Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 3. (нов.от 17.10.08) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 3. (нов.от 17.10.08)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 111, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Miss Jane: Marusia пишет: Может тайная жена , может кузина или хто другой А может ее совсем не было, и Джейн сошла с ума? Она же вообще странная героиня. Чем больше я с ней работаю, тем страннее она становится. Раньше просто была овцой, а теперь так и вообще неясно, что она из себя представляет. Нереальная какая-то девушка. Marusia пишет: Конечно! Опять-таки, см. выше. Эх. Оба парни смелые, оба хороши! Ой рябина-рябинушка, сердцу подскажи.... (Это про всех трех сразу).

Chantal: Miss Jane пишет: Чувствую я, он твой любимец *согласно кивает* ага-ага Marusia пишет: мужчина с трудной судьбой и, надеюсь с приятной внешностью , способный оценить по достоинству все прелести кузины Боюсь, как бы это не оказался мой любимчик Miss Jane пишет: Думаю, что на некоторое время мне стоит взять авторский тайм-аут. Не знаю-не знаю...Мы тут можем не дожить до конца твоего авторского тайм-аута. Я тоже недавно думала - возьму! Но не взяла - это оказался всего лишь приступ паники Может, у тебя тоже что-то в этом роде?

Miss Jane: Chantal пишет: Боюсь, как бы это не оказался мой любимчик Одни любимчики! На любой вкус: задумчивые романтики, саркастичные пессимисты, светские надменные фаты и кузены с загадочной судьбой и не установленным местонахождением. Chantal пишет: Не знаю-не знаю...Мы тут можем не дожить до конца твоего авторского тайм-аута. Chantal , у меня какое-то разочарование в творчестве на данный момент, работа дается с трудом. Наверное, надо действительно как следует отдохнуть, а потом решить, стоит ли вообще игра свеч, роман - стольких усилий. Кстати, я "Рассвет" читаю совсем потихоньку, ты не думай - просто реал, реал... Вдохновения бы нам осеннего!


