Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 146, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

незнакомка: Miss Jane на "ты" будет отлично. Я понимаю что Джейн не очень-то и тщеславна, но одно дело ехать в виде компаньонки, а другое ввиде служанки. Это унижение. И не только для нее, а и для Кэмпела: предлагать побыть служанкой дочери священника. Она ведь не нуждающаяся и не глупая, а наивность не оправдание. Должна же быть в ней хоть капля самоуважения. Miss Jane пишет: Наоборот, скорее это может послужить ей на пользу, если бы она захотела стать светской леди или составить себе какую-нибудь репутацию. Если бы в роли компаньонки, то может быть, но если она поедет в роли служанки над ней скорее всего будут смеяться.

Miss Jane: Да нет, она поехала не в роли служанки! Она поехала в роли сопровождающей, а о служанке было язвительное замечание-намек Кэмпла.

незнакомка: Miss Jane пишет: Она поехала в роли сопровождающей, а о служанке было язвительное замечание-намек Кэмпла. Ааа, поняла. Мне просто показалось, что это не язвительный намек, а реальное предложения.


Miss Jane: Нет, он же сказал, что вы поедете потому, что служанки нет, а не "как служанка",

Marusia: Давайте вспомним момент знакомства Кэмпла с Джейн: - Кто эта девушка? – резко перебил мистера Хилла мистер Кэмпл, властно указав на Джейн. Мистер Хилл удивился такой бестактности, хоть и знал, что Кэмпл, будучи баснословно богатым, является пренеприятным и заносчивым человеком. Однако еще больше поразил его внезапный интерес сего джентльмена к мисс Мэнвилл, сидевшей в самом отдаленном углу зала и одетой чрезвычайно скромно. - Это мисс Мэнвилл, сэр, – ответил мистер Хилл нерешительно, будто сомневаясь, правильно ли он понял вопрос и о той ли девушке говорил Кэмпл. - Кто она? – неотрывно глядя на Джейн, произнес Кэмпл. - Моя дочь познакомилась с ней в Девоншире, в Лимтоне, когда летом отдыхала там с миссис Дженкинс. Мисс Мэнвилл приехала к нам погостить. Она дочь тамошнего священника. - Лимтон? – Кэмпл, казалось, задумался. Затем, взглянув на мистера Хилла, добавил: - Я хочу, чтобы вы представили меня ей! В свете последних событий понятно, почему Кэмпл встрепенулся при слове Лимптон. Но остается непонятным, почему пресловутый Кэмпл обратил на чрезвычайно скромно сидящую Джейн внимание. Внезапный интерес, и, более того, желание Кэмпла быть ей представленным показалось мистеру Хиллу поразительным, и, не найдя ему должного объяснения, он решил, что, должно быть, его гостем овладел внезапный каприз. Я попыталась найти объяснение поступку Кэмпла, исходя из соображений, что внешний облик Джейн кого-то смутно напомнил Кэмплу. Поэтому я решила, что он был знаком с матерью Джейн, которая в молодости явно могла вести светский образ жизни, и допустила, что Кэмпл - ровесник матери. В возрасте Кэмпла, стало быть, я ошиблась Но можно предположить, что Кэмпл видел где-то портрет матери Джейн (как-то же надо объяснить пристальное внимание баснословно богатого, пренеприятного и заносчивого человека к скромной девушке ), и лично с мамой знакома тётушка

незнакомка: Marusia пишет: и лично с мамой знакома тётушка Может быть! А вдруг тетя сестра мамы Джейн? Ну если не сестра, то родственница?

Miss Jane: Marusia , какое внимательное прочтение! Восхищаюсь Вашим талантом читателя - ведь читать это не просто буквы складывать, это еще и подмечать важные детали, воспринимать произведение в целостности. Я восхищена! Marusia пишет: Но остается непонятным, почему пресловутый Кэмпл обратил на чрезвычайно скромно сидящую Джейн внимание. Я сама об этом ничегошеньки не знаю. У меня есть еще версия - может он заметил, что кто-то из знакомых подошел к Джейн, и поэтому обратил на нее внимание?

Marusia: Miss Jane пишет: кто-то из знакомых подошел к Джейн, и поэтому обратил на нее внимание? Очень простое и потому наиболее вероятное объяснение

Miss Jane: Marusia Ах, если бы я знала! Я правда не знаю, что в голове у этого типа. Понятия не имею вплоть до самого конца романа. Весьма загадочный, непоследовательный товарищ. Думаю, на месте Джейн я не согласилась бы поехать с ним хотя бы потому, что он есть темная лошадка....

Marusia: Miss Jane пишет: на месте Джейн я не согласилась бы поехать с ним хотя бы потому, что он есть темная лошадка.... Так Джейн у нас пока не пуганная темными лошадками, да и к людям у неё, прежде всего, положительный настрой

Miss Jane: Marusia пишет: Так Джейн у нас пока не пуганная темными лошадками, да и к людям у неё, прежде всего, положительный настрой Это верно. Вообще, я не могу сказать, что довольна своей героиней, т.к. ее наивность меня иногда просто пугает. Но в жизни такое случается, даже в наше время.

Chantal: Как же я так ошиблась?! Кемпл - не богатый вредный старикан? Как же так... Не, ну эт я как всегда в голове навертела тысячу оборотов - а он еще и красивый! Хе-хе... Все, дамы, официально объявляю Далтона своим фаворитом на неопределенный период - такая лапочка! Бедный-бедный Уильям....

незнакомка: Chantal пишет: официально объявляю Далтона своим фаворитом на неопределенный период - такая лапочка! А Кемпл то ближе к Джейн будет.

Chantal: незнакомка пишет: Кемпл то ближе к Джейн будет Ну он тоже ничего, но я ставлю на Далтона

незнакомка: Chantal пишет: но я ставлю на Далтона Я пока воздержусь от ставок. Слишком все неустойчиво.

Miss Jane: Chantal пишет: официально объявляю Далтона своим фаворитом на неопределенный период - такая лапочка! Chantal пишет: я ставлю на Далтона Почему? Что в нем хорошего???? незнакомка пишет: Кемпл то ближе к Джейн будет. Опять-таки, не могу не спросить: почему? Кстати, появилось предложение назвать мой роман "Леди и джентльмены". По-моему, емко но я все-таки сомневаюсь...

Chantal: Miss Jane пишет: Что в нем хорошего???? Он ироничный, в меру упитанный привлекательный мужчина ну в самом расцвете сил!(с) Что-то чувствуется в нем эдакое, не знаю. Думаю, где-то глубоко он хороший. Но не уверена, что он создан для брака. Так что тут спорный вопрос. А Кемпл - ближе он только в пространственно-временном отношении Miss Jane пишет: "Леди и джентльмены". Емко, конечно, но как-то не вяжется с образом Джейн, мне кажется.

Miss Jane: Chantal пишет: Он ироничный, в меру упитанный привлекательный мужчина ну в самом расцвете сил!(с) Что-то чувствуется в нем эдакое, не знаю. Думаю, где-то глубоко он хороший. Но не уверена, что он создан для брака. Так что тут спорный вопрос. А Кемпл - ближе он только в пространственно-временном отношении Аргументативно! Chantal пишет: Емко, конечно, но как-то не вяжется с образом Джейн, мне кажется. Мне тоже кажется, но с предложениями в целом-то плохо, так что сижу вот, думаю.... Эх, это ужасно тяжело... А сейчас мне хотелось бы выложить последнюю главу первой части и заодно в связи с этим спросить вас, уважаемые читатели о том, следует ли мне продолжать выкладывать или все же еще поработать, повынашивать, а потом уже...? Может быть, я снова поторопилась? ------------------------------------------------------ Глава 10 Миссис Хилл стояла у окна библиотеки и не без удовлетворения наблюдала за тем, как багаж Джейн укладывают в карету Кэмплов. - Бедная мисс Мэнвилл! – с облегчением произнесла она, обращаясь к мистеру Хиллу, занятому чтением неизменной газеты. – Она и не подозревает, что ее ждет, ведь леди Кэмпл весьма требовательна, равно как и ее племянник. - Подчас даже слишком, дорогая, - сказал мистер Хилл, высунувшись из-за газеты. – Иногда он ведет себя возмутительно, как не подобает джентльмену, зная, что его финансовое положение позволяет ему пренебрегать всеми правилами приличия. Взять только его появление вчера! Мисс Мэнвилл действительно не позавидуешь. - Она сама виновата! – фыркнула миссис Хилл, пожав плечами. – Я даже предлагала ей наш экипаж. По-вашему, сэр, было бы лучше, если бы она осталась на эти три дня? Но мистер Хилл лишь пробурчал что-то непонятное, и его жена продолжила свою мысль, по-прежнему глядя в окно: - В последнее время она слишком часто разговаривала с Уильямом, и вы должны понимать, сколь нежелательным для нас было бы продолжение подобного общения. Нищая дочь священника из деревни! Нет, мистер Хилл, очень хорошо, что она уехала! Мистер Хилл снял очки, отложил газету и подошел к окну как раз в тот момент, когда Джейн садилась в карету. - Но вы забываете, дорогая, что именно с приездом этой девочки в Уильяме произошла столь счастливая перемена. Ведь вы не станете этого отрицать? - Безусловно, она повлияла на него, но я понятия не имею, как. Быть может, тут были еще какие-то обстоятельства, нам неизвестные… Зато теперь бедный Уильям выглядит таким подавленным, словно ее отъезд является для него настоящим горем! Хорошо, что я не позволила находиться ему дома сегодня утром, отправив его с визитом к мисс Ройди. - Мисс Ройди – это та особа, что прибыла на бал с полковником Фрайтом? – спросил мистер Хилл, провожая взглядом карету Кэмплов, уже выезжавшую с К***-стрит. - Именно! Больше десяти тысяч фунтов годовых и отличная родословная. Никто не смог бы упрекнуть меня в том, что я плохая мать и недостаточно забочусь о своем сыне! – произнесла миссис Хилл, вздергивая подбородок и отворачиваясь от окна. – Что прикажете сегодня на ужин, сэр? Но мистер Хилл лишь тихо сказал: - Спасибо тебе, милая девочка. Прощайте, мисс Мэнвилл! - после чего добавил, повернувшись к жене: - Что вы сказали, дорогая? Думаю, седло барашка вполне подошло бы. В то время, выходя из дома Хиллов на К***-стрит, Джейн, не подозревавшая о разговоре, происходившем в библиотеке, испытывала противоречивые чувства. С одной стороны, она не могла не радоваться скорому возвращению домой, но с другой мысль о разлуке с Мэри и Уильямом весьма огорчала ее, и подозрение о том, что ее лондонские друзья могли посчитать ее неблагодарной, заставляло ее сомневаться в правильности своего решения. Но медлить было нельзя, ибо карета уже стояла у порога, а леди Кэмпл, как была предупреждена Джейн, терпеть не могла медлительности или непунктуальности. Бросив прощальный взгляд на красивый фасад дома, мисс Мэнвилл направилась к карете. Садясь внутрь, она заметила мистера Далтона, направлявшегося к дому. Испугавшись, что он заметил ее, Джейн поторопилась захлопнуть дверцу, и роскошный экипаж Кэмплов выехал с К***-стрит. Маленькое это событие в иной ситуации, пожалуй, встревожило бы Джейн, но поскольку она оказалась спутницей леди Кэмпл, у нее не осталось ни минуты, чтобы успеть как следует разволноваться по этому поводу. Точнее, все ее волнения были сосредоточены на комфорте и удобстве леди Кэмпл – ворчливой женщины средних лет, которая, судя по ее собственным словам, превзошла бы самую пожилую леди в Лондоне, находящуюся в предсмертном состоянии, по количеству отягощавших ее недугов. Поправляя бесчисленные подушки и шали, которыми была обложена и укутана леди Кэмпл, поднося ей то одно, то другое, выполняя ее, в большинстве своем неразумные, просьбы, Джейн и думать забыла о мистере Далтоне, стараясь лишь сохранять спокойствие и выдержку. Терпеливо снося замечания леди Кэмпл по поводу того, что руки-де у нее как ледышки, а манеры неловкие и нелюбезные, Джейн то и дело ловила на себе внимательные взгляды мистера Кэмпла, хранившего молчание и время от времени делавшего пометки в своей записной книжке. Когда же его тетушка в очередной раз пожаловалась на невыносимую духоту и приказала Джейн открыть окно, которое, впрочем, было закрыто по повелению этой леди не более пяти минут назад, Кэмпл внезапно сказал: - Если бы вы сняли хотя бы половину этих шалей, уверен, вы бы не мучились от жары, а мисс Мэнвилл не приходилось бы постоянно открывать и закрывать окно. Это краткое, но меткое замечание весьма удивило леди Кэмпл, которая лишь фыркнула, надулась и, пробормотав что-то нечленораздельное и явно не доброжелательное, замолчала и вскоре, к облегчению Джейн, заснула в углу кареты. Наконец-то Джейн могла достать Поупа, подаренного ей Уильямом, и погрузиться в чтение, но перед этим она бросила признательный взгляд на мистера Кэмпла, не считая возможным поблагодарить его открыто за столь благовременное замечание, освободившее ее от капризов его тетушки. Кэмпл заметил ее мимолетный взгляд и оторвался от своей записной книжки. - Не стоит. Подчас она бывает невыносима, - Кэмпл кивнул на тетушку, из чьего открытого рта раздавались вовсе не женственные звуки, присущие не леди столь высокого происхождения, но скорее сапожнику из лондонской подворотни. Джейн не знала, что сказать, и смутившись, выронила Поупа из рук, залистнув страницу, на которой она остановилась. Кэмпл нагнулся и быстро поднял книгу, не преминув рассмотреть ее, перед тем, как вернуть владелице. - «..от У.Х.» - прочел он. – Уильям Хилл, не так ли? Весьма опрометчиво с его стороны. Неужели вы полагаете, что такой человек, как Хилл способен обратить на вас должное внимание? - Я не понимаю, о чем вы говорите, сэр, - побледнела Джейн. – Это дружеский подарок. Кэмпл тихо рассмеялся, осознавая опасность внезапного пробуждения тетушки. - Ваши замыслы мне понятны, молодая леди. Но не думайте, что вам удастся заманить Хилла в свои сети. Он пусть и не самый богатый человек в Лондоне, но его родители достаточно умны, чтобы предотвратить подобный мезальянс. Ведь женись он на вас, его репутации и авторитету в обществе был бы нанесен большой урон. - Урон? Я не понимаю вас, сэр, - довольно громко и возмущенно сказала Джейн, но, вспомнив о тетушке, тут же понизила голос. – Я не понимаю вас, - повторила она. – Я не считаю, что вы имеете право оскорблять меня и делать подобные заявления лишь потому, что я являюсь дочерью сельского священника, а не богатого баронета, и я не считаю, что брак со мной мог бы повредить кому бы то ни было, поскольку я честная девушка, и ничем не заслужила подобного отношения и обвинений! По правде говоря, Джейн сама не ожидала от себя подобной тирады, и, произнося ее, она не полностью отдавала себе отчет в том, насколько двусмысленно истолкованными могут быть ее слова. Объяснить же истинное их значение и предупредить неправильное понимание своей реплики ей так и не удалось, ибо леди Кэмпл проснулась от внезапного толчка, должно быть, вызванного ухабом на дороге, и тут же потребовала, чтобы мисс Мэнвилл почитала ей, нисколько не подумав о глазах и удобстве самой мисс. Впрочем, Джейн скорее обрадовала эта просьба, и она поспешила удовлетворить ее как можно быстрее. Что же касается Кэмпла, то он до самого конца путешествия сохранял каменное выражение лица и произнес от силы два или три ничего не значащих слова. Когда первые удивления по поводу более раннего возвращения Джейн домой утихли, миссис Мэнвилл приказала немедленно растопить камин в комнате дочери. - Наконец-то ты дома, Дженет! – миссис Мэнвилл заботливо помогла дочери снять шляпку и пелерину. – Да ты окоченела, какие ледяные руки! И бледна более обычного. Посмотри, Джордж, - обратилась она к мужу. – Неправда ли, у Джейн нездоровый вид? - Право, Эмма. Ничего подобного. Джейн выглядит превосходно. Но, Дженет, где же обещанная мисс Хилл новая шляпка? Ведь молодая леди обещала, что непременно свозит тебя в модную лавку! Джейн засмеялась. - Да, папа, я там побывала, но шляпку не приобрела. Я предпочла потратить данные тобой деньги на книги. Но я должна подняться к себе и немного отдохнуть, а затем я непременно покажу вам все, что привезла из Лондона. Ведь у меня для вас есть подарки! С этими словами Джейн, поцеловав отца и мать, отправилась в свою комнату. Она боялась признаться самой себе, что очень устала и чувствовала себя, пожалуй, из рук вон плохо, предпочитая ограничиться эпитетом «неважно». Спустившись, наконец, в гостиную, она заметила, что отец и мать ее были чем-то расстроены, однако упорно отрицали это. Но не в правилах мисс Мэнвилл было сдаваться. Ей нужно было узнать, что же произошло и что так повлияло на настроение ее родителей. Неужели они были ей не рады? Или же кто-то заболел? Но Джейн вряд ли представляла себе то, что ей предстояло услышать. - Сядь, дитя, - ласково, но печально сказал мистер Мэнвилл, и когда та села, взял ее за руку. - Ты не должна… - Что, что произошло? - Миссис Беркли. Она умерла. Конец первой книги.

Chantal: Miss Jane пишет: - Если бы вы сняли хотя бы половину этих шалей, уверен, вы бы не мучились от жары, а мисс Мэнвилл не приходилось бы постоянно открывать и закрывать окно. Не знаю даже, как к этому относиться - может, ему и нравится Джейн, но вероятность, что ему просто противна эта тетка тоже велика! Хм... Далтон остался далеко позади, но я не теряю надежды! Заметьте - ее зацепило его появление! Miss Jane пишет: - Миссис Беркли. Она умерла. Только что - пока она отдыхала? Или пока ее не было? А почему Джейн сразу не сказали, что с ней что-то не так? Чтобы она прямо с дороги не побежала к ней? А папуля, похоже, не рассторен.... Miss Jane пишет: следует ли мне продолжать выкладывать или все же еще поработать, повынашивать, а потом уже...? Конечно, продолжать! Вы и так долго вынашивали, на мой взгляд работа проделана колоссальная - так что пора-пора поделиться с народом ее результатами (а можно я тоже буду вам "тыкать"?)

