробное, очень детальное описание, разжевывание, избитые эпитеты (ну это вообще про роман, а не про сказки). А дальше так там и вовсе Бог знает что будет! Мне самой стыдно перечитывать. И, казалось бы, что мешает писать повзрослее - вроде бы были рассказы, повести написанные по-человечески, но моя любовь к сказкам, которые я в последнее время перечитываю, меня подводит. И подвела. Кстати, офф: мы тут собираемся организовать встречу любителей Джейн Остен на ноябрьские праздники. В частном порядке. Первая тема нашего "книжного клуба" это "Гордость и предубеждение": герои, композиция, сюжет. Экранизации и впечатления. История знакомств с Остен. Никто из москвичек не хочет присоединиться?

Chantal: Miss Jane пишет: никуда я не денусь Урра!!! Miss Jane пишет: Кстати, офф: мы тут собираемся организовать встречу любителей Джейн Остен на ноябрьские праздники. В частном порядке. Первая тема нашего "книжного клуба" это "Гордость и предубеждение": герои, композиция, сюжет. Экранизации и впечатления. История знакомств с Остен. Никто из москвичек не хочет присоединиться? Я хочу! Вот только толку от меня мало - я не самый начитанный товарищ, и история моего знакомства с Остен недолгая...

незнакомка: Miss Jane пишет: но моя любовь к сказкам, которые я в последнее время перечитываю, меня подводит. И подвела. Почему подвела? Miss Jane у тебя интересная героиня, именно тем что ей за время сюжета надо повзрослеть и кардинально поменять свое предстваление о мире. Здесь масса вариантов и возможностей. Ты просто привыкла к своему роману, по этому в некоторых местах не видишь просто другой возможности допустим как столкнуть героев вместе. Но это не значит же что он детский. Да и к тому же все мы читали сказки хотябы когда были маленькими.

Miss Jane: Chantal пишет: Я хочу! Вот только толку от меня мало - я не самый начитанный товарищ, и история моего знакомства с Остен недолгая... Ну и что? ГиП читала? Тогда приходи. А что, почему бы и нет? Там соберутся не корифеи, а самые разные люди, кое-кто не все романы Остен читал, ну и что? Это нормально. Поэтому первой темой и будет общеизвестный ГиП. незнакомка пишет: у тебя интересная героиня, именно тем что ей за время сюжета надо повзрослеть и кардинально поменять свое предстваление о мире. Здесь масса вариантов и возможностей. Ты просто привыкла к своему роману, по этому в некоторых местах не видишь просто другой возможности допустим как столкнуть героев вместе. Но это не значит же что он детский. Да и к тому же все мы читали сказки хотябы когда были маленькими. Дело все в том, что я их перечитываю вот сейчас. Анализирую и хочу посмотреть с высоты своего накопленного жизненного опыта. И нарративная манера сказок, признаюсь, мне очень близка. незнакомка пишет: у тебя интересная героиня, именно тем что ей за время сюжета надо повзрослеть и кардинально поменять свое предстваление о мире. Это-то у меня как раз очень плохо получается отразить - увы! незнакомка пишет: Здесь масса вариантов и возможностей. Ты просто привыкла к своему роману, по этому в некоторых местах не видишь просто другой возможности допустим как столкнуть героев вместе. Вот это действительно так, фантазии, что ли не хватает? незнакомка пишет: Но это не значит же что он детский. Ну этого я и не говорила. Он не детский, но и недостаточно взрослый, вызревший.

незнакомка: Miss Jane пишет: Вот это действительно так, фантазии, что ли не хватает? Ой не надо на себя наговаривать. Две книги сочинила и говоришь фантазии моло?! Вон у меня фантазии полно, а толку, все равно не пишу.

Chantal: Miss Jane пишет: Ну и что? ГиП читала? Тогда приходи. А что, почему бы и нет? Там соберутся не корифеи, а самые разные люди, кое-кто не все романы Остен читал, ну и что? Это нормально. Поэтому первой темой и будет общеизвестный ГиП. Я не все романы Остен читала *прячется под стол и там сгорает от стыда* - но обязательно приду, если мне скажут куда . Ну все, теперь уж точно ушла спать! Спокойной ночи! *наоффтопила, опять - простите *

Miss Jane: Девочки, спасибо большое за поддержку. Завтра думаю выложу некоторые фотографии и картины, которые так или иначе могли бы быть иллюстрациями к моему роману, так или иначе ассоциируются у меня с героями или ситуациями. Я очень люблю такое делать, выбирать живопись.