Miss Jane: Маленькое продолжение. Вряд ли удачное, но уж очень жаль бросать совсем свою работу, столько сюда вложено.... Глава 7 А так как сей гордец еще и низок, То распустил он низкий слух … А. Теннисон, «Королевские идиллии» Вернувшись домой и коротко ответив на расспросы миссис Мэнвилл о том, почему она так рано вернулась с прогулки и не посвятив ее в то, что она встретила в аллее Далтона, Джейн скрылась в своей комнате и крепко закрыла за собой дверь. Походив немного из угла в угол, снедаемая негодованием, она, наконец, уселась за письменный стол, пододвинув к себе лист бумаги. Вчера Джейн получила письмо от Мэри и до сих пор на него не ответила, поскольку желание прогуляться возобладало над необходимостью написания ей. Теперь она радовалась, что не сделала этого раньше, ведь так она могла задать все интересующие ее вопросы в письме словно вскользь, и они не привлекли бы такого внимания, как если бы она задавала бы их в отдельном письме, а она бы не преминула это сделать, таково было ее нетерпение и желание узнать о слухах, распускаемых в обществе Кэмплом. Уверенная, что подруга не сможет не рассказать о них, прочитав строки, упоминающие Кэмпла, Джейн написала после рассказа о дортонской жаре, встречах с миссис Лоусон и прогулках: «Дорогая Мэри, бродя по старинному дортонскому особняку, в особенности по его огромной библиотеке, я уже засомневалась в том, что знаменитая библиотека мистера Кэмпла могла бы сравниться с нашей. И не сочти подобное утверждение самонадеянным. Мне действительно любопытно, неужели он и вправду такой книгочей? Должно быть, мистер Кэмпл придерживается самого низкого мнения о моей персоне, особенно после моего визита в Кэмпл-Мэнор и недостаточное изъявление восторгов по поводу меблировки и отделки. Я бы не удивилась, если бы этот джентльмен рассказывал всем вокруг о моем невежестве и безвкусии. Впрочем, его мнение меня мало интересует». Вполне удовлетворенная этим пассажем, Джейн дописала письмо, лишь вскользь упомянув о случайной встрече с Далтоном и, разумеется, умолчав о состоявшемся между ними разговоре. Ответ не заставил себя ждать, и через два дня Джейн, все это время старавшаяся обходить липовую аллею стороной и все-таки рассказавшая родителям о встрече с Далтоном ровно столько же, сколько и Мэри, нетерпеливо развернула письмо, и, уединившись в своей комнате, начала читать. Бегло просмотрев описания балов, шляпных лавок и прочего, она выхватила глазами то место в письме, где говорилось о Кэмпле. Мэри писала: «Дорогая Джейн! Мистер Кэмпл – самый отвратительный человек, какого я когда-либо встречала. Мало того, что на балах он практически никогда не танцует, делая вид, что присутствующие дамы не достойны чести встать с ним в пару, он еще и постоянно ищет повод очернить кого-то в глазах окружающих, должно быть, стремясь таким образом подчеркнуть свое собственное благородство. Ты представить себе не можешь, что он заявил нам, вернувшись в начале зимы из Девоншира! Он нанес нам визит, в то время, когда мы пили чай вместе с Эдвардом, после чего сказал нам….. ох, дорогая Джейн, он сказал, что ты якобы всегда стремилась к браку с Уильямом! Разумеется, мы были поражены его словами, но он, (разумеется, совершенно голословно!), продолжал уверять нас в твоем намерении вернуться в Лондон и пытался отговорить Уильяма от брака с тобой, а отца – от дачи благословления на него. Разумеется, Уильям возмутился, и папа едва сдержал его от гневных высказываний, а сам чуть было не отказал Кэмплу от дома. Но, ты сама понимаешь, что он человек такого положения, что… Словом, этого нельзя было сделать. Не считай, милая Джейн, что мы хоть на минуту подумали о подобном расчете с твоей стороны и, пусть ты явно подружилась с Уильямом, ни я, ни мои родители никогда не предполагали никаких подобных планов с твоей стороны. Впрочем, теперь все домыслы Кэмпла развеялись, - ведь