Marusia: Miss Jane пишет: следует ли мне продолжать выкладывать или все же еще поработать, повынашивать, а потом уже...? Может быть, я снова поторопилась? Miss Jane, насколько я поняла, вы пишете этот роман уже в течение трех лет и только за последний год первые главы претерпели несколько редакций. Так что ремарка "снова поторопилась" - мало уместна. Сюжет развивается достаточно динамично. Имеем хороший задел интриги для второй и , возможно, третьей книги (а в самом деле, сколько планируется книг; на что пытливые читатели могут рассчитывать? ). У меня есть некоторые замечания по первой главе. Я перечитала начало "Ветра и ленты" и мне первая тамошняя глава понравилась более, чем нынешняя. Здешняя первая глава показалась какой-то куцей. Не слишком ли вы её покромсали (это опять-таки, моё частное мнение, не обязательно верное). Несколько резанула обновленная характеристика Джейн: Что же касается ума и характера Джейн, то в связи с полным отсутствием жизненного опыта, ее можно было бы назвать глупой и невежественной. Характеристика дается здесь от лица автора, но ,ведь , ни вы, ни мы Джейн глупой и невежественной не считаем. Такое первоначальное мнение могут составить... (сами знаете кто может составить такое мнение... ). Я понимаю, что редактирование первой главы (в плане поиска недостатков и избегания идеальности Джейн) у вас уже , мягко говоря и грубо выражаясь, "в печёнках", но может быть, не сейчас, а допустим, после того как доберётесь до финальной сцены, вернетесь к началу и посмотрите на него свежим взглядом. Замена фамилии главной героини на нейтральную Мэнвилл - достаточно удачна. Понравилась и финальная точка первой книги - известие о смерти миссис Беркли - вроде бы, мрачное, но вызывающее определенные ассоциации у нас, читателей ( наши планы на какие-либо изменения в судьбе Джейн, связанные с поездкой той в Лондон, должна постичь такая же участь), и определенные вопросы у главной героини ( а стоили новые впечатления от поездки в Лондон и знакомства с таможней жизнью того времени, которое Джейн могла провести с умирающей миссис Беркли). Вы оставили в качестве некоторой странности семьи Менвилл тот факт, что они намеренно живут весьма уединенной жизнью. Сознательный выбор такого образа жизни родителями Джейн , полагаю, это часть интриги, и ему будет дано объяснение в последующих главах. Вероятно, нас ждет какая-нибудь романтическая история замужества по любви представительницы если не очень знатного, то достаточно состоятельного (или наоборот) семейства с умным, образованным, но бедным джентьменом, решившим принять сан священника. Ну это фантазии на тему, но я наберусь терпения и подожду авторской развязки событий. В любом случае, должен быть объяснен и тот факт, что родители Джейн не поддерживают никаких отношений со своими родственниками. Они ведь не сироты, причем, оба сразу. А Джейн, похоже , не знает и не задумывается, есть ли у неё бабушки с дедушками, тётушки, дядюшки, кузены и кузины. Думаю, что кто-то из родственников (или упоминание о них) должен выйти из тени появиться. Еще у нас есть три джентльмена, проявившие определенный интерес к Джейн: Уильям Хилл, его друг Далтон и мистер Кэмпл. Пока никто из них не вызвал у Джейн нежных чувств. К Уильяму у нее чисто дружеское расположение, как , впрочем, полагаю и у него к ней. Далтон или Кэмпл (а может быть появится еще кто-нибудь )? Далтону Джейн любопытна, как особа, сумевшая втереться в доверие к его другу Уильяму. Естественно, что он присматривается к ней, чтобы аргументированно развенчать последнюю в глазах своего друга, но тут он и попался (или только попадется - сути не меняет). Кэмпл - моложе, богаче (что для Джейн не имеет значения) и красивее (что может иметь значение для молоденькой девушки, но пока для Джейн тоже значения не имеет). Что имеет для неё значение так это то, что в облике Кэмпла Джейн заметила что-то необъяснимо для себя отталкивающее. Позиции у них сейчас равные: оба - самые несносные и неприятные люди, которых Джейн когда-либо встречала, и оба считают Джейн провинциалкой, далеко не простой, на первый взгляд, которая решила женить на себе Уильяма Хилла, но её планы потерпели фиаско. У Кэмпла более выгодное положение тем, что его поместье, во владение которым он вступил не так давно, находится всего в трех милях от Лимптона. Вообщем, видеться можно каждый день и есть все шансы по-лучше узнать друг друга и изменить свое мнение каждой из сторон Но поскольку востановленный Кэмпл-корт пока никто не видел, а похвастаться можно и должно, то можно предположить, что Кэмпл пригласит друзей знакомых пожить там, поохотиться...(мало ли что можно придумать, чтобы загнать автору Далтона и Хилла в пределы видимости Лимптона). Но если объявятся потенциальные родственники Джейн, то можно опять съездить в Лондон или другое место, на этот раз с родителями. То есть интрига есть, поскольку хочется фантазировать на тему возможного развития сюжета.

Chantal: Marusia , и потрясенное молчание. Ничего себе выкладки! Мне нравится, особенно вариант: Но поскольку востановленный Кэмпл-корт пока никто не видел, а похвастаться можно и должно, то можно предположить, что Кэмпл пригласит друзей знакомых пожить там, поохотиться...(мало ли что можно придумать, чтобы загнать автору Далтона и Хилла в пределы видимости Лимптона). Miss Jane Ваше слово?

Miss Jane: Прежде всего, девочки, мне хотелось бы сказать Вам огромное спасибо. Вы своей критикой, замечаниями, впечатлениями даете очень многое мне как автору, помогаете увидеть несоответствия, лучше представить себе как написанное воспринимается читателями. В то время как когда ты сам один читаешь свое произведение, все совсем иначе видится, и может казаться идеальным, будучи от того далеким. Фирменная розочка от всей моей авторской и человеческой души Chantal , разумеется, можешь мне тыкать, я надеюсь, не настолько старая, чтобы меня по имени-отчеству и на "Вы" называть, и мы уже достаточно знакомы, чтобы обращаться друг к другу на "ты". Мне это будет только приятно. Chantal пишет: Только что - пока она отдыхала? Или пока ее не было? А почему Джейн сразу не сказали, что с ней что-то не так? Чтобы она прямо с дороги не побежала к ней? А папуля, похоже, не рассторен.... Все узнается в следующей главе. Я понимаю, что пока ничего не ясно, но терпение - все будет, надеюсь, хорошо и логично описано. Просто пока она очень сырая, и я повременю с ее выкладыванием. Chantal пишет: Далтон остался далеко позади, но я не теряю надежды! Заметьте - ее зацепило его появление! Безусловно! Ее еще как зацепило его появление, и, как мне кажется, она воспринимает его примерно так же, как и Кэмпла. Вообще, эти джентльмены оба пренеприятные типы... Бедняжка Джейн! Из деревни да сразу в общество таких товарищей. Мда.... Очень тяжело объективно оценивать свое творчество, и выкладывание на форуме мне помогает, но важно и то, чтобы читателю хоть что-то в этом нравилось. Поэтому я и спросила вашего мнения по поводу дальнейших своих действий и теперь буду продолжать выкладывать. Спасибо вам! Marusia , это что-то потрясающее, давненько я ничего подобного не читала и не слышала! Как все обстоятельно и подробно описано! Я снова восхищена. Спасибо Вам огромное! Marusia пишет: насколько я поняла, вы пишете этот роман уже в течение трех лет и только за последний год первые главы претерпели несколько редакций. Так что ремарка "снова поторопилась" - мало уместна. Сюжет развивается достаточно динамично. Имеем хороший задел интриги для второй и , возможно, третьей книги Да, действительно, впервые что-то набрасывать я начала около четырех-трех лет назад, но это было настолько сыро, что сейчас, перечитав то, старое, я пришла к выводу, что там все герои и сюжет абсолютно другие. Особенным толчком к работе над романом, таким, каковой он уже сейчас, послужила критика форумчан после первого выкладывания, когда я перестала публиковать роман тут в связи с тем, что он действительно был сырым. Надеюсь, что мне все-таки удалось немного исправить свои прежние ошибки, что стало лучше. Во всяком случае, мне самой так нескромно кажется. Marusia пишет: а в самом деле, сколько планируется книг; на что пытливые читатели могут рассчитывать? Ой. К сожалению, не могу сказать, иначе будет не так интересно, и конец будет ожидаемым (если мы до него доживем!). Ведь части все же примерно одинаковые по количеству глав. Marusia пишет: Я понимаю, что редактирование первой главы (в плане поиска недостатков и избегания идеальности Джейн) у вас уже , мягко говоря и грубо выражаясь, "в печёнках", но может быть, не сейчас, а допустим, после того как доберётесь до финальной сцены, вернетесь к началу и посмотрите на него свежим взглядом. По поводу первой главы я абсолютно с Вами согласна, это больное место еще с самых тех пор первого выкладывания на форуме. Идеальности главной героини так и не удалось избежать, и это плохо, я себя могу лишь оправдывать тем, что у нее нет синих глаз и чистого хрустального голоса, а также тем, что она жила в таких условиях, что характер ее мог быть именно таким, и никаким другим в отстутствие каких-то врожденных дурных наклонностей и пороков. Я уже сколько раз возвращалась к этой первой главе и вечно она выглядит как я не знаю что, и это меня настораживает. Знаете, вчера я почитала тему нашей форумчанки Вигейлы, и там, в обсуждении, возникла ссылка на тест на "Мэри-Сью". Безусловно, это своего рода стеб (по-другому не скажешь), но мне бы все-таки не хотелось, чтобы мой роман изобиловал штампами, идеальными героинями и проч. И мне кажется, что он (то бишь роман) - самое что не на есть "Мэри-Сью" в некоторых моментах, особенно в самом начале. Я очень недовольна своей героиней, ее идеальностью. Но если это разрушить, рухнет все, в том числе и неидеальные герои, ее окружающие. Задача состоит в том, чтобы правдиво преподнести эту идеальность, чтобы она выглядела естественной, а не нарисованной. А это очень сложно. большинству читателей, как мне казалось, Джейн видится, по-моему именно такой. Идеальная-наивная-глупенькая и еще странноватая, я это слышала здесь, на форуме. В глубине души-то я так не считаю, но это мой авторский промах и недостаток таланта, если я ее описываю неправдоподобно и пресно. Если героиня неинтересна читателю это исключительно авторская ошибка. Я непременно буду еще работать над первой главой, и вижу ее недостатки. Спасибо! Что касается Ваших сюжетных размышлений, то Вы меня просто потрясли, в чем-то и угадали, а в чем-то и нет, но в любом случае, все, Вами написанное, свидетельствует о внимательном прочтении, что безумно приятно. Радует также и то, что Вы так почувствовали настроение и склонности главной героини. Главгерои же у нас подобрались все равны, как на подбор - выбирай любого, но кого же выберет Джейн?... Она ведь девушка странная.

Chantal: Miss Jane Miss Jane пишет: ссылка на тест на "Мэри-Сью". Господи, это было ужасно! Я сразу стала примерять это на себя, и неосторожно высказалась на эту тему у Вигейлы (кажется, меня там не так поняли..). Испытания на идеальность моя героиня не выдержала, как и вся первая глава. У тебя же все в рамках приличий! Miss Jane пишет: Я очень недовольна своей героиней, ее идеальностью Она не идеальна. Не понимаю, откуда вы все это взяли. Может, я не права (тогда поправьте меня). Miss Jane пишет: Идеальная-наивная-глупенькая Странная подборка, первое слово с двумя остальными не вяжется Miss Jane пишет: склонности главной героини Разве ей не нравится Далтон? Ладно-ладно, молчу

Miss Jane: Chantal Chantal пишет: Господи, это было ужасно! Я сразу стала примерять это на себя, и неосторожно высказалась на эту тему у Вигейлы (кажется, меня там не так поняли..). Испытания на идеальность моя героиня не выдержала, как и вся первая глава. Знаешь, у меня вчера после этого было как в рекламе: "Вы хотите об этом поговорить?" Так вот я хочу об этом поговорить. Начать с того, что само по себе это все самый обыкновенный открытый стеб с небольшой долей здравого смысла, придуманный для фикописателей. Что касается "Рассвета" и моего опуса, это никак не фанфикшен, никаких эльфов-орков и Леголасов у нас, слава Богу, нет и не надо. В основном все пункты там стереотипные, не учитывающие жанровых особенностей и писались больше для смеха. В большом городе люди просто испытывают необходимость на кого-то излить свою агрессию. Вот цель этого сообщества. Так что поверь, сколько бы ты там не получила, это все бред и ерунда, и уж точно никак не оценивает уровень твоего таланта и качество произведения. Мне вообще кажутся омерзительными эти размышления: "графоманство", "ДРР" (девичьи рукописные рассказы), "пишут подростки и молодые люди до 23, которым делать нечего" и прочее. Одни штампы и злость, и нисколmrj все это не помогает начинающим авторам. Chantal пишет: Она не идеальна. Не понимаю, откуда вы все это взяли. Может, я не права (тогда поправьте меня). Я тоже считаю, что она не идеальна, но многим так кажется, потому что она не совершает необдуманных поступков, не хамит высокопоставленным особам, все терпит..... На самом деле тут очень важно правильно ее себе представлять, жить с ней, чтобы она стала интересной. Если воспринимать просто как нарисованный идеал, она будет неживой куклой. Chantal пишет: Странная подборка, первое слово с двумя остальными не вяжется Ну так она и есть странная. Chantal пишет: Ладно-ладно, молчу Не молчи, пожалуйста, ценный читатель! Без тебя все будет плохо и бездарно! Кстати, я оставила пока прежнее название. Оно хотя бы что-то дает, а то безымянное произведение как-то и читать не хочется, и не очень представляется, о чем оно. Написала в заголовке, что роман "англо-исторический". Ведь так оно и есть, правда?

незнакомка: Miss Jane Пол дня на форуме, а только сейчас заметила продолжение. Фантазий на тему "а что дальше" куча. Marusia пишет: Вы оставили в качестве некоторой странности семьи Менвилл тот факт, что они намеренно живут весьма уединенной жизнью. Сознательный выбор такого образа жизни родителями Джейн , полагаю, это часть интриги, и ему будет дано объяснение в последующих главах. Вероятно, нас ждет какая-нибудь романтическая история замужества по любви представительницы если не очень знатного, то достаточно состоятельного (или наоборот) семейства с умным, образованным, но бедным джентьменом, решившим принять сан священника Marusia Marusia пишет: Вообщем, видеться можно каждый день и есть все шансы по-лучше узнать друг друга и изменить свое мнение каждой из сторон Marusia и здесь я с тобой согласна. У. Х. у меня как жоних если чесно не котируется. Метаюсь между Далтоном и Кэмплом

Miss Jane: незнакомка пишет: Пол дня на форуме, а только сейчас заметила продолжение. Фантазий на тему "а что дальше" куча. незнакомка , спасибо! Вообще, роман мало читают, и я опасаюсь, что он неинтересен. Надеюсь, что это все же не так, а дело в чем-то еще.... незнакомка пишет: У. Х. у меня как жоних если чесно не котируется. Метаюсь между Далтоном и Кэмплом А почему же У. Х. как жоних не проходит? Красивый задумчивый молодой человек с разбитым сердцем....

chandni: Miss Jane пишет: Вообще, роман мало читают, и я опасаюсь, что он неинтересен. читателей больше, чем писателей, впрочем, как всегда. В смысле далеко не все, кто прочитал, что-то написАл.

Miss Jane: chandni пишет: читателей больше, чем писателей, впрочем, как всегда. В смысле далеко не все, кто прочитал, что-то написАл. О, правда? Я как-то об этом не подумала.

Наталия: Я тоже читаю, и мне интересно, и получаю от прочитанного удовольствие. Прихожу с работы, буквально падая с ног, и если есть продолжение, то обязательно прочитываю, невзирая на. Просто мы "молчуны" не любим (читай, стесняемся) "проявляться". Думаю, многие читают.

chandni: Наталия пишет: Думаю, многие читают. точно. Я частенько заглядываю в "кто что сейчас делает на сайте" - что-то пишет где-то 1 из 10-15 читающих

незнакомка: Miss Jane пишет: Красивый задумчивый молодой человек с разбитым сердцем.... Но мы то выбираем не ему кандидатуру в невесты, а жониха Джеин. Это принципиально важно. Для Джеин он слишком слабый и разбитый, а вот две другие кандидатуры - сильные личности пока без явных душевных травм.