незнакомка: Miss Jane пишет: Я очень люблю такое делать, выбирать живопись. Выбирать или рисовать? Я просто непоняла: картины будут твоей руки или просто как ассоциации?

Miss Jane: Попробую завтра чуть-чуть подвычитать и выложить 1 главу 3 части. Не факт, что получится, но может быть. Далтон уехал и как-то все уже не так интересно, а? Chantal пишет: Я не все романы Остен читала *прячется под стол и там сгорает от стыда* - но обязательно приду, если мне скажут куда . Ну все, теперь уж точно ушла спать! Спокойной ночи! *наоффтопила, опять - простите * Ничего страшного. Я тебе напишу личное сообщение, чтобы не оффтопить, и спокойной ночи! Дамы, я прощаюсь. Всем огромное спасибо и всего наилучшего.

незнакомка: Miss Jane и тебе споки ноки!

Miss Jane: Первая глава 2 части, как и обещала. Мне она кажется чудовищно сырой, как, впрочем, и все остальные главы тоже. В общем, сами все увидите, когда прочтете. Часть 2. Флоренс Глава 1 Окончил путь усталый старый год, Явился новый в утреннем сиянье И начал мерных дней круговорот, Сулящий нам покой и процветанье. Эдмунд Спенсер З има в том году наступила рано, но была довольно мягкой, что позволило Джейн продолжать наносить визиты миссис Лоусон и видеться с Милисент. Общество Милисент, частенько навещавшей Дортон и Хартон, стало для Джейн особенно ценным, ведь письма Мэри приходили довольно редко и были запутанными и бессвязными. Многие молодые леди склонны писать именно такие письма – в самом деле, кто станет тратить время на описание повседневных событий, когда можно принять участие в очередном увеселении! Любезно приняв сделанное уже довольно давно приглашение мистера Мэнвилла погостить в Дортоне, Мэри ясно дала понять, что не может променять светские развлечения на спокойную деревенскую жизнь, и что визит будет нанесен летом, по закрытии сезона. С нетерпением ожидая приезда мисс Хилл, Джейн обрела хорошего друга в лице Милисент. Девушки многое делали вместе: прогуливались, музицировали, читали. Занимались они и разработкой плана организации школы для деревенских детей, ибо Джейн не забыла о своей идее. Она более не разговаривала о ней ни с отцом, ни с матерью, желая предоставить им подробный план и смету весной, дабы они убедились в том, насколько она рационально все обдумала. Милисент стала неоценимым помощником для Джейн, поскольку имела гораздо больше представлений о школьных правилах и преподавании, и Джейн время от времени посещала мысль о толике здравого смысла в словах Далтона. Впрочем, она вовсе не изменила своего мнения о нем, ибо полагала, что любую, даже хоть сколько-нибудь верную вещь данный джентльмен просто не мог изложить верно, и своей возмутительной манерой поведения превратил все здравые мысли в оскорбления. Она радовалась тому, что он теперь далеко от Дербишира, и что можно было снова посещать липовую аллею. Там Джейн и Милисент частенько прогуливались, глядя на то, как изменился дом, обретя наконец хозяина. Нордстон стал пусть менее романтичным, но зато гораздо более приспособленным к жизни поместьем, и воспоминание о загадочной фигуре в белом все реже посещало Джейн. Теперь она была уверена в том, что это было лишь видение, подобное миражу, и даже не стала рассказывать об этом Милисент. За всю осень и зиму Джейн так и не была приглашена в Дейл-Корт, что поначалу немало удивило ее, как, впрочем, и ее родителей. Милисент объяснила это тем, что ее родители не слишком-то любят принимать гостей, но Джейн вскоре поняла причину такого к ней отношения, посчитав, что дело в слухах, которые распускал о ней Кэмпл в Лондоне, где мистер и миссис Дейл нередко бывали и вращались в высших кругах. Спросить об этом Милисент, которая, судя по всему, ничего не знала (или же мастерски скрывала свою осведомленность), Джейн не могла, но эта догадка была одним из наиболее рациональных объяснений поведения родителей мисс Дейл. Впрочем, она не слишком расстроилась, ведь для нее было не так уж важно мнение родителей подруги, которые, должно быть, заметив положительное влияние Джейн на Милисент, решили не запрещать девушкам общаться. Мисс Мэнвилл не особенно страдала от того, что до сих пор не видела Дейл-Корта, и, хоть это несколько смущало Милисент, не делало их отношения менее теплыми. Безусловно, Милисент стала доверять Джейн. С каждым днем она все больше и больше раскрывалась, и манеры ее становились более естественными и мягкими. Мисс Дейл частенько рассказывала подруге о своем учителе, мистере Фарноне, личность которого заинтересовала Джейн. Судя по рассказам Милисент, ему было не более двадцати семи, он был достаточно красив и очень умен. Ученость его, знание французского языка, бесспорные художественные и музыкальные способности – все это заставляло Джейн немного сожалеть о невозможности навестить Дейл-Корт, ведь она беспокоилась за Милисент – столь чувствительную и ранимую, болезненно застенчивую и наряду с этим нуждающуюся в заботливом и внимательном отношении со стороны учителя. Но Джейн не приглашала в Дейл-Корт, и вряд ли она когда-нибудь познакомилась бы с мистером Фарноном, если бы не Милисент, которая, одним ранним весенним утром пришла в Хартон, заявив, что ее родители на целый день уехали и что все