ты богата, к тому же, твое дружеское расположение к Уильяму, как я вижу из твоих писем, нисколько не изменилось (иначе и быть не могло). Вряд ли я когда-нибудь рассказала бы тебе об этом, но я посчитала, что будет лучше, если ты узнаешь, и для тебя не будет неожиданностью то, что когда ты приедешь ко мне в следующий раз, все в обществе будут осведомлены о твоем нынешнем положении и будут, бесспорно, определенным образом настроены против тебя, благодаря «стараниям» Кэмпла. Но ведь ты сказала, что мнение общества тебя не волнует – ты всегда это говорила, и это придало мне уверенности в том, что тебя не расстроят домыслы и сплетни Кэмпла». Дочитав до конца данный отрывок письма, Джейн обессиленно откинулась в кресле. Опасаясь, что в этом случае ее родители могут заметить следы слез на ее лице, и тогда расспросов будет невозможно избежать, она сдержалась и не стала плакать.. Нет, Джейн вовсе не перестала доверять родителям – просто ей не хотелось волновать их, понимая, что теперь, когда положение ее в обществе изменилось, сплетни Кэмпла могли оказать определенное влияние. Подобного поворота событий она ожидала еще тогда, в Лимтоне, и с прискорбием убедилась, что была права. Впрочем, ей все равно не была понятна логика поступков Кэмпла. Для чего ему могло понадобиться очернять ее, пусть даже и богатую наследницу, но вовсе не светскую леди? Ответа на этот и другие вопросы, касающиеся поведения Кэмпла, она так и не нашла. Джейн мысленно поблагодарила Мэри за довольно деликатно обрисованную в письме ситуацию, и осознавала, что мисс Хилл не могла описать произошедшее лучше. Написав ответ в привычном веселом духе, Джейн подумала, что благоразумно было бы забыть всю эту историю, благо выезжать или жить в Лондоне она не собиралась, предпочитая пригласить Мэри в Дортон, нежели еще раз отправиться гостить к ней на К***-стрит. Разумеется, Джейн понимала, что не сможет избежать встреч с мистером Далтоном, ведь его поместье находилось в непосредственной близости от Дортона. Она решила по возможности не пользоваться коротким путем и обходить поместье Далтона, которое, как оказалось, называлось Нордстон, стороной. Увы, Джейн не могла не проходить через липовую аллею, навещая миссис Лоусон, ибо дорога, ведшая в ее поместье с другой стороны, пролегала через лес и была весьма темной, неуютной и грязной. Впрочем, отныне Джейн миновала когда-то любимое ею место прогулок очень быстро, что позволяло ей не встречаться с Далтоном. Она заметила, что в Нордстон пришли подводы с мебелью, высокие травы возле дома были скошены и на их месте разбили клумбы, на окнах появились шторы, и слуги то и дело сновали по саду, и Джейн немного жалела о том, что былая загадочная романтичность дома исчезла. Теперь она уже не сомневалась, что девушка, виденная ею в окне, была всего лишь миражом. Несмотря на все свои предостережения, однажды Джейн все-таки заметила в противоположном конце аллеи Далтона, судя по всему, прогуливавшегося, но, ловко свернув в сторону, сумела избежать встречи с ним. Заметил он ее или нет, она так и не узнала. Случилось ей встретить сего джентльмена и еще раз, но пошла прочь настолько быстро, что ему вряд ли представлялось возможным догнать ее, не побежав за ней вслед. В очередной раз отправляясь к миссис Лоусон, Джейн особенно тщательно оделась: ей хотелось показать почтенной леди свое новое платье, серо-голубой цвет которого был ей очень к лицу.. В наряде ее и прическе, однако, не было никакого кокетства, разве что свежесть и особое изящество, присущее простым, скромным, но со вкусом подобранным вещам. - Ты прекрасно выглядишь, Дженет, - улыбнулся мистер Мэнвилл. – Давненько я тебя не видел такой нарядной. По какому случаю? У миссис Лоусон будут гости? - Нет, папа. Я вряд ли стала бы наряжаться для них, ты же меня знаешь, - рассмеялась она. – Просто я давно обещала миссис Лоусон показать