незнакомка: chandni пишет: Я частенько заглядываю в "кто что сейчас делает на сайте" А где такая кнопочка?

chandni: незнакомка Вот видишь строчку, где написано, кто сейчас на форуме? На форуме: filicity, Хелга, apropos, Зёбра, Цапля, кудряшка Сью, незнакомка, bobby, novichok, chandni, гостей 7. Всего: 17 [подробнее..] Жмешь на "подробнее" - и открывается, кто где и что делает

Chantal: Miss Jane пишет: роман "англо-исторический". я полагаю, так Miss Jane пишет: Кстати, я оставила пока прежнее название. Мое любимое незнакомка пишет: Для Джеин он слишком слабый и разбитый То, что Джейн Уильям больше всех нравится, это факт. Вот только долго ли можно сопротивляться "моему мальчику"? Может, Уильям еще подтянется? Я думаю, ему трудно снова довериться женщине (любой в принципе, и Джейн тоже), тем более, что она не проявляет к нему той самой симпатии? Но может, он и не герой вовсе, а где-то на горизонте маячит раскаявшаяся Флоренс? А, может, и герой - любим мы, женщины, несчастных мужчин

незнакомка: Chantal пишет: Вот только долго ли можно сопротивляться "моему мальчику"? В смысле Далтону?

deicu: 2 Miss Jane & Chantal: Простите, дамы, что вношу дисгармонию в согласный хор голосов, но заметила здесь некоторое непонимание важных критериев Мэри-Сью. Во-первых, это явление реально существует и может быть описано (кстати, тест хотя и узконаправленный, но вполне жизненный; я знаю этих мэрисьюведов, они пишут на основании практического опыта, очень болеют за хорошие фанфики, и бесцельная агрессия тут не при чем). Во-вторых, основной критерий - не "идеальность", что бы под этим не понимать. Тем паче, что критерии идеальности расплывчаты и могут разворачиваться радикально. В частности, Фанни Прайс американские читательницы в настоящее время считают как раз отвратительной (и громко о том заявляют), потому что она не огрызается, "не борется за свои права". Мэри-Сью узнают по всеобщему восхищению среди персонажей: она сразу выходит на первый план, всех затмевает в чем бы то ни было, ей смотрят в рот и т.д. Сами скажите, такова ли атмосфера в ваших романах. Скорее (насколько я могла понять из чтения по диагонали) даже подчеркнуто наоборот. Еще раз простите, что вмешалась в беседу. :)

Miss Jane: Наталия пишет: Я тоже читаю, и мне интересно, и получаю от прочитанного удовольствие. Прихожу с работы, буквально падая с ног, и если есть продолжение, то обязательно прочитываю, невзирая на. Просто мы "молчуны" не любим (читай, стесняемся) "проявляться". Думаю, многие читают. Наталия, Приятно слышать о том, что Вы читаете. Но жаль, что молчите, хотя, конечно, нехватка времени и усталость не дают оставить отзыв. В любом случае, спасибо! незнакомка пишет: Но мы то выбираем не ему кандидатуру в невесты, а жониха Джеин. Это принципиально важно. Для Джеин он слишком слабый и разбитый, а вот две другие кандидатуры - сильные личности пока без явных душевных травм. Это спорный вопрос. Иногда вот такая вот девушка, вроде как слабая, прямо-таки расцветает, истово помогая ближнему, но я не настаиваю. Просто отвлеченное рассуждение. Уважаемая deicu ! Поскольку Вы являетесь чуть ли не самым авторитетным лицом тут наряду с Элайзой во всем, что касается истории и литературоведения, Вы просто не можете каким-либо образом помешать, вступив в беседу с нами (тем более что я ужасно невежественна и мне очень хочется узнавать новое от компетентного человека). Теперь немного о Мэри-Сью. Как я поняла, это явление существует и преследует благие цели - помочь авторам выявить свои явные и вопиющие ошибки, избежать очевидных излишеств и избитости и прочее. Однако конкретно то, что я прочла, оставило у меня не самое приятное впечатление в связи с некоторым перегибом палки и очевидным желанием поязвить. Я прочла также кое-какие вещи из этого сообщества, и они, опять-таки, наряду с нарочито-подчеркнутой научностью стиля и той же язвительностью, теплых чувств не вызвали. То есть мне не понравилась форма. Что же касается содержания, то в нем были определенные спорные пункты, некоторые притянутые за уши, но многое было здраво. Вот что я думаю по поводу Мэри-Сью. Если Вы что-либо еще могли бы рассказать о Мэри-Сью, могущее быть полезным для правильного понимания данного явления, я была бы рада, как и девочки, я полагаю, поскольку все мы пишем. deicu пишет: Сами скажите, такова ли атмосфера в ваших романах. Скорее (насколько я могла понять из чтения по диагонали) даже подчеркнуто наоборот. Еще раз простите, что вмешалась в беседу. :) Надеюсь, что все-таки типичной Мэри-Сью мне удалось избежать. Очень надеюсь. deicu , спасибо!

apropos: deicu может, нам открыть тему по Мэри-Сью - вроде пособия для авторов - как не надо писать? (как надо - у нас вроде уже есть, а вот как не надо... )

Miss Jane: apropos пишет: может, нам открыть тему по Мэри-Сью - вроде пособия для авторов - как не надо писать? Было бы неплохо, присоединяюсь к идее!

chandni: apropos пишет: deicu может, нам открыть тему по Мэри-Сью - вроде пособия для авторов - как не надо писать? ооо, какая замечательная идея!!! Очень хотелось бы прочесть!!! Только вот не известно, увидит deicu ли наш вопль

Miss Jane: chandni пишет: Только вот не известно, увидит deicu ли наш вопль Увидит! Только вот в чем проблема: когда проходишь этот тест на Мэри-Сью как-то не совсем объективно оцениваешься свое произведение. Вот если бы эксперты....

Chantal: deicu пишет: это явление реально существует Я не говорила, что не верю в Мери-Сью Наоборот, я на полном серьезе начала проверять себя на наличие Мери-Сью в тексте. deicu пишет: основной критерий - не "идеальность" Не основной? Почему же тогда я поставила себе 30 балов за идеальное описание героини в первой главе? apropos Давайте, мне эта тема очень интересна!

Miss Jane: Chantal пишет: Я не говорила, что не верю в Мери-Сью Наоборот, я на полном серьезе начала проверять себя на наличие Мери-Сью в тексте. Chantal, у тебя получилось сделать это объективно? У меня лично не получилось, по-моему, потому что, допустим, мне нужно описать героиню в первой главе, а не во второй, иначе читатель ничего не поймет. Можно ли это считать проявлением Мэри-Сью?

deicu: Miss Jane пишет: Однако конкретно то, что я прочла, оставило у меня не самое приятное впечатление в связи с некоторым перегибом палки и очевидным желанием поязвить. Вы говорите как автор оригинального произведения (не фанфика), а теперь подумайте о фандомах, которые желают читать о канонических героях, а взамен получают повествование о невесть-откуда-свалившейся особе, которая по законам мэрисьюшного жанра немедленно оттесняет любимых героев в тень, где им положено только умирать от восхищения (вариант: любви-и-страсти), даже если это для них не в характере. Мэри-Сью невероятно агрессивны и заполоняют многие фандомы, стоит лишь ослабить бдительность (больше всего страдает поттериана, насколько я знаю по слухам - сама не читала, затем идет "Властелин колец", да практически все). Только экстраординарными мерами с ними и можно справиться - как, помните, у Волкова в "Урфине Джюсе" сорняки надо было не просто выполоть до корешочка, но и испепелить на железных противнях. apropos пишет: может, нам открыть тему по Мэри-Сью - вроде пособия для авторов - как не надо писать? Мэри-Сью - сложное явление, целый комплекс, если можно так выразиться, но, конечно, не охватывает всех характеристик, как не надо писать. Если первое я охарактеризовать могу, пусть потребуется длинное описание, то в решении второго не считаю себя компетентной.

apropos: deicu пишет: первое я охарактеризовать могу Администрация в моем лице будет весьма признательна (в разделе Авторам, если можно). Остальное, возможно, наработаем общими усилиями.

Chantal: Miss Jane пишет: Chantal, у тебя получилось сделать это объективно? Я абстрагировалась от возмущенного второго "я", завопившего:"Так надо!" и поставила А про фанфики я бы еще поспорила. Но не буду больше тут оффтопить - Miss Jane, прости

Miss Jane: deicu пишет: Мэри-Сью - сложное явление, целый комплекс, если можно так выразиться, но, конечно, не охватывает всех характеристик, как не надо писать. Если первое я охарактеризовать могу, пусть потребуется длинное описание, то в решении второго не считаю себя компетентной. deicu , мне кажется, что любое "не_надо" приблизительно, и это в любом случае надо брать в расчет, все равно полного списка не получится, но какие-то вопиющие вещи все-таки существуют и их никто не отменял. О явлении почитать было бы особенно интересно! deicu пишет: Вы говорите как автор оригинального произведения (не фанфика), а теперь подумайте о фандомах Да, это я понимаю, и выше, в своем разговоре с Chantal я именно о том говорила - что все-таки фикрайтерство и оригинальные произведения - вещи разные. Но у нас тут широкая аудитория, и фанфики пишут, так что странно, что все мы только что узнали о Мэри-Сью (во всяком случае, некоторые из нас).

Miss Jane: Chantal , это не оффтоп, мы же о творчестве говорим!Chantal пишет: А про фанфики я бы еще поспорила. Поясни пожалуйста, о чем бы ты поспорила? О том, что фикрайтерство и оригинальные произведения должны по-разному должны оцениваться или о чем-то еще? Chantal пишет: Я абстрагировалась от возмущенного второго "я", завопившего:"Так надо!" и поставила Какая ты молодец, я так не смогла. Ну, например, описание героини в первой главе (там написано в первом сюжетном ходе - что имелось в виду, не очень понятно, но все равно поставила) - у меня (и у тебя, по-моему, тоже), совершенно логично и правильно, избыток деепричастных оборотов обусловлен стилистикой под старину, некая витиеватость языка, как мне кажется, тут уместна, вот идеальность героини, это конечно, да.... Вот бы кто-нибудь написал пособие для начинающих писателей: "Из ангела в демона, или как сделать из идеальной героини интересную и решительную"....

Chantal: deicu пишет: получают повествование о невесть-откуда-свалившейся особе, которая по законам мэрисьюшного жанра немедленно оттесняет любимых героев в тень, где им положено только умирать от восхищения Об вот этом бы поспорила Дело в том, что я их в свое время начиталась выше крыши. И с этим утверждением не согласна. Те, что я читала - возможно и были примитивные (по властелину колец, поттериане), но у меня ни разу не возникло ощущения присутствия Мери-Сью. Глав.герой по-прежнему в центре внимания, хотя бы и помирающий от любви-и-страсти. И помирают от страсти каждый в своем стиле. Так что, я бы всех под одну гребенку не чесала (может, просто кому-то с фанфиком не повезло? ) Miss Jane пишет: Ну, например, описание героини в первой главе Если сравнивать, то у меня Мери-Сью, у тебя - нет. Я говорю об идеальном описании. У тебя описание прошло гладко, как констатация факта, у меня - получилось, как будто я в нее влюблена (хотя это недалеко от истины ). А избыток деепричастных оборотов я себе засчитала потому, что иногда он мешает прочитать то, что написано - просто непонятно

Miss Jane: Chantal пишет: Так что, я бы всех под одну гребенку не чесала (может, просто кому-то с фанфиком не повезло? Chantal , я думаю, что под одну гребенку никто честь и не собирается. И, может быть, тебе просто повезло очень с фиками? То, что среди них есть нечто невразумительное, это факт, и таких творений много, просто потому, что фанатов куда больше, чем талантливых писателей. Но при этом никто не говорит, что ВСЕ фики это Мэри-Сью. Chantal пишет: Если сравнивать, то у меня Мери-Сью, у тебя - нет. Я говорю об идеальном описании. У тебя описание прошло гладко, как констатация факта, у меня - получилось, как будто я в нее влюблена (хотя это недалеко от истины ). Мне так не кажется! И потом, каждый автор немного влюблен в свою героиню, чаще всего. И вообще, в своих героев, они же как дети для него. Так что все в порядке. (я пока "Рассвет" только начала, так что не могу судить как следует, но потом мы к этой теме вернемся). А уж у меня вообще все в классике жанра Мэри-Сью... Ну или очень похоже на то. Chantal пишет: А избыток деепричастных оборотов я себе засчитала потому, что иногда он мешает прочитать то, что написано - просто непонятно Ой, у меня тоже это было! Фразы на полстраницы и недоумение окружающих. Читка распечатанного варианта романа помогла. Ты печатаешь "Рассвет"? Чтобы вычитывать?

Miss Jane: Дамы, первая глава второй части. Я была в ужасе, когда открыла рабочий файл, потому что там была совсем другая глава. Слава Богу, оказалось, что переделанная находится в другом месте. Мне эта глава не кажется особенно удачной, но все же я ее выкладываю, потому что уже три раза переписывала, и считаю, что если и дальше продолжать в том же духе, то роман никогда не будет закончен. Очень жду вашей критики, как объективной, так и субъективной. Впечатления читателя - прежде всего. Книга вторая Слухи Глава 1 Но как порой бывает с человеком, Которого ждала в родном краю Ужасная потеря, только он Не знал о том, и лишь когда вернулся, Узнал, и эта страшная потеря Так сильно тронула его, что он Едва не умер… А. Теннисон, «Королевские идиллии» Совсем молодая еще девушка с очень бледным лицом неподвижно сидела возле серого могильного камня. Ее траурная вуаль развевалась на пронзительном, насыщенном капельками дождя ветру, но она, казалось, не замечала этого, неотрывно глядя на букетик последних осенних цветов, безжизненно лежавший на могиле. Лишь внезапный пронзительный крик какой-то птицы заставил Джейн (ибо это была она) выйти из оцепенения. Словно очнувшись от глубокого сна, она встала и медленно пошла по направлению к дому, выбрав самую неуютную и петляющую тропинку, дабы никого не встретить. С тех пор, как она узнала о смерти миссис Беркли, ей стало тяжело поддерживать светскую беседу с такими леди, как миссис Клейборн, вероятность встречи с которой на привычной дороге была более чем велика. Джейн шла, не чувствуя холода, машинально кутаясь в широкую черную шаль, низко опустив голову и лишь время от времени с опаской глядела по сторонам. Но нет, вокруг никого не было, и она благополучно достигла дома, ни с кем не повстречавшись. Не хотела она и показываться на глаза родителям, видеть их огорченные, обеспокоенные лица, и чувствовать себя виноватой, будучи причиной их тревоги. Вот почему, осторожно прикрыв за собой дверь, Джейн, крадучись, достигла лестницы, и, не снимая шали и шляпки, поднялась наверх и заперлась в своей комнате. Ей хотелось ничего не слышать, ничего не видеть, ни с кем не разговаривать. Она хотела лишь остаться одна, стать свободной от раздумий и тревог, снедавших ее, вновь обрести то душевное спокойствие, которое прежде всегда сопровождало ее и было потому незаметным. Но, увы, - оно было утрачено, и утрачено навсегда. Смерть миссис Беркли потрясла Джейн. В совокупности с услышанным и увиденным в Лондоне, это трагическое событие стало своеобразным толчком, изменившим ее сознание. Все прежде увиденное и услышанное в Лондоне теперь было понято, осмыслено, и прежняя картина мира – почти совершенная, пошатнувшаяся еще во время ее пребывания на К***-стрит, рухнула. Лимтон, природа, окружающие ее люди – все теперь виделось Джейн совсем в ином свете, и, осознавая это, она хотела бы, чтобы все стало прежним, но понимала, что это невозможно. Частенько сталкиваясь с фактами, противоречащими нашим взглядам и убеждениям, мы боимся прямо и открыто признаться самим себе в том, что они являются неверными, или, если выражаться точнее, не соответствующими действительности, но у Джейн хватило смелости сделать это. Теперь она видела, сколь заблуждалась, оправдывая пустословие и глупость миссис Клейборн, высокомерие мисс Риверс, гордыню миссис Хилл, и, что самое печальное, - эгоизм и ветреность своей единственной подруги – Мэри. Увы, даже Мэри теперь предстала для Джейн в совсем ином свете. Безусловно, в отличие от леди Кэмпл, она не заслуживала осуждения и порицания, но, вспоминая ее пренебрежительное отношение к самой себе, ее переменчивость и – подчас непростительную поверхностность, Джейн испытывала чувство, близкое к разочарованию. Впрочем, она осознавала, что поведение Мэри во многом было связано с образом ее жизни, с ее окружением, и не забывала о том, что в Лимтоне подруга была совсем иной – естественной, искренней, настоящей. Помня об этом, Джейн читала описания шляпных лавок и модных нарядов, лишь качая головой, и писала ответы настолько искренние, насколько это было возможно. Теперь быть настоящей и открытой, видеть во всем и всех только хорошее – казалось бы, что может быть проще! – стало для Джейн тяжелой, подчас непосильной задачей. Она стала куда более критична к людям, куда более нетерпима и подчас несколько вспыльчива, что приводило в недоумение ее родителей и знакомых. Вот почему она упорно избегала общества не только миссис Клейборн, но и миссис Соммерс, которые, как ей было прекрасно известно, не упускали ни единого случая, чтобы не обсудить подводы, в течение первой половины осени постоянно тянувшиеся в Кэмпл-Мэнор, переделку в этом поместье и состояние ее владельца. Не только сплетни, но и их объект был ей отвратителен, и она, ссылаясь на головную боль, отныне частенько ее посещавшую, уходила в свою комнату. Теперь Джейн почти не виделась и с детьми, чувствуя, что не сможет рассказать им ни одной сказки, и избегала посещать лимтонскую площадь, передавая приветы и наилучшие пожелания через родителей. Особенно тосковала Джейн по миссис Беркли. Она умерла за несколько дней до ее приезда от внезапного апоплексического удара, которого никто не мог ожидать. Страдая ревматизмом, миссис Беркли, казалось, была избавлена от других недугов, и Джейн, поначалу винившая себя в ее смерти, теперь понимала, что вряд ли смогла бы помочь, даже останься она в Лимтоне. Пожилая леди была пусть не самым лучшим ее другом, но женщиной добродетельной и почтенной, вызывавшей не только уважение, но и особую приязнь. Джейн частенько вспоминала ее маленький, уютный домик, где всегда жарко топился камин, возле которого сидела сама миссис Беркли – неизменно в черном старомодном платье и с дружелюбной улыбкой. Теперь этот дом был закрыт, окна его заколотили, и Джейн, проходя мимо него, старалась не смотреть в ту сторону, дабы не расплакаться посереди улицы. Лишь на кладбище она, казалось, находила пусть временное и далеко не полное, но успокоение. Надев глубокий траур, она много времени проводила на могиле миссис Беркли, невзирая на непогоду, установившуюся во второй половине осени. Дни были холодными, хмурыми, все вокруг словно лишилось красок, и не верилось, что когда-нибудь снова наступит лето.

Miss Jane: Нашла вот такую картину: Мне почему-то показалось, что она подошла бы в качестве иллюстрации к тому моменту, когда девушки находятся в библиотеке, разве что одна из них слишком кокетлива для Джейн, да на фоне маячит какой-то старик. Вообще-то неясно, к кому относится название картины "Prying eyes" ("Умоляющие глаза")?

Вигейла: Miss Jane пишет: Вообще, роман мало читают, и я опасаюсь, что он неинтересен. Я согласна с chandni. chandni пишет: читателей больше, чем писателей, впрочем, как всегда. Я даже скачала роман и нахожусь от него в полном восторге. Очень похоже на Джейн Остин. По крайней мере мне так показалось. И героиня очень даже милая и добрая. Разве, если ты добр и правильно поступаешь в той или иной ситуации, то ты можещь считаться идеальным? Не согласна. Например, Элизабет Беннет, принадлежащая перу Джейн Остин, тоже на первый взгляд кажется идеальной. Но это совсем не так. Она и немного горда, и упряма... В общем, я руками и ногами за продолжение этого романа. Дерзайте, Miss Jane! У вас все получится.