слуги, за исключением горничной, временно распущены, и поэтому Джейн, не опасаясь слухов, может спокойно прибыть в поместье Дейлов. Поначалу Джейн отнеслась к приглашению без особого энтузиазма, но не будучи в силах отказать подруге, согласилась. Ей не нравилось отправляться в гости, подобно преступнице, но боясь обидеть Милисент и, к тому же, будучи не прочь познакомиться наконец-то с ее учителем, Джейн приняла приглашение. Была уже середина весны, и под апрельским небом все еще серые голые ветки деревьев, лишь слегка зазеленевшие, вовсе не казались унылыми. Низенький фаэтон легко ехал по зеленым лугам по направлению к Дейл-Корту, и поездка доставляла девушкам большое удовольствие. Наконец среди деревьев показалась подъездная дорога, а затем и само поместье. Дом не был слишком большим, но все выглядело внушительно и казалось весьма ухоженным. Выйдя из фаэтона, Милисент предложила Джейн сперва осмотреть дом и свою комнату, после чего уже отправиться на прогулку. Так они и поступили. - Хорошие ноты, - похвалила Джейн, разглядывая нотные тетради, исписанные рукой, явно не принадлежавшей Милисент. – Но кто писал их? Это не твой почерк. Милисент покраснела. - Это мистер Фарнон. Он очень заботлив и внимателен по отношению ко мне. Правда, иногда он так задумчив, что я не смею его беспокоить. Вот как сегодня, например. Смотри. Милисент подошла к окну, и дождавшись, пока подруга приблизится, указала ей на джентльмена, сидевшего на складном стуле на берегу живописного озера, вид на которое открывался из комнаты мисс Дейл. - Видишь? Он очень любит рисовать. - Это и есть мистер Фарнон? – удивилась Джейн. – Мне казалось, что он старше и гораздо более грозный. Должно быть, он мог бы быть похож на…. О, ну хоть на Платона в молодости. Мисс Мэнвилл достигла цели, и Милисент засмеялась. - Нет, он не таков. О, должно быть, в гостиную уже подали чай. А затем я представлю тебе его. Вот увидишь, он настоящий джентльмен! С этими словами Милисент покраснела, и, взяв за руку Джейн, отправилась с ней в малую, весьма изящно обставленную, гостиную, где действительно уже был подан восхитительный черный чай, превосходные закуски и разнообразные фрукты. После чая девушки отправились на прогулку в парк, и, достигнув озера, Джейн была наконец-таки удостоена чести быть представленной мистеру Фарнону. Ему действительно было не больше двадцати пяти, и молодость его, которую он тщетно старался сделать менее заметной, бросалась в глаза. Светло-каштановые вьющиеся волосы и чисто-зеленые светлые глаза, гордое выражение лица и упрямый подбородок невольно напомнили Джейн кого-то, словно она встретила знакомого, но она так и не смогла припомнить, кого именно. Фарнон зарисовывал озеро, и явно не был рад тому, что его уединение было нарушено, однако учтиво поклонился Джейн. В его манерах сквозило нечто, похожее на замешательство и тревогу, хоть внешне он держался уверенно и с большим достоинством. Джейн, обменявшись с ним парой фраз, не нашла нужным стараться разговорить и, не желая мешать художнику и показаться назойливой, и, недолго думая, пригласила его вместе с Милисент в Дортон. - Разумеется, вы уже давно написали все пейзажи Дейл-Корта по нескольку раз. Посему я предлагаю, мистер Фарнон, вам и вашей ученице приходить в Дортон. Тамошний парк очень большой, и я уверена, что его пейзажи не менее подходящи для написания. К тому же, Милисент тоже сможет попрактиковаться в изображении деревьев. Фарнон явно был в замешательстве и внимательно взглянул на Джейн, после чего вспыхнул и почему-то вскочил на ноги. - Благодарю вас, мисс Мэнвилл, - с наигранным спокойствием и подчеркнув ее фамилию, ответил Фарнон. – Но я не могу принять это любезное приглашение. - Мне очень жаль, сэр, право же, - сказала Джейн. – Дортон – очень красивое поместье. - О да. Я не сомневаюсь. Прошу меня извинить, - холодно сказал Фарнон. – Я должен идти. Прощайте! Он поклонился и быстрыми шагами направился к дому. Джейн удивленно поглядела на Милисент, и та, казалось, была изумлена не меньше ее. - Не понимаю, чем объяснить такое его поведение? Обычно он очень ровен в беседе, и никогда не позволяет себе проявлять подобное отношение. Милисент взяла Джейн под руку и они, покинув парк, вышли на дорогу, ведущую в Хартон. - Должно быть, я чем-то обидела его, - с легкой досадой на саму себя произнесла Джейн. – Поверь, я не хотела. Идея с посещением Дортона показалась мне вполне удачной… - Она таковой и была, Джейн! – воскликнула Милисент. – Ума не приложу, что повлияло на настроение мистера Фарнона, но я уверена, что он ничего не имеет против тебя. Ты не сказала ему ничего обидного. И ты угадала – почти все виды Дейл-Корта он уже зарисовал не по одному разу. Мистер Фарнон чудесно рисует, не хуже, чем… - тут Милисент замялась и нагнулась завязать шнурок развязавшегося ботинка. Джейн внимательно посмотрела на нее, заметив, что шнурок вовсе не требовал такого повышенного внимания со стороны хозяйки. - Милисент! Чем кто, Милисент? Но Милисент лишь еще больше стушевалась, пробормотала что-то об учителе рисования в пансионе, и Джейн не сочла нужным продолжать расспросы, впрочем, не оставшись убежденной в таланте упомянутого джентльмена.

