Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 146, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Chantal: Miss Jane спасибо

Дафна: Miss Jane пишет: стуча каблуками по мраморному полу Каблуки в описываемый период носили? К платьям в стиле ампир полагались легкие плоские туфельки, если не ошибаюсь... А Кэмпл -- гад. Интересно, почему он так поступил? К чему раздувать скандал? Неподалеку был кто-то из лондонских знакомцев Джейн?

Miss Jane: Дафна пишет: Каблуки в описываемый период носили? К платьям в стиле ампир полагались легкие плоские туфельки, если не ошибаюсь... Дафна , я тоже сомневалась, но вспомнила, что для прогулок существовали довольно грубые башмаки (вспомни Лиззины в том же ГиПе-95!). Туфельки надевались во время пребывания дома или для бала и были очень тоненькими. В них Джейн просто не дошла бы до Кэмпл-Мэнора, да еще по весеннему бездорожью. И вряд ли она меняла обувь в гостях. Дафна пишет: А Кэмпл -- гад. Согласна. Дафна пишет: Интересно, почему он так поступил? К чему раздувать скандал? Без понятия. А разве был скандал? Оскорбил - да, а был ли скандал? \Дафна пишет: Неподалеку был кто-то из лондонских знакомцев Джейн? Судя по всему нет, я думаю, она бы заметила. Ее знакомцев можно по пальцам пересчитать: миссис Картерс, Далтон, Мэри и Уильям и их родители. Кстати, Дафна , я так и не решила, на что заменить "англо-исторический"...


Дафна: Miss Jane пишет: А разве был скандал? Оскорбил - да, а был ли скандал? Была попытка организовать скандал со стороны Кэмпла, героически придушенная Джейн на корню :) *р-р-р со смайликами я сегодня не дружу*

Miss Jane: Дафна пишет: р-р-р со смайликами я сегодня не дружу А чего это так плохо-то? Дафна пишет: Была попытка организовать скандал со стороны Кэмпла, героически придушенная Джейн на корню "Героически придушенная Джейн на корню", понятно, относится к скандалу, но читается с другой стороны, будто Джейн придушили. Мне кажется, что все было вполне достойно, ничего лучшего она придумать и не могла. Ну, по тем меркам, это вероятно, был бы в самом деле скандал, то бишь смех над бедняжкой и возможно всяческие подколы, но до драки бы не дошло.

Дафна: Miss Jane пишет: понятно, относится к скандалу, но читается с другой стороны, будто Джейн придушили. это специально :)) Miss Jane пишет: до драки бы не дошло *из обморока* представила драку в салоне эпохи Регенства :D

Marusia: Miss Jane пишет: Ведь у милейшего сэра оказались гости....случайно.... Chantal пишет: Так это он специально позвал Джейн, чтобы его гости посмеялись?! Я, к примеру, так и подумала Мне нравится , как разворачиваются события. Miss Jane пишет: Знал ведь, чем заманить! Теперь Кэмплу придется ну очень постараться, чтобы заманить Джейн хотя бы в окрестности своего поместья

Miss Jane: Marusia пишет: Я, к примеру, так и подумала Читатель - самый осведомленный человек, читателю виднее..... Мое главное авторское правило Marusia пишет: Теперь Кэмплу придется ну очень постараться, чтобы заманить Джейн хотя бы в окрестности своего поместья Это точно, но надо ли оно ему будет? Вообще, зачем ему Джейн сдалась, до сих пор так и остается загадкой. Marusia пишет: Мне нравится , как разворачиваются события. Marusia , спасибо! Дальше - больше, но когда, когда....

Бертруче: Как мне понравилось продолжение!!! Кэмпл, конечно, поступил по-свински, хотя был столь мил моему сердцу в прошлом отрывке. И мне подумалось даже, что гости действительно случайно появились в его доме в день визита Джейн, и он, не признаваясь сам себе, оказался этому обществу подвержен, а потому и обидел бедняжку Джейн, которая в это общество не вписывается. Т.е. поступил согласно тому, какое поведение от него друзьями ожидалось. И хотелось надеяться, что перед этим, наедине с Джейн, он был настоящим, как говорит отец Джейн, вдали от света люди открываются такими, как есть. Но если Кэмпл действительно пригласил Джейн для того только, чтобы его гости могли над нею довольно напотешаться, то по меньшей мере заслуживает розги, а в идеале – линчевания. ;) Это ж надо, гад какой! Я бы еще поняла, если бы Уилл был его другом или братом и Кэмпл хотел бы отвадить от него неподходящую девицу. Но зачем он лезет в чужие отношения, не имея на то основания? Если, конечно, нет какой-то тайны, о которой нам пока знать не дано.