Marusia: Miss Jane , хорошо, что продолжение не заставило себя ждать. Miss Jane пишет: ей стало тяжело поддерживать светскую беседу с такими леди, как миссис Клейборн, вероятность встречи с которой на привычной дороге была более чем вероятной. Вероятность ... была вероятной!! Может быть : была высока? Старая ревматизмом, миссис Беркли, казалось, была избавлена от других недугов Опечатка: страдая. Miss Jane пишет: Безусловно, в отличие от леди Кэмпл, она (Мэри) не заслуживала осуждения и порицания, но, вспоминая ее пренебрежительное отношение к самой себе, ее переменчивость Вот тут я не совсем поняла, что имелось в виду. Некоторые фразы действительно тяжеловаты для восприятия, но, ведь, это всё поправимо.

Miss Jane: Вигейла , ! Я очень рада, что Вы читаете. Только вот каким образом Вам удалось скачать роман? Скопировали с форума? (на самом деле тут не всегда удобно читать большие тексты, расстояние между строками слишком маленькое, абзацев нет и пр.) Вигейла пишет: нахожусь от него в полном восторге. Очень похоже на Джейн Остин. Мне кажется, что Вы несколько преувеличиваете, и у меня полно штампов, и героиня слишком идеальная, и язык кое-где не слишком удачен, но все равно спасибо! Тем более за сравнение с Джейн Остин - моей любимой писательницей! Вигейла пишет: И героиня очень даже милая и добрая. Разве, если ты добр и правильно поступаешь в той или иной ситуации, то ты можещь считаться идеальным? Не согласна. Я тоже согласна, что если ты добр, ты никак не можешь считаться идеальным, и вообще - идеала не бывает. Однако в литературе мы частенько встречаем идеализированные образы главных героинь. Она и талантлива, и красива, и умна, и добра, и воспитанна... Кстати, весь подобный образ главгероини очень ярко высмеивает Джейн Остин в своем романе "Нортенгерское аббатство" (который, насколько я понимаю, Вам только предстоит прочесть - я даже немного завидую тому удовольствию, которое испытываешь при первом прочтении!) В моей Джейн, безусловно, есть подобные черты (или черты Мэри-Сью, тут чуть выше мы обсуждали это явление, а deicu даже любезно открыла новую тему, касающуюся этого явления), но их из нее не выкинешь, ведь она такая, а не какая-то еще. Надеюсь, что со временем она станет более "реальной", что ли. Сама по себе идеальность ничем не плоха, кроме того, что она нереальна и это несоответствует реалистическому направлению, в котором пишу я. И многие другие. Вигейла пишет: Элизабет Беннет, принадлежащая перу Джейн Остин, тоже на первый взгляд кажется идеальной. Но это совсем не так. Она и немного горда, и упряма... Элизабет, к счастью, далеко не идеальна, и мне, кстати, никогда такой не касалось. Она смелая, решительная, иногда - дерзкая. Она умна и обладает чувством юмора - просто прелесть, что за героиня! Я ее обожаю и хотела бы быть похожей на нее. У нее нет чрезмерного эгоизма Скарлетт или нравоучительства. Она идеальна как героиня, но при этом неидеальна.... Ох, кажется, я сейчас Вас запутаю! Спасибо большое и надеюсь, что когда Вы прочтете выложенное до конца (насколько я поняла, Вы только начали читать?), поделитесь своими впечатлениями.

Miss Jane: Marusia , ой! Вот что называется: выкладывать сырую главу! Но иначе это бы затянулось на полгода, т.к. я собираюсь ее еще раз переписывать в связи с некоторой внутренней нелогичностью. Вам не кажется, что она напоминает самую первую? Marusia пишет: Вероятность ... была вероятной!! Может быть : была высока? Безусловно, она была высока. Равно как и того, что автор совсем уже с ума сошел.... Marusia пишет: Вот тут я не совсем поняла, что имелось в виду. Имелось в виду, что Джейн вспомнила пренебрежительное отношение Мэри к себе. То есть к Джейн. Marusia пишет: Некоторые фразы действительно тяжеловаты для восприятия, но, ведь, это всё поправимо. Да, главное, чтобы не было позорных огрехов вроде вероятной вероятности..... Спасибо за выловленных блох!

Chantal: Miss Jane пишет: Надев глубокий траур, она много времени проводила на могиле миссис Беркли, невзирая на непогоду, Не знаю, насколько оправдан глубокий траур, но ведь это же не возбранялось? А кладбище - одно из самых романтичных мест для встречи влюбленных. Теперь и Джейн "разбита" - Уильям поймет, как никто!Miss Jane Miss Jane пишет: Вообще-то неясно, к кому относится название картины "Prying eyes" ("Умоляющие глаза")? "Любопытные глаза" - это, я думаю, про старика на заднем плане

Miss Jane: Chantal пишет: Не знаю, насколько оправдан глубокий траур, но ведь это же не возбранялось? Бог его знает, но в Лимтоне - вряд ли.

незнакомка: Miss Jane Мне кажется что имя Джеин слишком часто употребляется.

Miss Jane: незнакомка пишет: Мне кажется что имя Джеин слишком часто употребляется. незнакомка , но ведь она главная героиня, и это ее имя!

незнакомка: Miss Jane пишет: но ведь она главная героиня, и это ее имя! Мне просто при чтении очень режет глаз именно в последнем абзаце.

Miss Jane: незнакомка пишет: Мне просто при чтении очень режет глаз именно в последнем абзаце. Ааа! Теперь понимаю, вычитаю, чтобы не было тавтологии. Спасибо!

Miss Jane: незнакомка, я поправила последний абзац. Надеюсь, стало лучше и тавтологий удалось избежать.

незнакомка: Miss Jane пишет: Надеюсь, стало лучше и тавтологий удалось избежать. Полностью избежать не удалось, но стало лучше.

Chantal: Так, а продолжение-то где?

Miss Jane: незнакомка пишет: Полностью избежать не удалось, но стало лучше. Ой! Глаз, что ли, замылился? Что-то я уже по максимуму вырезала имя, где было возможно, иначе можно будет запутаться, где речь идет о Джейн, а где - о миссис Беркли.

Miss Jane: Дорогие дамы, вторая глава второй части. Сырая она, сырая, поэтому я очень жду тапок. Особенно мне хотелось бы спросить, логичным ли кажется в рамках предыдущей главы поведение главной героини. Поскольку меня оно все-таки настораживает. Глава 2. Осень в том году была особенно затяжной, все вокруг ждало снега, который не спешил укрыть измученную сыростью и заморозками землю. Однако в конце концов он выпал, ударил мороз, и Лимтон погрузился в умиротворенный сон: его жители закрылись в своих домах и не желали выходить на улицу, предпочитая сидеть возле жарко натопленных каминов. Не выходила и Джейн. Лишенная возможности посещать кладбище, она поначалу не находила себе места, и миссис Мэнвилл, видя настроение дочери, вовремя намекнула ей на то, что корзинка для бедных полна и давным-давно заброшена. Обретя хоть какое-то занятие, Джейн не только отвлекалась от дурных мыслей, но и выполняла полезную работу и впервые за последнее время чувствовала, что совершает благое дело. Но о другом своем благом деле она и не догадывалась, и, задавая в письме к Мэри очередной вопрос о самочувствии и настроении Уильяма, никак не ожидала получить следующий ответ: «Дорогая Джейн! – писала ее подруга. – Здоровье Уильяма поправилось, но об этом я сообщала тебе и прежде. А вчера вечером, когда все мы сидели в гостиной, он внезапно спросил о тебе. Он вообще частенько интересуется твоими письмами, и, по правде говоря, время от времени я даю ему их прочесть, потому что просто ненавижу пересказывать их содержание, хотя они написаны очень хорошо! Надеюсь, ты на меня не сердишься, ведь ты знаешь благородство и чистоту помыслов моего брата, который проявляет к тебе живейший интерес и участие. В первые дни после твоего отъезда он только и говорил о тебе, и я даже подумала…. Впрочем, то, что я подумала, это совершеннейшая глупость, которая не заслуживает быть описанной. В общем, Уильям передает тебе большой привет, дорогая Джейн. Что же касается миссис Койл…» Далее следовало описание очередного светского раута, но Джейн, так и не дочитав письмо до конца, отложила его и задумалась. В дружеском расположении к себе Уильяма она никогда не сомневалась, но о том, что он не забудет о ней через несколько дней после ее отъезда и подумать не могла. Она вспомнила столь резкую перемену, произошедшую с ним после разговора в библиотеке и слова Мэри о том, что она, Джейн, каким-то образом повлияла на ее брата. Ей не верилось в то, что это могло быть правдой, что он продолжает думать о ней и что Кэмпл имел хоть какие-то основания для своих возмутительных намеков. Впрочем, тщательно проанализировав свое поведение, Джейн пришла к выводу, что ее манеры и поведение с Уильямом были лишь ровными и дружескими, и в их общении не было ничего того, что могло бы послужить пищей для недвусмысленных намеков. Успокоив себя подобным образом, она села писать ответ подруге и, выводя строчки, невольно думала о том, что Уильям, возможно, прочтет их, впрочем, не стараясь писать красивее и ровнее, чем обычно. В привычных повседневных занятиях прошла зима. Ее сменила довольно теплая весна, с приходом которой ожила не только природа, но и все в Лимтоне. Его жители стали выходить из своих домов, наносить друг другу визиты и прогуливаться по главной улице с целью обсудить все последние новости, которые не отличались особым разнообразием. Основной темой разговоров в то время была погода и садоводство, ибо лимтонские леди были далеко не равнодушны к выращиванию цветов, считая физические упражнения на свежем воздухе наиболее полезными из всех возможных. Безусловно, в этом предмете не было дамы более осведомленной, нежели миссис Клейборн, которая, вновь получив возможность наносить визиты своим знакомым, всем раздавала советы и рекомендации. Пораженные глубиной ее знаний, многие леди поначалу слушали ее с неподдельным интересом, но, увы, к концу весны тема садоводства исчерпала себя, и миссис Клейборн была близка к тому, чтобы впасть в депрессию, поскольку всегда желала быть людям полезной и снабжать их важной информацией. Однако провидение смилостивилось над ней, и вскоре миссис Клейборн представился случай узнать нечто, чем можно было бы поделиться со своими знакомыми, и она была абсолютно счастлива, направляясь к Мэнвиллам как к людям наиболее авторитетным и уважаемым в Лимтоне, заслуживающим услышать новости первыми. Тем временем ничего не подозревавшая о визите миссис Клейборн Джейн собиралась на утреннюю прогулку. Она снова стала навещать тех людей, которым могла понадобиться ее помощь, и даже вернула себе расположение детей, раздавая им сладости, хотя прежней близости между ними уже не было – они считали ее слишком взрослой и серьезной, чтобы быть им близким другом как раньше. Все это не ускользнуло от внимания Джейн, но она не расстраивалась, понимая, что все изменилось, и что стать прежней у нее не выйдет, как бы она не старалась. Спустившись вниз, она выглянула в окно, и, убедившись, что погода хорошая, накинула легкую шаль. Завязав ленты шляпки, она, желая предупредить родителей о своем уходе, повернула ручку двери гостиной и… увидела миссис Клейборн, сидевшую возле камина и о чем-то оживленно повествующую! Желание испариться или стать невидимой, немедленно посетило Джейн, но, увы, ему не суждено было сбыться, ибо гостья, обладавшая прекрасным зрением, сразу же заметила Джейн и воскликнула: - Мисс Мэнвилл! Идите-ка сюда, дорогая моя милочка! Это было произнесено столь безапелляционным тоном, что Джейн ничего не оставалось, кроме как повиноваться. Медленно пройдя через всю комнату, она подошла к миссис Клейборн и села на один из стульев, заметив, что мистер Мэнвилл был чернее тучи, и что на губах его застыла саркастическая усмешка, а миссис Мэнвилл, явно не желая принимать участие в разговоре, уткнулась в вязание. Впрочем, когда Джейн уселась, она опустила работу на колени и как можно более вежливо произнесла: - Миссис Клейборн, Джейн очень торопится, не так ли? Ей нужно нанести визит…. Миссис Воулс! не так ли, дорогая? Однако Джейн мрачно взглянула на мать, словно говоря, что уже поздно и никакие уловки не помогут, после чего повернулась к гостье и спросила ее об ее самочувствии, на что миссис Клейборн ответила: - Ах, милочка, как вы любезны! Мое здоровье, находясь в должной связи с настроением, на данный момент превосходное, однако по вечерам меня мучают головные боли. Джейн покачала головой и подумала, что если бы болезням была подвержена наиболее используемая часть тела, но в случае миссис Клейборн это непременно был бы язык, а не голова, но лишь сочувствующе улыбнулась и сказала: - Это весьма досадно, сударыня. Не пробовали ли вы делать холодные компрессы? - О да, - оживилась миссис Мэнвилл. – К тому же, у меня есть прекрасный рецепт бальзама для висков… - Дорогая моя миссис Мэнвилл, все это очень любезно, но, боюсь, что если вы будете делиться им со мной прямо сейчас, я никогда не расскажу вашей дочери того, что, безусловно, может ее заинтересовать. Я бы даже сказала, что эти новости непосредственно касаются мисс Мэнвилл. Джейн изумленно взглянула на мать, а затем на отца, который сочувствующе улыбнулся ей. - По правде говоря, я не представляю, о чем может идти речь, но я слушаю вас, сударыня, - сказала она, сняв шляпку и сложив руки на коленях. Миссис Клейборн удовлетворенно зажмурилась, тряхнула фальшивыми кудрями и начала говорить столь быстро, что смысл ее речи мог уловить лишь человек, давно привыкший к ее манере изъясняться. – Ну, слушайте же: сегодня утром я встретила миссис Фэртен, ну, ту самую, которая живет в доме неподалеку от миссис Воулс. Надо сказать, что палисадник у нее ужасный, но сколько я ей об этом не говорила, она продолжает выращивать эти отвратительные маргаритки! Джейн улыбнулась далеко не самой приятной улыбкой, но ничего не сказала, меж тем как миссис Клейборн, не заметив этого, продолжала: - Так вот, миссис Фэртен рассказала мне, что Джемайму и Дороти Смит пригласили работать в Кэмпл-Мэнор!.. Да-да, я вижу, что вы удивлены, но самое интересное впереди! Оказывается, оттуда послали лакея, чтобы он нанял кого-нибудь из Лимтона в подмогу тамошним слугам – так явился никакой не лакей, а самодовольный фат, в котором я даже не берусь сказать, сколько было футов росту, хотя миссис Фэртен говорила об этом… В любом случае, не сомневаюсь, что он был высотой примерно с пожарную каланчу, а уж пудры на его парике было столько, что все вокруг чихали от нее! Ну и вот, этот, так называемый «лакей» пригласил их в Кэмпл-Мэнор на временную работу, поскольку там, судя по всему, ужасно много дел в связи с этой грандиозной переделкой, которую затеял мистер Кэмпл, владелец поместья. Он скоро приезжает туда. Говорят, он безумно красив и сказочно богат, это так, мисс Мэнвилл? Ведь вы знакомы с ним? - Весьма поверхностно, - едва сдерживаясь, сказала Джейн. Одно лишь упоминание о Кэмпле сразу же вывело ее из себя, а миссис Клейборн вызывала столь сильную неприязнь, что Джейн была готова вскочить и выбежать из комнаты, несмотря на приличия. Однако она этого не сделала и внутренне собравшись, постаралась сохранить невозмутимый вид. Миссис Клейборн же, заметив, что все-таки произвела на мисс Мэнвилл впечатление своим сообщением, просияла и продолжила: - О, как вам повезло быть знакомой с таким джентльменом, к тому же с таким состоянием! Увы, весеннее бездорожье вряд ли позволит мне самолично сходить и посмотреть на поместье, но вы-то, я уверена, непременно будете приглашены в Кэмпл-Мэнор. Джейн перестала теребить ленты шляпки, чем занималась до сих пор, и замерла. Мистер Мэнвилл предостерегающе кашлянул и переглянулся с женой, которая лишь беспомощно пожала плечами. Они знали о разговоре, состоявшемся в карете между Джейн и Кэмплом, но миссис Клейборн невозможно было остановить, равно как и их дочь, которая с каждой минутой становилась все мрачнее и мрачнее. - Безусловно, - продолжала миссис Клейборн, - для такой девушки, как вы, будет большой честью оказаться в таком поместье, как Кэмпл-Мэнор, однако я уверена, что ваше знакомство с мистером Кэмплом позволяет вам надеяться на подобный подарок судьбы… - Простите, сударыня, но судя по вашим словам, мое знакомство не позволяет мне надеяться на подобную честь. Ведь вы сказали, что для такой девушки как я, это было бы величайшим подарком судьбы, которого я, в силу своего низкого положения, никак не смею ожидать. - Но это было бы весьма прискорбно, милочка. Ведь если вы не попадете в Кэмпл-Мэнор, никто из нас так и не узнает о том, каков он изнутри! – с невыразимой досадой сказала миссис Клейборн. Джейн улыбнулась. - Почему бы вам, не сославшись на ваше знакомство со мной, самостоятельно не отправиться в Кэмпл-Мэнор? Надеюсь, там не выращивают столь нелюбимых вами маргариток. Простите меня, но я должна идти. Миссис Воулс, должно быть, заждалась меня. С вашего разрешения я передам ей привет от вас, миссис Клейборн. До свидания. С этими словами Джейн встала и, любезно улыбнувшись, вышла из комнаты. Повисла неловкая пауза. - Не желаете ли чаю, миссис Клейборн, - спросил мистер Мэнвилл как ни в чем не бывало. – Я попрошу Марту заварить его, в то время как миссис Мэнвилл поделится с вами рецептом своего чудодейственного бальзама. Увы, он лечит лишь головную боль, но с этой задачей справляется более чем хорошо, не так ли, дорогая?