свое новое платье. На мой взгляд, оно и вправду очень милое. Слишком нарядное, но я не могла продолжать держать ее в неведении. - С каких это пор ты стала интересоваться нарядами? – шутливо удивилась миссис Мэнвилл, на мгновение оторвавшись от шитья. - Мама! – с укоризной сказала Джейн. – Я ими не интересуюсь. По правде сказать, я явно ничему не научилась у Мэри и искусство выбора туалетов, особенно – шляпок, так и не постигнуто мной в должной мере. - Ступай, Джейн, - засмеявшись, сказала миссис Мэнвилл. – Держи свою корзинку с рукоделием. – Да смотри, не испачкайся по дороге! - Сейчас очень сухо, мама, - откликнулась Джейн, взяла корзинку и вышла из дома. Липовая аллея была особенно хороша в этот яркий осенний день, а сентябрьское солнце делало путь особенно приятным. Джейн с трудом сдержалась от того, чтобы не пойти помедленнее, но, вспомнив об опасном соседстве и о миссис Лоусон, ожидавшей ее, она пошла быстрее. Наконец, Лоусон-Холл показался из-за ветвей, и Джейн вышла на усыпанную гравием подъездную дорожку. Она вошла в дом, сняла шляпку и была препровождена в гостиную молоденькой служанкой. - Миссис Лоусон, - сказала Джейн, направившись к этой леди, - вот и я. Я ведь не опоздала, правда? - Вовсе нет, мисс Джейн, - добродушно улыбнулась та, взяв девушку за руку. – Разве что на пару минут. Впрочем, мистер Далтон составил бы мне компанию, задержись вы на большее время. Джейн резко повернулась и заметила (наконец-то!) удобно расположившегося в кресле по другую сторону от камина Далтона! Он, казалось, не чувствовал никакого смущения, напротив, улыбка его, была более чем самонадеянной и саркастической, и вся его поза говорила о том, что он чувствует себя «как дома». Особенно Джейн возмутило то, что он занял ее кресло, то самое, в котором она всегда сидела при посещениях Лоусон-Холла. Холодно кивнув Далтону, Джейн села на низенькую оттоманку и достала рукоделие. - Мистер Далтон был столь любезен, что зашел ко мне, решив навестить свою соседку. Это так мило с его стороны, не так ли, мисс Мэнвилл? – улыбаясь, и, разумеется, ничего не зная о произошедшем между ними, сказала миссис Лоусон. - Разумеется, - спокойно ответила Джейн. – Это очень любезно с его стороны. В глубине же души она сердилась за эти слова на миссис Лоусон, и еще больше сердилась на Далтона, который, по-видимому, не находил ничего дурного в пребывании в доме «старой сплетницы». Посему Джейн старательно опускала глаза, делая вид, что поглощена рукоделием. - Я сказала мистеру Далтону, что вы должны придти, и, услышав вашу фамилию, он рассказал мне, что вы знакомы и даже встретились как-то неподалеку от Нордстона. Кто бы мог подумать, как тесен мир! «В самом деле. Слишком тесен!», - пробормотала Джейн тихо. - Я и запамятовала вашу фамилию, мистер Далтон, - сами понимаете, в мои-то годы…. Иначе мисс Мэнвилл раньше узнала бы о том, что вы и есть хозяин этого поместья. Я так рада, что вы оба оказались здесь сегодня! Благо мистер Далтон согласился остаться, более того, услышав, что вы придете, он обрадовался грядущей встрече с вами! Как чудесно! – миссис Лоусон блаженно вздохнула, радуясь нежданно большому обществу, собравшемуся у нее в гостях и позвонила, чтобы подали чай. «Весьма чудесно», - саркастично прошептала Джейн, все ниже наклоняя голову. Чуть подняв взгляд, она увидела ботинки Далтона, вольготно расположившиеся на ковре и, казалось, не испытывавшие никакого затруднения или неловкости. Самый вид этих начищенных ботинок возмущал ее до глубины души. Впрочем, их хозяин вел себя не менее раскрепощенно и возмущал Джейн ничуть не меньше. Он не преминул выразить свое удовольствие видеть ее и миссис Лоусон, рассыпался в любезностях, говоря о том, как он рад подобному соседству, и проч., и проч. Когда подали чай, Джейн наконец-то почувствовала себя более свободно, намереваясь заняться пережевыванием булочек, а не