незнакомка: Miss Jane Miss Jane пишет: Но Джейн не приглашала в Дейл-Корт Кого не приглашала Джейн в чужое поместье? Может ты имела ввиду что Джейн не приглашали? Или я плохо читаю? Miss Jane пишет: Милисент! Чем кто, Милисент? Может: чем Далтон? Miss Jane Джейн, по моему скромному, стала слишком наблюдательной. Раньше за ней такого не водилось.

chandni: Miss Jane Ну, в этой главе я узнала много нового. Прости, если мои замечания покажутся резкими - пишу на голодный желудок Miss Jane пишет: и Джейн время от времени посещала мысль о толике здравого смысла в словах Далтона. хорошо бы все-таки перефразировать... Miss Jane пишет: заметив положительное влияние Джейн на Милисент нет, ну интересно, на порог ее не пускают, а влияние вдруг положительное Miss Jane пишет: ведь она беспокоилась за Милисент – столь чувствительную и ранимую, болезненно застенчивую и наряду с этим нуждающуюся в заботливом и внимательном отношении со стороны учителя. очень неоднозначная фраза Miss Jane пишет: Джейн, не опасаясь слухов, может спокойно прибыть в поместье Дейлов. Miss Jane пишет: Джейн была наконец-таки удостоена чести быть представленной мистеру Фарнону. богатая наследница удостоилась чести быть представленной какому-то там учителю?! ладно бы хоть ее родителям или какому-никакому лорду, а тут... Miss Jane пишет: Светло-каштановые вьющиеся волосы и чисто-зеленые светлые глаза, гордое выражение лица и упрямый подбородок невольно напомнили Джейн кого-то, словно она встретила знакомого, но она так и не смогла припомнить, кого именно. неужели он и есть ее пропавший кузен? Miss Jane пишет: пригласила его вместе с Милисент в Дортон впервые вижу такой поворот, чтобы госпожа пригласила гувернера в гости с подругой-госпожой Miss Jane пишет: - О да. Я не сомневаюсь. Прошу меня извинить, - холодно сказал Фарнон. – Я должен идти. Прощайте! не слишком ли он резок. Даже если он и есть кузен (что скорее всего), то вежливое обращение с девушкой еще никто не отменял, мне кажется.



полная версия страницы