Miss Jane: Chantal пишет: Так, а продолжение-то где? Chantal , все по просьбам трудящихся! Выкладываю сырую главу, хотя меня преследует упорное ощущение, что я со своим романом уже всем надоела хуже пареной репы.... Надеюсь, читатели помогут мне с "причесыванием" второй главы. Фактически заново все переписываю - вот как стимулирующе действует на меня выкладывание на форуме!

незнакомка: Miss Jane Miss Jane пишет: Джейн не только отвлекалась от дурных мыслей, но и выполняла полезную работу Она делает добрые дела, а не работу. Miss Jane пишет: который проявляет к тебе живейшее участие Как-то непривычно звучит.

Marusia: Вам хочется тапков? Их есть у меня: Miss Jane пишет: все вокруг ждало выпадения снега, который не спешил укрыть измученную сыростью и заморозками землю. Однако в конце концов он выпал Слово "выпадения" лучше убрать. Джейн пришла к выводу, что манеры ее и поведение с Уильямом всегда были ровными и дружескими Может быть, поменять местами: её манеры. Безусловно, если бы у весенних пташек мог бы быть солист-предводитель, то он был бы похож на миссис Клейборн Выделенное "бы" - лишнее. она была абсолютно счастлива, направляясь к Мэнвиллам, ознакомленность которых с последними новостями она считала своей неотъемлемой обязанностью. Скорее, ознакомление. О разговоре с миссис Клейборн: для Джейн приглашение в Кэмпл-Менор не является особой честью, что она определенно дает понять миссис Клейборн. Но дальше: Я считаю, что ваше стремление ознакомить всех и вся с услышанными из третьих уст сплетнями, отвратительно.Неужели вы никогда не задумывались о том, что людям, которых вы обсуждаете за спиной, это может быть неприятно? О том, что выслушивать сплетни вовсе не интересно и даже противно? Как-то все это не вяжется с обликом хорошо воспитанной девушки, пусть даже, изменившей свое мнение о людях. Ведь Джейн, допустим, могла бы сказать, что ей нравятся маргаритки миссис Фэртен и её палисадник или что от общения с миссис Воулс можно получить гораздо больше удовольствия чем от посещения поместья Кэмпл-Менор или что-то в этом духе, но не выходя за рамки приличий.

незнакомка: Marusia пишет: но не выходя за рамки приличий. Marusia Я думала меня одну немного задел этот кусочек.

Miss Jane: незнакомка пишет: Она делает добрые дела, а не работу. Ну, доброе дело она совершает, когда отдает бедным сшитые вещи, а так выполняет именно полезную работу. незнакомка пишет: Как-то непривычно звучит. Не знаю, я неоднократно слышала подобное выражение и мне кажется оно вполне оправданным, даже не знаю, чем можно было бы его заменить?... Marusia , за тапки спасибо, все очень справедливо. О последнем пассаже можно спорить, но теперь мне он в самом деле кажется слишком уж резким. Надо в самом деле придумать что-нибудь помягче, где критика была бы более скрытой, что ли, не такой бросающейся в глаза и не выходящей за рамки приличий. Хотя приличия нарушала прежде всего сама миссис Клейборн, распуская сплетни, это не является столь очевидным, но на самом деле так. Перепишу этот фрагмент и выставлю на ваш суд. Дамы, спасибо за справедливую критику!

Marusia: Miss Jane пишет: Хотя приличия нарушала прежде всего сама миссис Клейборн, распуская сплетни, это не является столь очевидным, Ну так зачем Джейн уподобляться миссис Клейборн? Miss Jane пишет: Перепишу этот фрагмент и выставлю на ваш суд.

Miss Jane: Marusia пишет: Ну так зачем Джейн уподобляться миссис Клейборн? Разумеется, не за чем! Я переписала, и мне кажется, что стало лучше, хотя бы в плане проработки диалога - поскольку в предыдущем варианте мистер и миссис Мэнвилл "висели в воздухе". (см. предыдущую вторую главу, это уже дополненный и расширенный вариант) Впрочем, своего мнения относительно возмутительного поведения миссис Клейборн я не могу изменить - она отвратительна, на мой взгляд, и вполне заслужила бы, если бы Джейн устроила ей головомойку. Но не хочется опускать героиню до такого уровня. Надеюсь, теперь стало лучше и логичнее относительно ее поведения?

Marusia: Miss Jane , перечитала финал второй главы: здорово Мне тоже не давала покоя мысль, что родители никак не проявляют свое отношение к поступку дочери. Сейчас более четко видна позиция папы, его отношение к реакции дочери на слова миссис Клейтон.

Miss Jane: Marusia пишет: перечитала финал второй главы: здорово Ура!!!! Я очень рада, а то сама осознавала, что глава-то сырая! Не стоило торопиться, но мне хочется поскорее закончить работу над этим романом, чтобы начать новый, но поскольку тут еще даже половина его не закончена, мечты, мечты, где ваша сладость, спрашивается? На самом деле я переписала не только финал, но и немного начало, чтобы избежать некоторых тавтологий и опечаток, на которые мне любезно указали и которые я сама заметила и посчитала корявостями. Но.... Меня мучает вот какой вопрос. Достаточно ли в этой главе заметно изменившееся отношение Джейн к миссис Клейборн и к людям вообще? Marusia пишет: Сейчас более четко видна позиция папы Я вообще больше всех люблю мистера Мэнвилла. Он себя еще покажет, папашка этот!

Chantal: Miss Jane спасибо за продолжение! Только один вопрос: Miss Jane пишет: Он скоро приезжает туда А разве он уже не там? Возвращались-то вроде с Джейн вместе...

Miss Jane: Chantal пишет: А разве он уже не там? Возвращались-то вроде с Джейн вместе... Нет, он уезжал на сезон в Лондон.

Chantal: Miss Jane пишет: Нет, он уезжал на сезон в Лондон. Ааа, понятно

Дафна: Miss Jane, с интересом читаю. Интрига продвигается Немножко тапков: Miss Jane пишет: Однако Джейн мрачно взглянула на мать Слово не совсем отражает ситуацию, на мой взгляд. Может, использовать другую характеристику? Например, с иронией. Ваша героиня и так весьма резко поменялась , не советовала бы сразу усиливать этот факт еще и стилистически. В этой сцене «леди слишком много обещает» (с) Miss Jane пишет: - Весьма поверхностно, - едва сдерживаясь, сказала Джейн. Одно лишь упоминание о Кэмпле сразу же вывело ее из себя, а миссис Клейборн вызывала столь сильную неприязнь Может «едва сдерживаясь» сменить на более нейтральный оборот, «вывело ее из себя» оставить, а сильную неприязнь пусть вызывает не сама миссис Клейборн, а наслаждение, с каким миссис Клейборн смакует сплетни? PS: Жду продолжения, прогресс налицо

Miss Jane: Дафна , А я и не знала, что Вы читаете! (Кстати, предлагаю перейти на "ты", если, конечно, это не является непозволительной волностью с моей стороны) Еще одним читателем больше, да каким авторитетным, принимавшим участие в создании самого "Переполоха"! Столько похвал в мой адрес, ой.... *смущенно зарделась* И объективных тапок - кланяюсь и благодарю за них. Я согласна как в малом, что там лучше использовать "с иронией", и в большом - что изменение героини выглядит уж совсем резким, и что надо бы смягчить это дело, использовать менее экспрессивные выражения. Соответствующая работа будет проведена. *берет под козырек* Что бы я делала без своих читателей, и половину огрехов бы не заметила!

Дафна: Miss Jane пишет: А я и не знала, что Вы читаете! Отпуск, отпуск... Догоняю пропущенное предлагаю перейти на "ты" с удовольствием

Miss Jane: Дафна пишет: с удовольствием Дафна Дамы, еще немножечко -и пойдут иллюстрации. Их пока мало, но я продолжаю работать над рисунками по мере возможности....

Дафна: Miss Jane хорошая новость!

незнакомка: Miss Jane пишет: Дамы, еще немножечко -и пойдут иллюстрации. Miss Jane и текс и иллюстрации! Ну ты просто кудесница. А иллюстрации ко всему произведению будут или только ко второй книге?

Miss Jane: незнакомка пишет: Ну ты просто кудесница. Засмущала. Просто иногда бывает капелька вдохновения, что-то покалякать... Главное на многое не рассчитывать - я не Брок, и далеко не Брок. Это что-то вроде небольших сцено-эскизов, я бы так сказала. незнакомка пишет: А иллюстрации ко всему произведению будут или только ко второй книге? Вообще по идее ко всему должны быть, а там Бог знает как получится.... Есть иллюстрация к заключительной сцене, вот. Одна из моих любимых вообще.

Chantal: Miss Jane Ты еще и рисуешь? Очень любопытно взглянуть! *алчно потирает ручки*

Miss Jane: Chantal пишет: Ты еще и рисуешь? Хуже, чем ты думаешь, но иллюстрациями поделюсь.

Miss Jane: Дорогие дамы, еще одна коротюсенькая глава. Я жду тапков, т.к. она еще недостаточно проработана, на мой взгляд. Так что пожалуйста, делитесь своими впечатлениями. Глава 3. В то время как мистер и миссис Мэнвилл поили миссис Клейборн чаем, стараясь отвлечь ее от произошедшего в гостиной разговора, Джейн, обогнув дом, вышла на узкую тропку, ведущую к коттеджам, пустовавшим в это время года. Тропка эта в самом деле была узка и к тому же неуютна: с одной стороны вдоль нее тянулся довольно глубокий овраг, в котором всегда стояла темная вода, а с другой к ней вплотную подступала непроглядная лесная чаща. Однако Джейн нисколько не задумывалась об этом и быстро шла вперед, не глядя по сторонам, будучи сосредоточенной на своих мыслях. Сплетни миссис Клейборн, которые раньше не слишком задевали Джейн, теперь казались ей бестактными и особенно неуместными в доме ее родителей. - Как могла она, - говорила Джейн сама с собой, решительно переступая через небольшие лужи, возникшие после вчерашнего затяжного дождя, - как могла миссис Клейборн говорить о моем знакомстве с мистером Кэмплом вот так, спокойно, как будто она сама знала! В конце концов, это нисколько не касается ее, эти предположения о приглашении в Кэмпл-Мэнор выглядели по крайней мере неуместными… В этот момент Джейн была вынуждена прервать свой монолог, потому как подошла вплотную к большой луже, преградившей ей путь. Узость тропинки не позволяла обойти препятствие, но видимо, кто-то здесь уже проходил и сталкивался с подобным затруднением, ибо через лужу было перекинуто довольно молодое и тонкое деревце, явно сломавшееся от бушевавшего вчера ветра. Джейн в нерешительности посмотрела на этот импровизированный мост и задумалась. Идти обратно она не хотела, однако, судя по всему, другого выбора у нее не было – ведь лужа была столь широкой и глубокой, что, попробуй Джейн перейти ее, она рисковала бы не только испачкаться, но и вымокнуть. - Раздумываете? – раздался чей-то знакомый голос прямо за спиной Джейн. Поначалу она не могла понять, кому он принадлежит, и, обернувшись, увидела мистера Кэмпла, который любезно поклонился ей. Джейн присела и, пробормотав привычные слова приветствия, поняла, что оказалась в тупике. Идти назад с Кэмплом не представлялось возможным, ведь в этом случае их непременно увидел бы кто-то из знакомых, что, безусловно, вызвало слишком много предположений у миссис Клейборн. Посему оставалось лишь одно: перебираться через лужу. Осторожно, но решительно Джейн ступила на импровизированный мостик, чуть пошатнулась и тут же была подхвачена мистером Кэмплом, без колебаний вошедшим в воду. - Вы можете упасть, мисс Мэнвилл, - сказал он, не то шутливо, не то заботливо. – Обопритесь на мою руку. Не бойтесь, я удержу вас в любом случае. Джейн покраснела от досады и неловкости, но пути назад не было, и она, подав Кэмплу руку и стараясь не глядеть на него, стоявшего в своих безупречно начищенных сапогах по щиколотку в воде, прошла по деревцу и, к своему облегчению, вскоре оказалась на другом краю лужи. - Благодарю вас, сэр, - сказала она, снова оказавшись на твердой земле, и взглянула на Кэмпла. - Пустяки, - засмеялся он. – Для меня это пустяки, мисс Мэнвилл. Однако я хотел бы получить от вас нечто большее в благодарность, чем просто слова. Например, прогулку. Ведь вы не очень спешите и не откажетесь показать своему знакомому здешние места? Хотя вопрос был задан вполне светским тоном, Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает. Внутренне содрогнувшись, она постаралась взять себя в руки и спокойно ответила: - Разумеется, сэр, я не смею отказать вам, однако прогулка будет недолгой, поскольку мне необходимо как можно скорее навестить одну мою хорошую знакомую, которая давно уже меня ждет. Кэмпл снова засмеялся. - Понимаю, сударыня. В деревне куда больше дел, чем в городе, не так ли? Но я не думаю, что задержу вас надолго. Каких-нибудь полчаса – вот и все. Ведь вы, как истинный ценитель природы, не сможете отказать другому ценителю в удовольствии созерцать эту красоту? В этот самый момент они наконец-то вышли на открытый участок пути, лес отступил назад, и перед ними открылся прекрасный вид на девонширские холмы. Джейн снова посмотрела на Кэмпла и, не увидев на его лице привычного капризно-высокомерного выражения, подумала, что он, возможно, действительно любит природу, раз способен так говорить о ней. Будучи неравнодушной к лимтонским пейзажам, она не могла думать, что кто-нибудь может не отдавать им должное, и на мгновение поверила Кэмплу. - Разумеется, нет, сэр. Впрочем, природа никому не отказывает в созерцании своего совершенства. Некоторое время они шли молча, и Джейн глядела лишь на небо, деревья и холмы, по-весеннему свежие и заставлявшие ее забыть о том, что рядом с ней идет джентльмен, которого она всегда считала более чем неприятным. - Мисс Мэнвилл, - внезапно спросил сей джентльмен, словно давно собирался задать свой вопрос. – Не желаете ли вы посетить Кэмпл-Мэнор? Джейн резко обернулась и замерла от изумления. Мысль о том, что она была несколько несправедлива к миссис Клейборн, промелькнула у нее в голове, но лишь промелькнула, поскольку Кэмпл продолжил свою речь. - Как вам известно, поместье было подвергнуто полной переделке, и теперь, смею надеяться, стало выглядеть лучше. Оно полностью пригодно для жилья и мы с леди Кэмпл намереваемся пробыть здесь какое-то время. Мне хотелось бы, в силу нашего давнего знакомства, - тут Кэмпл ухмыльнулся, - пригласить вас туда, дабы вы могли оценить мои старания по достоинству. Джейн замялась, не зная, что и сказать. Она испытывала смешанные чувства: с одной стороны, Кэмпл был ей неприятен, не говоря уже о его тетушке, но почему-то ей казалось, что она не сможет ему отказать. - К тому же, - добавил Кэмпл, - вы не видели нашей здешней библиотеки. Вы, должно быть, наслышаны о моем лондонском книжном собрании. Здешнее немногим больше, чем то, и я уверен, вам это могло бы быть интересно. «Откуда он знает, что может быть интересно мне? – промелькнуло в голове Джейн. – А как же миссис Клейборн? Расспросов мне не избежать», - подумала она и ответила неожиданно для самой себя: - Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Я принимаю ваше приглашение. Кэмпл кивнул, словно и не сомневался в ответе, что вовсе не понравилось Джейн. Однако ничего нельзя было поделать, и, договорившись, что она придет в четверг к чаю, они расстались. Придя домой, Джейн испытала большое облегчение, не застав миссис Клейборн, ведь ей предстояло рассказать родителям о том, что произошло между ней и Кэмплом, в противном случае она никак не смогла бы объяснить свое долгое отсутствие в четверг. Мистер Мэнвилл, выслушав ее, удивленно спросил: - Но, Дженет, ты же говорила, что он невыносим и что ты терпеть его не можешь! То, что он наговорил о тебе в карете, по-твоему, ничего не значит? Джейн помрачнела. - Разумеется, это значит очень многое, папа, но я просто не могла ему отказать. Неужели ты думаешь, что я смогу упустить шанс посмотреть на такую библиотеку? К тому же он показался мне вполне искренним, когда говорил о природе. Быть может, он не так уж плох, как показался мне прежде, и его слова были недостаточно обдуманными? Мистер Мэнвилл покачал головой. - Порой свет губительно влияет на людей, но, оказавшись на природе, они словно преображаются, возвращаясь к своей истинной сущности. Быть может, ты права. В любом случае, я не могу запретить тебе посетить его дом и дом его тетушки, особенно если она тоже пригласила тебя. Было бы верхом невежливости отказаться от приглашения после вашего совместного путешествия. А теперь, - сказал отец Джейн, - иди и расскажи обо всем маме. А мне еще надо написать несколько писем. С этими словами мистер Мэнвилл обнял дочь, и она, успокоенная его словами, вышла из комнаты.

незнакомка: Miss Jane В голове Джеин какие-то нездравые мысле об Кэмпле, да и отец настораживает, но я не верю что Кэмпл сделает что-то не то что нужно от героя. (В герои я его сама записала пока что )

Chantal: Miss Jane Спасибо за продолжение! Miss Jane пишет: Однако я хотел бы получить от вас нечто большее в благодарность, чем просто слова. А Кемпл не теряется Прелесть! Но подождем - пока Далтон с Уильямом подтянутся, хе-хе-хе Miss Jane пишет: К тому же то, что он говорил о природе, показалось мне весьма здравымФраза показалась странной. Как-то слово "здраво" и беседа о природе у меня в голове не сочетаются...

Дафна: Miss Jane пишет: Этот вопрос он задал таким тоном, что Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает. не совсем поняла если честно, с чего это вдруг Кэмплу понадобилось угрожать... Чтобы отразить предубежденность Джейн, может, лучше к примеру: «Хотя вопрос был задан вполне светским тоном, Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает.»

Miss Jane: незнакомка пишет: В голове Джеин какие-то нездравые мысле об Кэмпле Не очень поняла, что значит "нездравые"? В смысле, не однозначно положительные или что? Что ты имеешь в виду? незнакомка пишет: отец настораживает В плане?! незнакомка пишет: я не верю что Кэмпл сделает что-то не то что нужно от героя Ну, не знаю, что он там сделает дальше, но пока, по-моему, все хорошо: через лужу перевел, девушке помог, в гости пригласил.... Ну чем не Ален Делон, принц на белом коне?