беседой. Увы, ее намерения вскоре рассыпались в прах, ибо и миссис Лоусон, и мистер Далтон явно пребывали в весьма общительном настроении. - Я удивляюсь, как тиха сегодня мисс Мэнвилл. Обычно она такая общительная! – удивилась миссис Лоусон. – Вы не заболели, милочка? - Что? – Джейн подняла глаза на почтенную леди, и ощутила на себе взгляд сидевшего напротив Далтона. – Вовсе нет, благодарю вас. Я совершенно здорова. - Я рада, но сегодня на ваших щеках играет удивительный румянец, я подумала, уж не жар ли у вас… Впрочем, здесь довольно душно. Не будете ли вы столь любезны налить чай мистеру Далтону? Его чашка почти совсем пуста. - Разумеется, - Джейн подняла глаза на Далтона и встретила его взгляд с должным хладнокровием. Ей показалось, что он рассматривал ее особенно пристально, пока она наливала чай. «Вы можете искать признаки порочности моей натуры, сэр, если вам будет так угодно, в моем внешнем виде, сколько вам угодно. Правда, вряд ли они увенчаются успехом», - подумала Джейн и, мысленно произнеся последние слова, слегка улыбнулась. Отдав ему чашку, она заметила, что лице его в тот момент не было и следа самоуверенности. - Мистер Далтон пришел, чтобы попросить у меня узор для скатерти, - разломив булочку, сказала миссис Лоусон. Джейн удивленно посмотрела на нее, а затем на него. Далтон, казалось, слегка смутился. - А… Да, я попросил его…. для сестры одного моего друга. – Произнес он не слишком уверенно. - Для Мэри? – удивленно спросила Джейн, как вдруг дверь открылась и вошла служанка, дабы напомнить хозяйке о том, что пора принимать лекарство. Таким образом вопрос о том, для кого же предназначался узор, так и остался открытым. По просьбе миссис Лоусон Джейн помогла ей найти его в рабочей шкатулке и отдала Далтону, после чего решила, что посидит еще буквально несколько минут, а затем отправится домой. Наконец, прошло некоторое время, и Джейн встала, возвестив о том, что ей пора возвращаться в Хартон. - Ах нет, мисс Джейн, еще рано, посидите немного! Какое красивое у вас платье нынче, ведь это то самое, о котором вы говорили? – миссис Лоусон рассматривала Джейн с нескрываемым удовольствием. Джейн пришлось сесть. - Какой покрой, какое изящество в каждой линии! У вас превосходный вкус! Если бы я не была уверена, что вы не знали о приходе мистера Далтона, я была бы убеждена, что вы подобрали наряд специально, чтобы произвести впечатление в нашей маленькой компании. Джейн покраснела, заметив при этом, что Далтон пристально ее разглядывает, да еще с такой усмешкой, что она с трудом удержалась, чтобы не высказать ему все, что она о нем думала. - Сударыня, мне казалось, что я не отношусь к девушкам, стремящимся «произвести впечатление», - с нажимом произнесла она, бросив косой взгляд на Далтона. – Я надела платье, поскольку вы давно хотели его видеть. - Ну, разумеется, душенька, - добродушно сказала миссис Лоусон. – Я никогда так о вас и не думала. В вас и так полно очарования, присущего юности, не так ли, мистер Далтон? - Совершенно с вами согласен, уважаемая миссис Лоусон. Я знаю мисс Мэнвилл довольно давно, и впервые вижу ее такой нарядной. Она весьма хорошо выглядит сегодня. Джейн была готова провалиться сквозь землю. Она помолчала минуты две, и, убедившись, что кровь немного отхлынула от ее щек, поднялась с места. - Простите, сударыня. Я и вправду должна идти. Уже темнеет, и мои родители будут волноваться. - Ах, какая незадача! – воскликнула миссис Лоусон. – Но я отпустила сегодня всех слуг раньше обычного…. Как же вы доберетесь? Хотя…. Мистер Далтон, быть может, проводит вас? Я прошу вас, сэр… - Разумеется. С удовольствием. – Далтон с готовностью поднялся с кресла. - Нет, нет! – запротестовала Джейн. – Я дойду сама. Я прекрасно знаю дорогу. Она чудесная и сегодня явно будет очень лунная ночь. – Она говорила твердо и решительно. Однако Далтон, видимо, придерживался иной