Marusia: Бертруче Согласна, что ситуацию с гостями можно рассматривать двояко. И пока у нас недостаточно информации, чтобы делать какие-то окончательные выводы по поводу мотивации Кэмпла в его поведении с Джейн. Miss Jane пишет: Вообще, зачем ему Джейн сдалась, до сих пор так и остается загадкой. Но зачем-то же она Кэмплу сдалась?!!!

незнакомка: Marusia пишет: Но зачем-то же она Кэмплу сдалась? А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается?

Бертруче: незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Влюбился с первого взгляда? Или пока его тетушка мучила бедняжку во время дороги? Но вариант хороший.

незнакомка: Бертруче пишет: Влюбился с первого взгляда? Или пока его тетушка мучила бедняжку во время дороги? Кто знает. Это на усмотрение каждого.

Marusia: незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Рассмативаться может всё, что душе и логике угодно Бертруче пишет: Влюбился с первого взгляда? Возникает вопрос: а когда, собственно, наш пострел поспел Кэмпл успел заинтересоваться Джейн? Если помните, его желание быть представленным ей уже выглядело странно

Бертруче: Marusia пишет: Возникает вопрос: а когда, собственно, наш пострел поспел Кэмпл успел заинтересоваться Джейн? Если помните, его желание быть представленным ей уже выглядело странно Вот и я о том же. Он так резко "сорвался в ее сторону", словно видел раньше. Или же знал что-то о ней. Может он видел ее раньше на какой-нибудь прогулке по Лондону?

Miss Jane: Бертруче , Спасибо! Рада, что тебе понравилось продолжение, это прямо меня сподвигает на написание следующей главы, но.... время, увы и ах, не резиновое. Что прискорбно. Постараюсь поскорее засесть за ноут и что-нибудь состряпать на суд моих дорогих читателей. Разбор сцены с Кэмплом и вовсе выше всяких похвал, я даже не представлала, насколько все сложно и двояко можно рассматривать. В самом деле, зачем ему сдалась бедняжка Джейн? Поведение более чем загадочное. Мне самой понравилось его поведение в предыдущей главе. Он поступил как джентльмен, переведя нашу героиню через лужу, ну чем не рыцарский поступок - и тут такое.... Общество в самом деле может очень плохо влиять на людей, взять хотя бы ту же Мэри. Она буквально другим человеком стала по возвращении в Лондон! незнакомка пишет: А вариант что он влюбился и просто злится на нее за это не рассматривается? Любопытный вариант! Девочки, всем огромное спасибо за ваши размышления, Кэмпл прямо-таки меняется на глазах в моем романе, становится живее, чем в предыдущей редакции.