Miss Jane: Дорогие дамы! Работа над следующим куском у меня не идет, потому что мне почему-то кажется, что уж очень сыра первая глава второй части, она по структуре и непроработанности напоминает мне первую первой. Может быть, стоит описать преображение Джейн и ее характер не просто словами: "Мол, она изменилась. Мир изменился", а как-нибудь еще? Но будет ли читателю это понятно? Вторая глава второй части вроде как доказывает то, что было сказано в первой, но гармонично ли это смотрится? Меня терзают смутные сомнения, потому что все описания внутренних переживаний героини даются ох как непросто, особенно если избегать всяких там философско-психологических приемов которые здесь были бы неуместны..... Посоветуйте что-нибудь автору, а? Дафна ,Chantal , неудачные фразы были заменены, спасибо.

Дафна: Miss Jane Miss Jane пишет: Может быть, стоит описать преображение Джейн и ее характер не просто словами: "Мол, она изменилась. Мир изменился", а как-нибудь еще? Хорошая мысль, можно попробовать

Miss Jane: Дафна пишет: Хорошая мысль, можно попробовать Дааа, мне она тоже нравится, но вот как это сделать? И чтобы всем все было понятно, а не с того не с сего - бац! и все. Сцена на кладбище в самом начале второй главы еще куда не шла, а вот дальше.... Ну как там без разжевывания обойтись!

Дафна: Miss Jane пишет: И чтобы всем все было понятно, а не с того не с сего - бац! и все. Сцена на кладбище в самом начале второй главы еще куда не шла, а вот дальше.... Не нужно все время разжевывать, достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги . Например, вставить разговор с отцом, где он выскажет удивление произошедшим в Джейн переменам, а героиня объяснится. Будет не авторская констатация фактов, а прямая речь персонажа

Miss Jane: Дафна пишет: Не нужно все время разжевывать, достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги . Например, вставить разговор с отцом, где он выскажет удивление произошедшим в Джейн переменам, а героиня объяснится. Будет не авторская констатация фактов, а прямая речь персонажа Дафна , вот это интересно, я даже примерно представила, как это может быть.... Допустим, она возвращается с прогулки и бежит наверх, а потом.... Таак, бродительный процесс пошел - значит, аффтар еще жив как аффтар. Дафна, просто Признательность к вам, сударыня, столь велика, что хлещет через край. В самом деле, это очень большая помощь для меня! Спасибо! Дафна пишет: достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги А что делать со первой, самой первой главой, от которой столькое зависит? Ведь первая глава - лицо всего произведения, даже если она загорожена предисловием, как у меня. Но тут уж без разжевывания по-моему, никак не обойтись, но у меня то структура рыхлая, то логика внутренняя паршивая, то слишком порезано все, как справедливо говорила Marusia... Характерную героиню, по-моему, проще описать, а вот такую овцу наивную, как Джейн (особенно в самом начале), так трудно обрисовать, чтобы она не казалась банальной, идеальной и при том была интересна читателю!....

Дафна: В начале 2й книги я имела в виду: хорошо объяснить про перемены в Джейн Ну, а в 1й главе набросать портрет героини крупными мазками и по мере развития сюжета в 1й части все более и более детализируя ее характер во взаимодействии с другими персонажами Miss Jane пишет: Признательность к вам, сударыня мы же договорились на ты

Miss Jane: Дафна пишет: В начале 2й книги я имела в виду: хорошо объяснить про перемены в Джейн Это я поняла, спасибо! Дафна пишет: Ну, а в 1й главе набросать портрет героини крупными мазками и по мере развития сюжета в 1й части все более и более детализируя ее характер во взаимодействии с другими персонажами Это большая, если не сказать, гигантская работа по переписыванию заново всей первой части. Я на нее теоретически готова (тем более с висящими на хвосте нн-ными частями!), но практически - боюсь, что нет. или, может быть, все-таки не стоит так уж зацикливаться и читатели сами все поймут? просто первую главу сделать как описание диспозиции и образа жизни, да еще родителей описать и что вот такая девушка была, жила, и добро пожаловать...? Дафна Дафна пишет: мы же договорились на ты Я помню, это я в шутку

Дафна: Miss Jane не все так страшно. Правило развития персонажа, которое я описала, у тебя в целом, выдержано Думаю, пока нужно оставить как есть (твой принцип изложения), а оценить результат чуть позже во взаимодействии с последующим развитием событий в других частях. Ушла спать

Miss Jane: Дафна ,

незнакомка: Miss Jane пишет: В смысле, не однозначно положительные или что? Правильно поняла. Вобще у меня просто после прочтения сложилось впечатление что Кэмпл что-то сделает не то что нужно. Бурная фантазия

Miss Jane: незнакомка пишет: Вобще у меня просто после прочтения сложилось впечатление что Кэмпл что-то сделает не то что нужно. Бурная фантазия Скорее всего, то, что ты подразумеваешь под "бурной фантазией" является нормальным читательским воображением, присутствие которого даже необходимо во время чтения.

Дафна: *куда-то пропало мое сообщение* дубль-2 покороче Англо-исторический роман - странный жанр :) Прочитав авторское вступление, захотелось назвать «Ветер и ленту» псевдо-викторианским романом (в хорошем смысле): и про Англию, и про 19 век, и про наивную девушку, но написан сейчас. Что автор скажет?

Miss Jane: Дафна пишет: *куда-то пропало мое сообщение* Может быть, полтергейст? Дафна пишет: Англо-исторический роман - странный жанр :) Прочитав авторское вступление, захотелось назвать «Ветер и ленту» псевдо-викторианским романом (в хорошем смысле): и про Англию, и про 19 век, и про наивную девушку, но написан сейчас. Что автор скажет? Ой. Что скажет автор... Это сложный вопрос. Мне следовало еще давно объяснить, "англо-исторический" - это не жанр. Это что-то вроде определения-аннотации для читателей, не знающих, что это за "Ветер и лента" такая. "Англо" - значит, об Англии, "исторический" - значит, действие происходит не в современности, хотя отдельно показывать историческую линию - не моя задача. Я согласна, что это не совсем удачно, но и "псевдовикторианский" к сожалению, тоже не подходит. Во-первых, "псевдо" - это всегда что-то ложное или поддельное (даже если в хорошем смысле, я прекрасно поняла, что ты имела в виду ), во-вторых, роман-то мой не о викторианской Англии, а об Англии эпохи Регентства! И это очень важно, в дальнейшем основополагающий сюжетный ход связан с юридическими нормами именно того времени. Хотя я согласна, что "англо-исторический" - термин, который требует разъяснения, но ничего лучше не придумывается....

deicu: Miss Jane пишет: роман-то мой не о викторианской Англии, а об Англии эпохи Регентства! Если читателям это сразу не понятно, нет ли необходимости подкинуть какие-нибудь общеизвестные вешки? Miss Jane пишет: в дальнейшем основополагающий сюжетный ход связан с юридическими нормами именно того времени. И предполагается, что читатель их сразу отличит от юридических норм викторианской Англии? Вот я сейчас мыслю и пробую угадать, какие законы столь резко различались - пока слабо получается...

Miss Jane: deicu пишет: Если читателям это сразу не понятно, нет ли необходимости подкинуть какие-нибудь общеизвестные вешки? Так как у меня роман не исторический, просто действие разворачивается в определенную историческую эпоху, я не сочла нужным каким-либо образом вводить туда что-либо, касающееся истории. Это сместило бы акценты и заставило бы меня писать о том, в чем я недостаточно компетентна. Хотя, думаю, что вопрос тут глубже, я понятия не имею, каким образом можно было бы это сделать. deicu пишет: И предполагается, что читатель их сразу отличит от юридических норм викторианской Англии? Вот я сейчас мыслю и пробую угадать, какие законы столь резко различались - пока слабо получается... *шепотом* я когда-то у Вас консультировалась по этим вопросам, давно дело было и неправда, и вообще, я сомневаюсь, что так было можно, но в начале века это было допустимее, чем в конце или середине. Только это секрет все. Возможно рядовой читатель этого и не заметит, но хотелось бы хоть какую-то историческую достоверность соблюдать.

Chantal: Miss Jane , а дальше?

Miss Jane: Chantal пишет: а дальше? Chantal - все по просьбам трудящихся! Предупреждаю, глава сырая, сырее некуда, так что жду тапок с нетерпением. Глава 3. Все оставшееся до назначенного на четверг визита в Кэмпл-Мэнор Джейн не находила себе места, сомневаясь в том, правильно ли она поступила, приняв приглашение. То и дело вспоминая обстоятельства их последней встречи с Кэмплом, она не могла избавиться от неприязни и недоверия к этому человеку, хотя никаких серьезных оснований для этого у нее не было. Она была склонна забыть то, что он сказал ей в карете по пути в Лимтон, так как не была злопамятной, и вовсе не это настораживало ее. Что-то в лице Кэмпла, его речи, манере держаться казалось ей необъяснимо отталкивающим, и она не могла, вопреки всем стараниям, преодолеть свое предубеждение. Вот почему, проснувшись в четверг утром, Джейн впервые в жизни не порадовалась чистому небу и яркому солнцу. Всю неделю она тайно надеялась, что плохая погода избавит ее от необходимости посещения Кэмпл-Мэнора, но, выглянув в окно, поняла, что ей все-таки придется туда пойти и все оставшееся время до выхода из дома провела у себя в комнате, пытаясь продумать свое собственное поведение и манеру держаться при леди Кэмпл и ее племяннике. Подобные размышления были неслучайны, ибо после недавнего разговора с миссис Клейборн Джейн с удивлением обнаружила, что быть спокойной, приветливой и сдержанной стало далеко не так просто, как прежде. Ей было совестно за некоторую свою горячность, которую она допустила в беседе с миссис Клейборн, и даже навестила ее на следующий день, стараясь быть как можно более дружелюбной и вежливой, но, представляя реакцию этой леди на новость о полученном приглашении, предпочла скрыть это обстоятельство. - Ты уже уходишь, Дженет? – спросил мистер Мэнвилл, увидев дочь, вошедшую в его кабинет, одновременно служивший и библиотекой. - Да, папа, - ответила Джейн и вымученно улыбнулась. Мистер Мэнвилл встал и покачал головой. - Ничего не поделаешь, дорогая. Не буду говорить, что визит этот будет приятным, но вполне возможно, что библиотека и в самом деле прекрасная. Такие богатые люди как этот Кэмпл могут себе это позволить. Джейн подошла к отцу и вздохнула. - Знаешь, папа… Мне кажется, что он, благодаря своим деньгам, может позволить себе куда менее благие вещи. Деньги дают свободу. Мэри рассказывала мне, что множество девушек хотели бы услышать от него предложение руки и сердца, и мне казалось это таким невероятным, таким странным, что поначалу я даже не поверила ей! Но теперь я верю. Я знаю, что все именно так…. Джейн замолчала и закрыла лицо руками. Мистер Мэнвилл подошел к дочери и, обняв ее, сказал: - Не совсем так, Дженет. Со временем ты все поймешь. А теперь – иди, иначе опоздаешь. Не боишься навлечь на себя гнев леди Кэмпл? Джейн отстранилась от отца и улыбнулась. - Вряд ли она посмеет что-либо сделать мне, опоздай я. Но я не буду опаздывать и не доставлю ей удовольствия, представив возможность отчитывать меня за непунктуальность. С этими словами она еще раз улыбнулась и быстро вышла из кабинета, бесшумно прикрыв за собой дверь, оставив мистера Мэнвилла стоять в задумчивости. Дорога в Кэмпл-Мэнор вовсе не была далекой, от Лимтона поместье отделяло всего три мили, и Джейн проделала путь не без удовольствия, думая о том, что вряд ли найдется край более живописный, чем Девоншир. Но любому пути рано или поздно приходит конец, и вскоре перед ее глазами возник Кэмпл-Мэнор. Это было старинное родовое поместье, на что указывали могучие вязы, обрамлявшие широкую подъездную аллею, герб Кэмплов над центральными воротами, а также сам дом – большое и внушительное здание, которое могло бы произвести тягостное и даже пугающее впечатление, если бы не новое остекление, обновление фасада безупречно подровненные газоны и пестрые клумбы, окружавшие его. У ворот Джейн встретил весьма напыщенный лакей в богатой ливрее (судя по всему тот самый, чей рост так впечатлил миссис Клейборн) и она подумала, что он был вполне под стать своим хозяевам. Отведя ее в небольшую угловую комнату, лакей попросил ее подождать, и лишь через полчаса Джейн наконец-то проводили в гостиную, поражавшую своей величиной и роскошью. Однако Джейн, войдя, поначалу не обратила на это внимание, поскольку поняла, что была не единственной гостьей Кэмплов в этот день. В гостиной расположилась группа франтоватых джентльменов и разряженных по последней моде дам, судя по всему, прекрасно знавших друг друга. Центр композиции образовывал мистер Кэмпл, стоявший возле огромного кресла с тяжелой золоченой резьбой и гнутыми ножками, в котором сидела его тетушка, чье выражение лица явно свидетельствовало о недовольстве всеми и вся. Впрочем, это не мешало гостям и Кэмплу оживленно беседовать, шутить и смеяться. Стоит ли упоминать, что появление Джейн осталось вовсе не замеченным? Поначалу она стояла, словно окаменев, не зная, как ей поступить, но, едва приняв решение уйти как можно скорее, дабы не стать предметом насмешек из-за своего скромного платья и лишенных всякого светского лоска манер, Кэмпл наконец-то увидел ее и, пробравшись через кружок обступивших его гостей, подошел к ней и подчеркнуто-вежливо поклонился. - Мисс Мэнвилл! Какая честь для всех нас! Господа, - воскликнул он, обращаясь к собравшимся. – Это мисс Мэнвилл, которая оказала столь неоценимую помощь моей тетушке в дороге. Тетушка, ведь вы не могли забыть мисс Мэнвилл? - Разумеется, я не забыла ее! – с раздражением произнесла леди Кэмпл, даже не взглянув на гостью. – Руки ее, господа, были холодными, словно ледышки, скажу я вам! Одна из стоявших ближе всего к Кэмплу девиц тихонько захихикала, после чего смешок был подхвачен ее соседкой, и вскоре все собравшиеся в гостиной дамы смеялись, прикрываясь веерами, шушукаясь и краснея. Джентльмены же, казалось, не проявляли никакого интереса к происходящему, наливая себе пунш и увлеченно беседуя между собой, время от времени поглядывая на Джейн. Тем временем Кэмпл, взяв Джейн под руку, подвел ее к одному из стульев, стоявшему ближе всего к креслу его тетушки и усадил ее, сказав: - Должно быть, мои гости несколько смутили вас, не так ли? По правде говоря, я сам не ожидал, что они навестят меня именно сегодня, в день вашего визита. Джейн почувствовала в его словах издевку, но лишь выпрямилась и любезно улыбнулась. - Поверьте, сэр, присутствие ваших гостей нисколько не смущает меня, хоть я и не привыкла к большому обществу. Однако вам следовало бы позаботиться о них, к примеру, рассказать что-либо интересное, в то время как я могла бы оказать некоторые услуги вашей тетушке. Мне кажется, она не отказалась бы от стакана пунша. Нет так ли, сударыня? Леди Кэмпл удивилась, но кивнула и Джейн встала, дабы налить ей стакан сего весьма полезного во всех отношениях напитка, когда услышала слова племянника, обращавшегося ко всем присутствующим: - Господа, вы, должно быть, удивлены видом и манерами мисс Мэнвилл. Ведь она не успела приобрести того присущего истинным светским леди лоска, который отличает здесь присутствующих дам. С этими словами упомянутые дамы зарделись, а джентльмены, бросая косые взгляды на Джейн, подававшую пунш леди Кэмпл и делавшую вид, что она ничего не слышит, тихо переговаривались между собой. - Мисс Мэнвилл весьма понравился Лондон. В противном случае она вряд ли уехала бы оттуда столь быстро, - сказал Кэмпл и обратился к Джейн. - Не так ли, мисс Мэнвилл? Джейн встретила его взгляд с должным спокойствием и выдержкой и уверенно вступила в круг гостей, обступивших Кэмпла. - Вовсе нет, сэр. Я хочу сказать, что Лондон мне очень понравился, но я не испытывала никакого желания остаться там дольше. В противном случае я вряд ли воспользовалась вашим с леди Кэмпл предложением отправиться в Лимтон в вашей карете, таким образом сократив мое пребывание на К***-стрит. Мистер Кэмпл, судя по всему, имел несколько другое мнение на сей счет. - Ума не приложу. Должно быть, вам пришло срочное письмо из Девоншира. Ведь в противном случае вы, разумеется, не смогли бы оставить ваши планы без дальнейшего их развития. Полдела было уже сделано. Расставание с некоторыми людьми могло бы расстроить вашу ловкую задумку, которую я, как человек проницательный, разгадал сразу же, с первой минуты. В гостиной повисла тишина. Джейн услышала, как стоявшая неподалеку очень хорошенькая и очень молоденькая леди недоуменно посмотрела на свою соседку, выглядевшую более взрослой, которая покраснела и косо взглянула на «мисс Мэнвилл». Какой-то джентльмен кашлянул, стараясь подавить смех, но Джейн, посмотрев Кэмплу прямо в глаза, а затем повернувшись к гостям, сказала непринужденно: - О, мистер Кэмпл явно любит разыгрывать мистерии. Должно быть вы, ваша светлость, не представляете себе, о чем идет речь? – Она взглянула на почтенную тетушку, опорожнившую стакан пунша меньше, чем за минуту и явно желавшую выпить еще. - Да и вы, господа, - добавила Джейн с легкой улыбкой, - скорее всего, не догадываетесь о смысле слов мистера Кэмпла. Позвольте, я вам объясню: мистер Кэмпл, очевидно, имеет в виду мою задумку закончить вышивать скатерть, над которой мисс Хилл начала работать еще в прошлом году. Скатерть действительно очень большая, поэтому вряд ли мисс Хилл справилась бы с ней без дополнительной помощи, в том числе и с моей стороны. Впрочем, мисс Риверс была столь любезна, что присоединилась к работе, и скатерть была все же закончена в срок. Ведь вы наверняка знаете мисс Риверс? Джейн обвела собравшихся пристальным взглядом и остановила его на Кэмпле, который, казалось, не знал, что сказать. - Простите меня, господа, - продолжила Джейн, так и не получив ответа. – Я вынуждена вас покинуть, поскольку не желаю нарушать живописность вашей компании своим скромным нарядом. К тому же меня ждут. Благодарю вас за приглашение, сэр. Сударыня, была рада видеть вас в добром здравии. Она поклонилась Кэмплу и его тетушке и тут же вышла из гостиной, после чего, не взирая на чопорного лакея, бросилась бежать через анфиладу комнат, стуча каблуками по мраморному полу и бежала до тех пор, пока ограда Кэмпл-Мэнора не осталась позади.