точки зрения на вещи. - Мисс Мэнвилл, я провожу вас. Это опасно, - серьезно заявил он. – Вам лишь кажется, что мир такой дружелюбный, но иногда он готовит нам неприятные сюрпризы. - Мое мировоззрение вряд ли схоже с вашим! –заявила Джейн. Миссис Лоусон же будто и не слышала всего сказанного. - Решено. Я буду спокойна, мисс Мэнвилл, если вы пойдете с мистером Далтоном. И передавайте привет вашей матушке, дорогая! Не имея ничего, чтобы возразить, Джейн пришлось согласиться. Едва они с Далтоном, распрощавшись с милой леди, вышли из Лоусон-Холла и прошли несколько шагов по направлению к аллее, Джейн остановилась. - Я прошу вас не провожать меня далее. Я смогу вполне добраться сама. - Это невозможно, - твердо ответил Далтон. Лицо его из-за сумерек было плохо видно, но Джейн поняла, что взгляд его не выражал ничего, кроме упорства человека, привыкшего стоять на своем. – Я не могу не проводить вас. Во-первых, я не могу не оправдать доверия миссис Лоусон. Во-вторых, это опасно. И в-третьих, мне все равно по пути с вами. Путь лежит через липовую аллею. - Я не пойду через аллею! – запротестовала Джейн. – Я пойду через лес! Она действительно повернулась в сторону леса и сделала несколько шагов по направлению к нему. - Стойте! – окликнул ее Далтон. – Стойте, мисс Мэнвилл! – Он быстро подошел к ней и схватил ее за руку, чуть повыше запястья. – Какое безрассудство, это очень опасная дорога, особенно сейчас, когда так темно, вы можете упасть, заблудиться, испачкаться, в конце концов, на вас могут напасть! - Вы начитались романов, сэр! – холодно ответила Джейн, тщетно пытаясь освободиться. – Пустите меня! Немедленно пустите! - Вы пойдете со мной, по хорошей дороге, - сказал Далтон и взял сопротивляющуюся Джейн под руку. - Нет, не пойду, - пыталась вырваться она. - Пойдете, - усмехнулся он. И, к ее негодованию, она ничего не смогла сделать, потому что он крепко держал ее под руку, и она поняла, что попытавшись вырваться, вряд ли добьется успеха. Они прошли несколько минут в полном молчании. - Чудесный вечер, не так ли? –сказал, наконец, Далтон. - Вовсе нет! – почти зло ответила Джейн. – Вы делаете мне больно. Я вполне могу идти сама, здесь нет ни кочек, ни коряг, о которые я могла бы споткнуться. - Ничего подобного, - только и сказал Далтон, впрочем, ослабив хватку. – Вы удивительная упрямица! - Ничего подобного, - точно скопировав интонацию Далтона, сказала Джейн. – К тому же, я не считаю упрямство таким уж пороком. - Зато я считаю, - возразил Далтон. – Слышите? Совсем неподалеку раздалось пение соловья. - Не слышу! – огрызнулась Джейн. Далтон рассмеялся. - Вы сердитесь, что я занял ваше место? Миссис Лоусон говорила мне, что вы любите это кресло. - Я не склонна сердиться по пустякам. Я вообще не склонна сердиться, - произнесла Джейн угрюмо. – Да пустите вы меня наконец, здесь я смогу пойти сама! Далтон выпустил ее руку, и Джейн мгновенно отошла на несколько шагов. - Не подходите! Дальше я пойду сама. Здесь уже светло. Ваша аллея кончилась, и вы можете идти домой, а я пойду через поля. Далтон сделал было шаг по направлению к ней, но она отошла еще дальше, сделав предостерегающий жест. - Не стоит, сэр. Я дойду сама, - спокойно сказала она. – Благодарю вас за помощь. Она развернулась в сторону Хартона. - Стойте! – Далтон окликнул ее. – Вы сказали, что не имеете обыкновения сердиться. Если это действительно так, вы не будете против, если я завтра нанесу визит в Хартонский приход и познакомлюсь, наконец, с вашими родителями, как и подобает любому приличному соседу? Джейн пожала плечами. Его тон, все еще резкий, но с просительными нотками, смягчил ее. - Я не имею права запретить вам делать то, что вы хотите. К тому же я никогда не осуждала поступки, приличествующие в тех или иных случаях. Прощайте, - бросила она напоследок и быстро пошла в сторону Хартона. - Прощайте, – только и сказал Далтон.