Chantal: Miss Jane Спасибо! Маленькие тапочки: Miss Jane пишет: необходимости посещения Кэмпл-Мэнора, но, выглянув в окно, поняла, что ей все-таки придется посетить это поместье может быть, "нанести визит в" ? Miss Jane пишет: допустила а беседе опечатка! Miss Jane пишет: Джейн подошла к отцу и вздохнула. Не лучше ли поменять местами действия? Miss Jane пишет: Дорога в Кэмпл-Мэнор вовсе не была далекой, от Лимтона поместье отделяло все три мили наверно, всего три мили Miss Jane пишет: едва приняв решение уйти как можно скорее, Не согласуется с остальной частью предложения - как будто Кемпл принял такое решение.Miss Jane пишет: С этими словами При этих словах? Miss Jane пишет: весьма понравился Лондон. В противном случае она вряд ли уехала бы оттуда столь быстро не понравился? Miss Jane пишет: Джейн услышала, как стоявшая неподалеку очень хорошенькая и очень молоденькая леди недоуменно посмотрела на свою соседку, выглядевшую более взрослой, которая покраснела и косо взглянула на «мисс Мэнвилл».Увидела. Ах, этот противный Кемпл... Я так и знала, что он, простите, "нехороший человек"(с). Эх, Далтона бы сюда...*мечтательно вздохнула* Ну, или Уильяма - а то нас тут всякая тварь обижает! А Джейн держалась достойно! Даже неожиданно достойно!

незнакомка: Miss Jane Chantal пишет: Я так и знала, что он, простите, "нехороший человек" А мне кажется что он исправится! Ну не может он быть плохим. Неможет! Ну даже если может, то не настолько плохим. Chantal пишет: Эх, Далтона бы сюда... Посмотрим чем твой Далтон отличится Chantal пишет: а то нас тут всякая тварь обижает Chantal что за выпад, может он еще успеет показать себя с лучшей стороны. Все равно ставки на героя сделаны и мне еще больше кажется что это Кэмпл.

Chantal: незнакомка пишет: что за выпад А чего он!? Он первый начал! незнакомка пишет: Посмотрим чем твой Далтон отличится посмотрим-посмотрим Он по крайней мере не успел своей будущей невесте так насолить!

незнакомка: Chantal пишет: Он по крайней мере не успел своей будущей невесте так насолить! Еще не вечер Кемпл я в тебя верю! Chantal ава класс!

Вика: Ура, наконец, добралась и сюда! Зато махом три кусочка прочитала. Кэмпл проявил такую многообещающую галантность, а затем так некрасиво все испортил! Впрочем, люди меняются, так что пока воздержусь от ставок:) Джейн- молодец! Какое самообладание! Надеюсь, она еще покажет всем этим напыщенным лондонским снобам:) Miss Jane Спасибо!

Miss Jane: Chantal, незнакомка, Вика - спасибо! Я рада, что продолжение вас не разочаровало. Чего не скажешь о поведении Кэмпла. От него, в самом деле, можно ожидать практически всего, чего угодно. Представляю как несладко пришлось Джейн, и не знаю, как бы поступила на ее месте, но библиотеку точно смотреть не осталась бы. Ведь у милейшего сэра оказались гости....случайно.... Знал ведь, чем заманить!

Chantal: Miss Jane пишет: Знал ведь, чем заманить! Паразит, воспользовался! Miss Jane пишет: Ведь у милейшего сэра оказались гости....случайно.... А что - нет? А я поверила... Так это он специально позвал Джейн, чтобы его гости посмеялись?! Ну, такого я даже от него не ожидала! Я думала, он просто всегда такой.... нехороший, и не постеснялся при гостях приложить... А знаете, я думаю леди Кемпл отныне на стороне Джейн и не прочь завести себе племянницу, если вы понимаете, о чем я Хотя лично я все равно за Далтона

Miss Jane: Chantal пишет: Паразит, воспользовался! Дааа. Он такой, непростой товарищ. Chantal пишет: А что - нет? А я поверила... Chantal пишет: Так это он специально позвал Джейн, чтобы его гости посмеялись?! Chantal , я не знаю! По двум причинам: 1) я не могу говорить таких вещей, иначе будет неинтересно читать, 2) я сама что-то такое подозреваю, но только подозреваю. Поэтому - ничего конкретного. Chantal пишет: я думаю леди Кемпл отныне на стороне Джейн и не прочь завести себе племянницу, если вы понимаете, о чем я Почему ты так решила? Chantal пишет: Хотя лично я все равно за Далтона Дамы, ставки принимаются прямо сейчас в российской и иностранной валюте!

Chantal: Miss Jane пишет: Почему ты так решила? Джейн была хорошей девочкой и принесла ей пунша , вообще никто о бедной бабуле, кроме нее, не подумал!

Miss Jane: Chantal пишет: Джейн была хорошей девочкой и принесла ей пунша , вообще никто о бедной бабуле, кроме нее, не подумал! Бедная бабуля, которая всю дорогу издевалась над бедняжкой Джейн! Как же Джейн могла о ней забыть и не подать стаканчик пунша? А заодно послушать, что там Кэмпл говорит о ней.... Кстати, очень красивая новая аватарка!

Chantal: Miss Jane спасибо

Дафна: Miss Jane пишет: стуча каблуками по мраморному полу Каблуки в описываемый период носили? К платьям в стиле ампир полагались легкие плоские туфельки, если не ошибаюсь... А Кэмпл -- гад. Интересно, почему он так поступил? К чему раздувать скандал? Неподалеку был кто-то из лондонских знакомцев Джейн?

Miss Jane: Дафна пишет: Каблуки в описываемый период носили? К платьям в стиле ампир полагались легкие плоские туфельки, если не ошибаюсь... Дафна , я тоже сомневалась, но вспомнила, что для прогулок существовали довольно грубые башмаки (вспомни Лиззины в том же ГиПе-95!). Туфельки надевались во время пребывания дома или для бала и были очень тоненькими. В них Джейн просто не дошла бы до Кэмпл-Мэнора, да еще по весеннему бездорожью. И вряд ли она меняла обувь в гостях. Дафна пишет: А Кэмпл -- гад. Согласна. Дафна пишет: Интересно, почему он так поступил? К чему раздувать скандал? Без понятия. А разве был скандал? Оскорбил - да, а был ли скандал? \Дафна пишет: Неподалеку был кто-то из лондонских знакомцев Джейн? Судя по всему нет, я думаю, она бы заметила. Ее знакомцев можно по пальцам пересчитать: миссис Картерс, Далтон, Мэри и Уильям и их родители. Кстати, Дафна , я так и не решила, на что заменить "англо-исторический"...

Дафна: Miss Jane пишет: А разве был скандал? Оскорбил - да, а был ли скандал? Была попытка организовать скандал со стороны Кэмпла, героически придушенная Джейн на корню :) *р-р-р со смайликами я сегодня не дружу*

Miss Jane: Дафна пишет: р-р-р со смайликами я сегодня не дружу А чего это так плохо-то? Дафна пишет: Была попытка организовать скандал со стороны Кэмпла, героически придушенная Джейн на корню "Героически придушенная Джейн на корню", понятно, относится к скандалу, но читается с другой стороны, будто Джейн придушили. Мне кажется, что все было вполне достойно, ничего лучшего она придумать и не могла. Ну, по тем меркам, это вероятно, был бы в самом деле скандал, то бишь смех над бедняжкой и возможно всяческие подколы, но до драки бы не дошло.

Дафна: Miss Jane пишет: понятно, относится к скандалу, но читается с другой стороны, будто Джейн придушили. это специально :)) Miss Jane пишет: до драки бы не дошло *из обморока* представила драку в салоне эпохи Регенства :D

Marusia: Miss Jane пишет: Ведь у милейшего сэра оказались гости....случайно.... Chantal пишет: Так это он специально позвал Джейн, чтобы его гости посмеялись?! Я, к примеру, так и подумала Мне нравится , как разворачиваются события. Miss Jane пишет: Знал ведь, чем заманить! Теперь Кэмплу придется ну очень постараться, чтобы заманить Джейн хотя бы в окрестности своего поместья

Miss Jane: Marusia пишет: Я, к примеру, так и подумала Читатель - самый осведомленный человек, читателю виднее..... Мое главное авторское правило Marusia пишет: Теперь Кэмплу придется ну очень постараться, чтобы заманить Джейн хотя бы в окрестности своего поместья Это точно, но надо ли оно ему будет? Вообще, зачем ему Джейн сдалась, до сих пор так и остается загадкой. Marusia пишет: Мне нравится , как разворачиваются события. Marusia , спасибо! Дальше - больше, но когда, когда....

Бертруче: Как мне понравилось продолжение!!! Кэмпл, конечно, поступил по-свински, хотя был столь мил моему сердцу в прошлом отрывке. И мне подумалось даже, что гости действительно случайно появились в его доме в день визита Джейн, и он, не признаваясь сам себе, оказался этому обществу подвержен, а потому и обидел бедняжку Джейн, которая в это общество не вписывается. Т.е. поступил согласно тому, какое поведение от него друзьями ожидалось. И хотелось надеяться, что перед этим, наедине с Джейн, он был настоящим, как говорит отец Джейн, вдали от света люди открываются такими, как есть. Но если Кэмпл действительно пригласил Джейн для того только, чтобы его гости могли над нею довольно напотешаться, то по меньшей мере заслуживает розги, а в идеале – линчевания. ;) Это ж надо, гад какой! Я бы еще поняла, если бы Уилл был его другом или братом и Кэмпл хотел бы отвадить от него неподходящую девицу. Но зачем он лезет в чужие отношения, не имея на то основания? Если, конечно, нет какой-то тайны, о которой нам пока знать не дано.

Marusia: Бертруче Согласна, что ситуацию с гостями можно рассматривать двояко. И пока у нас недостаточно информации, чтобы делать какие-то окончательные выводы по поводу мотивации Кэмпла в его поведении с Джейн. Miss Jane пишет: Вообще, зачем ему Джейн сдалась, до сих пор так и остается загадкой. Но зачем-то же она Кэмплу сдалась?!!!

незнакомка: Marusia пишет: Но зачем-то же она Кэмплу сдалась? А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается?

Бертруче: незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Влюбился с первого взгляда? Или пока его тетушка мучила бедняжку во время дороги? Но вариант хороший.

незнакомка: Бертруче пишет: Влюбился с первого взгляда? Или пока его тетушка мучила бедняжку во время дороги? Кто знает. Это на усмотрение каждого.

Marusia: незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Рассмативаться может всё, что душе и логике угодно Бертруче пишет: Влюбился с первого взгляда? Возникает вопрос: а когда, собственно, наш пострел поспел Кэмпл успел заинтересоваться Джейн? Если помните, его желание быть представленным ей уже выглядело странно

Бертруче: Marusia пишет: Возникает вопрос: а когда, собственно, наш пострел поспел Кэмпл успел заинтересоваться Джейн? Если помните, его желание быть представленным ей уже выглядело странно Вот и я о том же. Он так резко "сорвался в ее сторону", словно видел раньше. Или же знал что-то о ней. Может он видел ее раньше на какой-нибудь прогулке по Лондону?

Miss Jane: Бертруче , Спасибо! Рада, что тебе понравилось продолжение, это прямо меня сподвигает на написание следующей главы, но.... время, увы и ах, не резиновое. Что прискорбно. Постараюсь поскорее засесть за ноут и что-нибудь состряпать на суд моих дорогих читателей. Разбор сцены с Кэмплом и вовсе выше всяких похвал, я даже не представлала, насколько все сложно и двояко можно рассматривать. В самом деле, зачем ему сдалась бедняжка Джейн? Поведение более чем загадочное. Мне самой понравилось его поведение в предыдущей главе. Он поступил как джентльмен, переведя нашу героиню через лужу, ну чем не рыцарский поступок - и тут такое.... Общество в самом деле может очень плохо влиять на людей, взять хотя бы ту же Мэри. Она буквально другим человеком стала по возвращении в Лондон! незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Любопытный вариант! Девочки, всем огромное спасибо за ваши размышления, Кэмпл прямо-таки меняется на глазах в моем романе, становится живее, чем в предыдущей редакции.

Miss Jane: Дамы! 4 глава. Сырая, так что прошу зарядить тапкометатели. Что-то я давно не писала.... Очень жду ваших отзывов. Глава 4. Несмотря на то, что в течение всего дня стояла прекрасная погода, к вечеру небо нахмурилось, темные тучи, принесенные порывистым ветром, нависли над лимтонскими холмами, и вскоре разразился такой гром, что каждый дом, казалось, содрогался от его ударов. Не составил исключение и дом миссис Клейборн, которая, впрочем, чувствовала себя более чем комфортно, попивая чай в компании навестившей ее миссис Соммерс. Однако мысль о возможных невзгодах других людей не оставляла ее, вот почему, наливая чай, она, вздохнув, произнесла: - Какая ужасная погода! Не позавидуешь тем, кто нынче находится на улице. - Вы совершенно правы, дорогая миссис Клейборн, - кивнула миссис Соммерс, думая о предстоящем возвращении домой под проливным дождем, зная особенность великодушной натуры своей соседки, которая предпочитала заботиться о людях на расстоянии, уделяя мало внимания очевидным проблемам и горестям ближних. Впрочем, уважение миссис Соммерс к сей леди было столь велико, что усомнись кто-либо в ее благодетельности, она была бы по-настоящему задета и оскорблена. - Хотя бы за мисс Мэнвилл я могу быть спокойна! Вы же знаете, что она отправилась в Кэмпл-Мэнор нынче днем? Джемайма мне рассказала, что видела ее, проходя через столовую. Однако мисс Мэнвилл ее не заметила. - Разумеется, мне это хорошо известно, миссис Клейборн, вы рассказываете мне об этом уже в третий раз, но из ваших уст я готова выслушать об этом и в четвертый! – воскликнула миссис Соммерс, ставя чашку на стол и поправляя непослушный чепец. Миссис Клейборн удовлетворенно хмыкнула, после чего, налив себе еще чаю, сказала: - Так вот, как я уже говорила, я нисколько не волнуюсь за мисс Мэнвилл. Уверена, что мистер Кэмпл непременно предоставит ей экипаж, чтобы она вернулась домой как подобает леди. Джемайма говорит, что он настоящий джентльмен, а уж какой красавец! Миссис Клейборн всплеснула руками и даже вздохнула от восхищения, посмотрев на потолок, в котором не было совершенно ничего примечательного. - Конечно, это большая честь для нее, - продолжила она задумчиво. – И еще не хотела признавать, что достаточно знакома с мистером Кэмплом достаточно, чтобы он пригласил ее! Странная девушка! Миссис Клейборн действительно зря волновалась за судьбу Джейн, ибо она, хоть и не в экипаже мистера Кэмпла, но все-таки вернулась домой до начала грозы. В то время как эта леди вместе с миссис Соммерс попивала чай, Джейн сидела у ярко пылающего камина и заканчивала свой рассказ, адресованный родителям. - … И я ушла оттуда. Я понимаю, что поступок мой, возможно, был недостаточно рациональным и разумным, но я не могла оставаться там ни минуты долее! Мистер Мэнвилл, до этого ходивший по гостиной кругами, наконец остановился и посмотрел на дочь. - Ты поступила правильно, дорогая. Ты не должна сомневаться в этом. Джейн слабо улыбнулась. - Спасибо. Но я должна сказать вам еще кое-что. Она выпрямилась в кресле и сказала: - Я должна сказать, что, несмотря на то, что с этого момента моя репутация уже не безупречна, я никогда ни словом, ни жестом, ни даже мыслью не дала этому человеку или кому-либо еще повода для подобных подозрений. К мистеру Уильяму Хиллу я всегда относилась очень хорошо, но наше общение было чисто дружеским. Мне не в чем себя упрекнуть. Простите меня, - Джейн посмотрела на родителей. – Простите за то, что теперь наша семья опозорена. Это я всему виной. Мне не следовало…. Миссис Мэнвилл решительно встала и, сложив руки на груди, серьезно произнесла, прервав Джейн: - Послушай, Дженет! Ни я, ни твой отец ни за что на свете не поверили бы в подобную клевету, и мы ни секунды не сомневались в том, что твое поведение и помыслы были безупречны. А этот человек – Кэмпл, заслуживает всеобщего порицания и осуждения за его возмутительное поведение. - Я согласен с твоей матушкой, Джейн. Он должен ответить за это! Теперь встала и Джейн и, взяв отца под руку, умоляюще посмотрела на него. - Прошу, папа, не делай ничего того, о чем ты мог бы впоследствии пожалеть. Он не стоит того. Этот человек…. Он не джентльмен, и я… Я не знаю, что и думать о нем, но поверь мне, он того не стоит. В конце концов, кого волнует наша репутация? Ведь мы бедны, у нас нет ничего – ни титула, ни денег! - В самом деле, мистер Мэнвилл, - сказала его жена. – Кому придет в голову распускать слухи о простой провинциальной девушке? Джейн, твоя репутация не погублена. Для всех ты всегда была и останешься настоящей леди, заслуживающей всяческого уважения и, более того, дружеского отношения. Мистер Мэнвилл покачал головой и обнял дочь и жену. - Ну что ж. То, что вы говорите, более чем разумно. Если ты, Джейн, способна забыть об этом инциденте и о Кэмпле, я тоже готов выкинуть из головы всякие мысли о нем. Но пусть только попробует сюда заявиться – я не стану молчать и скажу ему все, что о нем думаю! Он ответит за свой поступок! Однако прошло несколько недель, а Кэмпл, к радости Мэнвиллов, так и не переступил порога их дома и даже не появился в окрестностях. Миссис Клейборн, стремясь узнать как можно больше о визите Джейн в поместье и в особенности о его хозяине, нанесла очередной незапланированный визит, который, вопреки всяким ожиданиям, был не столь уж неприятным, ибо она, проинформированная Джемаймой, сообщила им о поспешном отъезде мистера Кэмпла из Девоншира в Лондон. Вот почему, обрадованная этой новостью, Джейн легко отвечала на вопросы почтенной леди, описывая роскошь парадной гостиной и изящнейший китайский фарфор, разумеется, умалчивая о той неловкой и унизительной ситуации, в которой она побывала. Таким образом покой вернулся в Лимтон, но, как оказалось, не надолго. Как-то раз, спустившись к завтраку, Джейн ожидала застать родителей в комнате, служившей им одновременно гостиной и столовой, но, несмотря на то, что стол был уже накрыт, их там не было. - Мисс Джейн, - окликнула девушку Марта, старая служанка Мэнвиллов. – Мисс Джейн, ваши родители сейчас придут. Они в библиотеке. Джейн повернулась к Марте. - Благодарю, Марта. Принеси, пожалуйста, чай. Ведь он уже заварен? - Разумеется, мисс, горячий, как вы любите. Не успела Марта выйти из комнаты, как вошли мистер и миссис Мэнвилл. Лица их были несколько обеспокоенными, а Джейн так хорошо знала их, что не могла не заметить напряжения и скованности родителей, даже несмотря на то, что они старались быть привычно веселыми и вести себя как обычно. - Что случилось? – серьезно спросила Джейн, и, не получив мгновенного ответа, нахмурилась. – Что произошло? Я надеюсь, ничего серьезного? Умоляю, скажите мне! - Нет-нет, не волнуйся, все хорошо, - поспешил заверить мистер Мэнвилл. – Но я не могу сказать, что это не серьезно. - Так в чем же дело? – воскликнула Джейн. - Давай поговорим после завтрака, хорошо, дорогая? – спросила миссис Мэнвилл, разливая чай. – Ведь это будет долгий разговор. Джейн лишь кивнула, и завтрак прошел в полном молчании. Стоит ли упоминать, что никому из троих не удалось проглотить ни кусочка? Наконец утомительная трапеза была окончена, и Джейн вместе с родителями отправилась в библиотеку, где ей было предложено сесть и внимательно выслушать мистера и миссис Мэнвилл. - Я готова, - сказала Джейн, сложив руки на коленях. – Что случилось, расскажите же мне, наконец. - Возьми это и прочти. – мистер Мэнвилл протянул дочери письмо. На нем был лондонский штемпель, что немало подивило Джейн, ведь лишь Мэри могла писать ей оттуда. Однако письмо явно было не от Мэри. Недоуменно посмотрев на родителей, Джейн развернула его. - Но… Здесь написано, что некий мистер Фэрли завещал мне все свое состояние. Также они просят моего опекуна немедленно приехать в Лондон к мистеру Рэндаллу, чтобы уладить все необходимые бумажные дела. – Джейн замолчала и взглянула на отца. – Но…. я не понимаю! Право, я не знаю никакого мистера Фэрли, и здесь, должно быть, какая-то ошибка! Миссис Мэнвилл взяла дочь за руку. - Нет, Дженет, это не ошибка. Мистер Фэрли – твой родной дедушка. - Но вы же всегда говорили, что он умер, когда я была еще совсем маленькой! - Джейн, - мягко сказал мистер Мэнвилл, садясь рядом с женой и дочерью. Позволь нам все рассказать тебе и заранее прости нас за то, что мы скрывали от тебя это…. - Боже, - проговорила Джейн, - я не верю, что вы могли утаить от меня что-то ужасное. Я уверена, что если вы скрывали от меня что-либо, то делали это лишь ради моего же собственного блага. Поэтому расскажите мне все по порядку, я готова вас выслушать. И мистер и миссис Мэнвилл начали свой рассказ. Мистер и миссис Мэнвилл вовсе не были бедными и безродными людьми. Отец Джейн был сыном дворянина, пусть и разорившегося, а мать же и вовсе принадлежала к одному из стариннейших и наиболее почитаемых родов Англии. Девичья фамилия ее была Фэрли. Все свое детство она провела в великолепном поместье – Дортоне вместе со старшей сестрой и отцом. Мать же девочек, миссис Фэрли, умерла, когда они были еще совсем маленькими. Обе мисс Фэрли любили отца, но он был недостаточно мягким человеком, вспыльчивым и подчас чересчур суровым (хоть и не жестоким), что затрудняло его сближение с дочерьми. Не пожелав отдать их в пансион, мистер Фэрли нанял для них гувернантку, а затем и частных учителей, которые сумели дать девочкам необходимое образование. Вскоре старшая мисс Фэрли вышла замуж, став миссис Фэйр, и уехала жить в Лондон, после чего у нее родился сын. Ее же сестра, Эмма Фэрли, мать Джейн, осталась в Дортоне с отцом и, хоть и не могла считать себя особенно счастливой, тем более после разлуки с сестрой, не испытывала большого желания начать выезжать. Лишь раз или два, гостя у сестры в Лондоне, к которой она приезжала по случаю рождения у той сына, она появлялась в обществе, и, несмотря на то, что была признана красавицей, сразу же поняла, что светская жизнь ее не привлекает. С радостью вернувшись в Дортон, она решила было никогда его больше не покидать, но все больше беспокоилась, замечая возраставшую жесткость и вспыльчивость отца. Дошло до того, что мистер Фэрли стал запрещать дочери видеться с ее местными знакомыми, за исключением миссис Уиллс, давнего друга семьи. Через миссис Уиллс мисс Фэрли и познакомилась со своим будущим мужем – молодым Мэнвиллом – вовсе не богатым, но благородным молодым человеком, мечтавшим о духовной карьере, приехавшим в Дербишир к своему другу, мистеру Уиллсу, поскольку тот обещал помочь ему с нахождением прихода. Мисс Фэрли все чаще стала бывать у Уиллсов, и постепенно поняла, что это было связано с присутствием в их доме такого любезного, благородного и умного гостя, как мистера Мэнвилла. В самом деле, молодой человек не мог не нравиться, ведь суждения его были не по годам здравы, а внешность весьма приятной и располагающей. Впрочем, мистер Мэнвилл едва ли находил мисс Фэрли менее привлекательной, и, твердо уверившись во взаимности своей симпатии, а точнее, уже глубокого и серьезного чувства, он решил просить ее руки у ее отца. К его огорчению, мистер Фэрли не только не дал своего благословения, но и вознамерился запереть дочь дома и запретить ей посещать Уиллсов, аргументируя это тем, что Мэнвилл для нее весьма неудачная партия, и что она должна подобрать себе избранника более состоятельного. Уразумев безвыходность ситуации, мисс Фэрли еще больше утвердилась в том, что ее чувство к молодому Мэнвиллу не было минутным увлечением. Что же касается этого джентльмена, то его чувства были ничуть не менее пылкими, и посему он предложил своей возлюбленной пойти на отчаянный поступок – бежать вместе с ним и тайно обвенчаться. К его удивлению, мисс Фэрли согласилась – ведь она понимала, что иного выхода нет, и что отец ее был неправ и эгоистичен в своем упрямстве. К тому же ее уверенность в мистере Мэнвилле была непоколебима – это был именно тот человек, с которым она хотела бы пройти всю жизнь, рука об руку. Никто раньше не понимал ее так, как он, ничье сердце прежде так не отзывалось на ее мысли и воззрения…. Словом, она согласилась на побег, который был совершен. Поначалу молодые надеялись на то, что будут прощены после свадьбы, но не таков был мистер Фэрли – он еще пуще разгневался на дочь и сообщил ей, что она полностью лишена наследства и приданого. Впрочем, отсутствие денег не смогло обескуражить молодоженов, и они немедленно отправились в Лимтон, где нашли свое счастье, и ни разу не пожалели о содеянном. Мисс Фэрли, став миссис Мэнвилл, несколько раз писала отцу, справляясь о его самочувствии и жизни, но тот лишь однажды прислал гневный ответ, в котором говорилось о том, что он расценивает подобные письма как заискивание перед ним и желание заполучить его деньги. Будучи весьма огорченной, миссис Мэнвилл перестала писать, и лишь изредка посылала весточки миссис Уиллс, которая впоследствии покинула Дербишир, и всякие связи с ней были утеряны. Что же касается миссис Фэйр, в девичестве мисс Фэрли, старшей сестры миссис Мэнвилл, то она вскоре после рождения сына умерла, не выдержав предосудительного поведения своего мужа, промотавшего все свое, когда-то большое, состояние и оставив семью без средств к существованию. Вскоре умер и мистер Фэйр. Что же сталось с мальчиком, никому не было известно, и, вопреки желанию миссис Мэнвилл найти его, ее попытки не увенчались успехом. - Теперь ты понимаешь, что все это значит, - вздохнув, сказала миссис Мэнвилл, указав на письмо, все еще лежавшее на коленях у дочери. – Твой дедушка умер и сменил гнев на милость. Ведь он знал о том, что ты родилась, я писала ему об этом. Должно быть, он перед смертью понял, что ты, безгрешное дитя, ни в чем не виновата перед ним, пусть даже я и твой отец, возможно, были слишком нетерпеливыми. Теперь ты богата. Ты – владелица Дортона и всего состояния мистера Фэрли. Но, разумеется, пока ты несовершеннолетняя, дела будет вести мистер Мэнвилл как твой единственный опекун. Джейн растерянно посмотрела на письмо, словно это было какое-то диковинное, доселе невиданное существо. Она, казалось, задумалась. - Но, - спросила она, выйдя из оцепенения, - почему все завещано мне? А как же мистер Фэйр, мой кузен? Мистер Мэнвилл взглянул на жену. - Этого нам знать не дано, - ответил мистер Мэнвилл. – Мы пытались разыскать его, но безуспешно. Ему было завещано кое-что из мелких личных вещей его матери и часть библиотеки, но, несмотря на упорные розыски лондонских поверенных, его так и не смогли найти. – Он помолчал недолго. – Мы должны быть готовы к худшему. Скорее всего, Дженет, его уже нет в живых. Глаза Джейн наполнились слезами, и она, несмотря на все попытки сдержаться, заплакала. - Это несправедливо, - говорила она, закрыв лицо руками. – Он – мой кузен, и он имеет право на богатство точно так же, как и я! Миссис Мэнвилл обняла дочь. - Разумеется, и если бы мы могли что-то сделать, чтобы найти его! Но если с этим не справились даже лондонские сыщики, то, скорее всего, увы, он уже не ходит по той же земле, что и мы. - Успокойся, Джейн, успокойся. Возьми, - сказал мистер Мэнвилл, протягивая дочери платок, – вытри слезы. Ну же, дорогая! Воспользовавшись платком и помолчав некоторое время, в течение которого тишина нарушалась лишь ее редкими всхлипами, Джейн, наконец, пришла в себя. Она заметила письмо, все еще лежавшее на ее коленях. - Что ж папа. Все это печально, и история, рассказанная вами, дорогие, очень запутанная…. почему вы скрывали все это от меня? - Ты должна простить нас, Дженет, - сказала миссис Мэнвилл. – Мы скрывали от тебя, полагая, что так будет лучше. Мы решили, что расскажи мы тебе, ты стала бы сожалеть о том, что лишилась богатства и начала бы гордиться своим благородным происхождением. Мы испугались, что ты стала бы недовольна своей жизнью в Лимтоне, что ты не смогла бы быть счастливой, оставаясь здесь. Но ты выросла такой, какая ты есть, и мы поняли, что наши опасения были напрасны. Мы давно уже хотели рассказать тебе всю правду, но все откладывали, не считая это необходимым. Кто мог подумать, что твой дедушка завещает тебе такое состояние?... - Я понимаю, - коротко ответила Джейн. – Теперь я понимаю и цели, которые преследовал Кэмпл. Должно быть, он каким-либо образом прознал про мое происхождение и решил заранее очернить меня перед светом. Но их мнение ничего не значит для меня. Мне все равно. Джейн встала, забыв про письмо, лежавшее у нее на коленях. - Ах да, - рассмеялась она и подняла его. – Что нам теперь делать с этим? Ты ведь, конечно, напишешь в Лондон, папа, и все уладишь? - Разумеется. Но, боюсь, нам придется сделать кое-что еще…. – сожалеющее ответил мистер Мэнвилл. - Что же? – спросила Джейн, улыбнувшись. – Съездить в Лондон? Я готова! Даже несмотря на эти сплетни. Тем более, я смогу навестить Мэри, хоть мне и трудно будет расстаться с Лимтоном хоть на неделю… Мистер и миссис Мэнвилл растерянно переглянулись. - Дженет, боюсь, все несколько иначе…. – начал мистер Мэнвилл. – Боюсь, нам придется уехать из Лимтона. Навсегда. - Что? - Да. Нам придется переехать в Дортон. В любом случае, нам надо перебраться в Дербишир. Ведь у нас нет никаких знакомых, которые могли бы посоветовать нам хорошего управляющего. Лимтонский же приход я препоручу своему старинному другу, о котором я тебе рассказывал – мистеру Джордану… - Мы не можем оставить поместье без присмотра, Джейн, - добавила миссис Мэнвилл. – Оно вскоре придет в упадок, если мы не переедем в Дербишир, чтобы твой отец мог самостоятельно контролировать его состояние и состояние прочих дел. А ведь это чудесное поместье, оно всегда содержалось в идеальном порядке. Я там родилась, и, хоть я понимаю, что для тебя отъезд из Лимтона будет настоящим ударом, мы просто не можем поступить иначе…. Джейн молча смотрела перед собой, словно не слыша слов матери. Мысль о возможном переезде из Лимтона, к которому она была столь привязана, о том, что в ее родном доме поселится новый священник, о том, что ей придется навсегда оставить здешних знакомых, была для нее нестерпима. Она, казалось, была готова снова расплакаться. Впрочем, этого не случилось. - Что ж, - сказала Джейн спокойно. – Я готова. Если нам надо переехать, значит, мы переедем.

Дафна: Какой интересный поворот событий Чую, неспроста этот кузен...

Miss Jane: Дафна пишет: Какой интересный поворот событий По-моему, многие угадали. Дафна пишет: Чую, неспроста этот кузен... До него еще дожить бы. Если он сам жив. Конечно. Да. Дафна ,

незнакомка: Miss Jane Меня немного напрягла Джейн. Немогу объяснить конкретно чем, но что-то в ней не то.

Miss Jane: незнакомка пишет: Меня немного напрягла Джейн. Немогу объяснить конкретно чем, но что-то в ней не то. незнакомка , как я должна на это реагировать? постарайся объяснить, пожалуйста, дорогой читатель, а то сбиваешь автора с толку.

Дафна: немножко тапков: - Я понимаю, - коротко ответила Джейн. – Теперь я понимаю и цели, которые преследовал мистер (?) Кэмпл. Должно быть, он каким-либо образом прознал про мое происхождение и решил заранее очернить меня перед светом. Но их мнение ничего не значит для меня. Мне все равно. Джейн встала, забыв про письмо, лежавшее у нее на коленях. - Ах да, - рассмеялась она и подняла его. – Что нам теперь делать с этим? Ты ведь, конечно, напишешь в Лондон, папа, и все уладишь? - Разумеется. Но, боюсь, нам придется сделать кое-что еще…. – сожалеюще е с сожалением/ с сочувствием/ мягко (?) ответил мистер Мэнвилл.

Miss Jane: Дафна , мистера опустим (уже не заслуживает гордого звания), сожалеюще - в принципе, не вижу, что в этом такого?... Ну, можно вообще эпитет этот убрать. Просто "сказал".

Дафна: Miss Jane пишет: в принципе, не вижу, что в этом такого?... вторая е лишняя

Miss Jane: Дафна пишет: вторая е лишняя Аааа! Боже, что со мной. Это какой-то атас. Автор сошел с ума, не бейте автора!

Chantal: Miss Jane Спасибо за продолжение! Любопытный поворот Кемпл сбежал(неужели от стыда? )! Кузен еще какой-то (подозреваю, что Джейн, из чувства справедливости, может поддаться на его настойчивые предложения, к примеру, выйти за него, чтобы обеспечить его старость )... Уехать из Лимтона? А как же Далтон ее найдет? А они не через Лондон в Дортон поедуть? Miss Jane пишет: По-моему, многие угадали. Я, как всегда, в меньшинстве. Miss Jane пишет: помочь ему с нахождением прихода Может, лучше "поиском прихода"? Miss Jane пишет: благородного и умного гостя, как мистера Мэнвилла. как мистер Мэнвилл. Miss Jane пишет: Разумеется, мисс, горячий, как вы любите. Кто же, интересно, любит холодный чай? Может, стоит сделать "с корицей(ромашкой, мятой, жасмином, бергамотом и т.п.), как вы любите"? Miss Jane пишет: Впрочем, мистер Мэнвилл едва ли находил мисс Фэрли менее привлекательной довольно странная фраза. Miss Jane пишет: Будучи весьма огорченной, миссис Мэнвилл перестала писать Мне кажется, это больше подходит для описания характера... "Весьма огорчившись" было бы уместней, нет? Miss Jane пишет: Твой дедушка умер и сменил гнев на милостьНарушена последовательность событий. Он сначала передумал, а потом уже умер - он же должен был успеть написать завещание? Можно написать, что, чувствуя приближения кончины, дед понял, что все нажитое непосильным трудом пропадет, если он не отсавит это кому-нибудь. И только Джейн, безгрешное дитя, - по его мнению - заслуживала такой щедрости.... Miss Jane пишет: Глаза Джейн наполнились слезами, и она, несмотря на все попытки сдержаться, заплакала. Она же его не знает, так с чего так убиваться? Miss Jane пишет: Мистер и миссис Мэнвилл вовсе не были бедными и безродными людьми Безродными - не были, а бедными - пожалуй, что и были. Они ведь всю жизнь прожили на жалованье священника, разве нет? Miss Jane пишет: где ей было предложено сесть и внимательно выслушать мистера и миссис Мэнвилл. Я бы сказала "выслушать то, что м-р и м-с Мэнвилл имели ей сообщить", а то прям как неродные... Miss Jane пишет: но из ваших уст я готова выслушать об этом и в четвертый! "Выслушать это и в четвертый раз".



полная версия страницы