Дафна: Miss Jane поскольку желание прогуляться возобладало над необходимостью написания ей.возобладало над долгом дружбы /вежливости /учтивости (нужное подчеркнуть). По правде сказать, я явно (?) ничему не научилась у Мэри и искусство выбора туалетов, особенно – шляпок, так и не постигнуто мной в должной мере. ... я так и не преуспела в искусстве выбора туалетов, особенно – шляпок, как Мэри ни наставляла меня. Впрочем, их хозяин вел себя не менее раскрепощенно не слишком современно? намереваясь заняться пережевыванием булочек – Она говорила твердо и решительно. лишнее тире

Miss Jane: Дафна , подчеркнем, спасибо!

Дафна: Miss Jane добавила тапок в предыдущий пост.

Miss Jane: Дафна пишет: намереваясь заняться пережевыванием булочек Дафна Оно так и должно быть - "пережевывание". Дафна пишет: не слишком современно? Даже не знаю. Может быть. Посмотрю, поправлю. За добавленные тапки - гран мерси Кстати, к этой главе есть первая иллюстрация-эскиз

Дафна: Miss Jane пишет: Кстати, к этой главе есть первая иллюстрация-эскизНу и?

Chantal: Miss Jane пишет: Маленькое продолжение. Вряд ли удачное, но уж очень жаль бросать совсем свою работу, столько сюда вложено.... Что за хандра и упаднические настроения?! Даже не вздумай бросать - особенно сейчас (потому, что сейчас - в состоянии осенней депрессии - это вряд ли будет взвешенным решением) И потом, я хочу знать, чем дело кончится!!! Немножко тапочков: «Джейн скрылась в своей комнате и крепко закрыла за собой дверь.» - лучше "плотно" «над необходимостью написания ей.» - не знаю пока, на что можно заменить... «Опасаясь, что в этом случае ее родители могут заметить следы слез на ее лице, и тогда расспросов будет невозможно избежать, она сдержалась и не стала плакать.. » - мне кажется, фразу лучше построить по-другому. «Несмотря на все свои предостережения, однажды Джейн все-таки заметила в противоположном конце аллеи Далтона, судя по » - вероятно, имелось в виду "меры предосторожности"? «Случилось ей встретить сего джентльмена и еще раз, но она пошла прочь настолько быстро» - не хватает "она" «Весьма чудесно» - звучит странно. Очень понравилось вот это место : Разумеется, - Джейн подняла глаза на Далтона и встретила его взгляд с должным хладнокровием. Ей показалось, что он рассматривал ее особенно пристально, пока она наливала чай. «Вы можете искать признаки порочности моей натуры, сэр, если вам будет так угодно, в моем внешнем виде, сколько вам угодно. Правда, вряд ли они увенчаются успехом», - подумала Джейн и, мысленно произнеся последние слова, слегка улыбнулась. Отдав ему чашку, она заметила, что лице его в тот момент не было и следа самоуверенности Miss Jane пишет: я завтра нанесу визит в Хартонский приход и познакомлюсь, наконец, с вашими родителями Что эт он задумал Шалун

Miss Jane: Chantal пишет: Что за хандра и упаднические настроения?! Даже не вздумай бросать - особенно сейчас (потому, что сейчас - в состоянии осенней депрессии - это вряд ли будет взвешенным решением) И потом, я хочу знать, чем дело кончится!!! По идее дело должно кончиться чем-то интересным, но до этого я не доживу. Постараюсь все-таки потихоньку двигаться дальше. Хотя совсем не пишется. У меня осень - самая не творческая пора, какая только может быть. Chantal пишет: Очень понравилось вот это место : Это вообще одна из моих любимых глав раньше была. Chantal , спасибо, и за тапки тоже! Chantal пишет: Что эт он задумал Шалун С родителями познакомиться, наверное.

Chantal: Miss Jane пишет: С родителями познакомиться, наверное. А где эскиз?

Marusia: Miss Jane пишет: уж очень жаль бросать совсем свою работу, столько сюда вложено.... Даже не думай!!! Постараюсь все-таки потихоньку двигаться дальше. Вот, вот Потихоньку, полегоньку. Уж как получится. Мы подождем. Ты только пиши А Далтон-то попался

Miss Jane: Chantal Дафна - надо отсканировать.

Chantal: Надо

Miss Jane: Marusia , такими речами вы меня успокиваете. Хоть бы читателю хоть капельку нравилось, а то смысла нет Marusia пишет: А Далтон-то попался А не Джейн?

Miss Jane: Я предупреждала - ничего особенного. Совершенно. Просто маленький эскизик. Советую увеличить и рассмотреть выражения лиц.

Chantal: Miss Jane Вот здесь по выражению лиц получается, что попалась действительно Джейн

Miss Jane: Chantal пишет: Вот здесь по выражению лиц получается, что попалась действительно Джейн Смотря что подразумевать под "попалась" На самом деле любой эскизик делается как бы учитвая роман, но и отдельно в то же время. Так что тут можно двояко рассматривать.

Miss Jane: Chantal , отвечая на вопрос о героине, чтобы не оффтопить в "Водовороте". Нет, скорее всего не похожа. Я воспринимаю ее как образ скорее, и поэтому практически не даю описаний внешности. Кажется, я говорю только про темные волосы и скромную одежду - ну да, в этом похожи. Но в остальном - нет. Иногда меня спрашивают, смогла бы я сама сыграть Джейн, если бы "ленту" экранизировали, и я не колеблясь отвечаю, что нет, потому что она совсем другая по характеру, да и по внешности, наверное, тоже. У меня слишком русское лицо, наверное, к тому же. А твоя Кэрри?



полная версия страницы