Miss Jane: Дамы! 4 глава. Сырая, так что прошу зарядить тапкометатели. Что-то я давно не писала.... Очень жду ваших отзывов. Глава 4. Несмотря на то, что в течение всего дня стояла прекрасная погода, к вечеру небо нахмурилось, темные тучи, принесенные порывистым ветром, нависли над лимтонскими холмами, и вскоре разразился такой гром, что каждый дом, казалось, содрогался от его ударов. Не составил исключение и дом миссис Клейборн, которая, впрочем, чувствовала себя более чем комфортно, попивая чай в компании навестившей ее миссис Соммерс. Однако мысль о возможных невзгодах других людей не оставляла ее, вот почему, наливая чай, она, вздохнув, произнесла: - Какая ужасная погода! Не позавидуешь тем, кто нынче находится на улице. - Вы совершенно правы, дорогая миссис Клейборн, - кивнула миссис Соммерс, думая о предстоящем возвращении домой под проливным дождем, зная особенность великодушной натуры своей соседки, которая предпочитала заботиться о людях на расстоянии, уделяя мало внимания очевидным проблемам и горестям ближних. Впрочем, уважение миссис Соммерс к сей леди было столь велико, что усомнись кто-либо в ее благодетельности, она была бы по-настоящему задета и оскорблена. - Хотя бы за мисс Мэнвилл я могу быть спокойна! Вы же знаете, что она отправилась в Кэмпл-Мэнор нынче днем? Джемайма мне рассказала, что видела ее, проходя через столовую. Однако мисс Мэнвилл ее не заметила. - Разумеется, мне это хорошо известно, миссис Клейборн, вы рассказываете мне об этом уже в третий раз, но из ваших уст я готова выслушать об этом и в четвертый! – воскликнула миссис Соммерс, ставя чашку на стол и поправляя непослушный чепец. Миссис Клейборн удовлетворенно хмыкнула, после чего, налив себе еще чаю, сказала: - Так вот, как я уже говорила, я нисколько не волнуюсь за мисс Мэнвилл. Уверена, что мистер Кэмпл непременно предоставит ей экипаж, чтобы она вернулась домой как подобает леди. Джемайма говорит, что он настоящий джентльмен, а уж какой красавец! Миссис Клейборн всплеснула руками и даже вздохнула от восхищения, посмотрев на потолок, в котором не было совершенно ничего примечательного. - Конечно, это большая честь для нее, - продолжила она задумчиво. – И еще не хотела признавать, что достаточно знакома с мистером Кэмплом достаточно, чтобы он пригласил ее! Странная девушка! Миссис Клейборн действительно зря волновалась за судьбу Джейн, ибо она, хоть и не в экипаже мистера Кэмпла, но все-таки вернулась домой до начала грозы. В то время как эта леди вместе с миссис Соммерс попивала чай, Джейн сидела у ярко пылающего камина и заканчивала свой рассказ, адресованный родителям. - … И я ушла оттуда. Я понимаю, что поступок мой, возможно, был недостаточно рациональным и разумным, но я не могла оставаться там ни минуты долее! Мистер Мэнвилл, до этого ходивший по гостиной кругами, наконец остановился и посмотрел на дочь. - Ты поступила правильно, дорогая. Ты не должна сомневаться в этом. Джейн слабо улыбнулась. - Спасибо. Но я должна сказать вам еще кое-что. Она выпрямилась в кресле и сказала: - Я должна сказать, что, несмотря на то, что с этого момента моя репутация уже не безупречна, я никогда ни словом, ни жестом, ни даже мыслью не дала этому человеку или кому-либо еще повода для подобных подозрений. К мистеру Уильяму Хиллу я всегда относилась очень хорошо, но наше общение было чисто дружеским. Мне не в чем себя упрекнуть. Простите меня, - Джейн посмотрела на родителей. – Простите за то, что теперь наша семья опозорена. Это я всему виной. Мне не следовало…. Миссис Мэнвилл решительно встала и, сложив руки на груди, серьезно произнесла, прервав Джейн: - Послушай, Дженет! Ни я, ни твой отец ни за что на свете не поверили бы в подобную клевету, и мы ни секунды не сомневались в том, что твое поведение и помыслы были безупречны. А этот человек – Кэмпл, заслуживает всеобщего порицания и осуждения за его возмутительное поведение. - Я согласен с твоей матушкой, Джейн. Он должен ответить за это! Теперь встала и Джейн и, взяв отца под руку, умоляюще посмотрела на него. - Прошу, папа, не делай ничего того, о чем ты мог бы впоследствии пожалеть. Он не стоит того. Этот человек…. Он не джентльмен, и я… Я не знаю, что и думать о нем, но поверь мне, он того не стоит. В конце концов, кого волнует наша репутация? Ведь мы бедны, у нас нет ничего – ни титула, ни денег! - В самом деле, мистер Мэнвилл, - сказала его жена. – Кому придет в голову распускать слухи о простой провинциальной девушке? Джейн, твоя репутация не погублена. Для всех ты всегда была и останешься настоящей леди, заслуживающей всяческого уважения и, более того, дружеского отношения. Мистер Мэнвилл покачал головой и обнял дочь и жену. - Ну что ж. То, что вы говорите, более чем разумно. Если ты, Джейн, способна забыть об этом инциденте и о Кэмпле, я тоже готов выкинуть из головы всякие мысли о нем. Но пусть только попробует сюда заявиться – я не стану молчать и скажу ему все, что о нем думаю! Он ответит за свой поступок! Однако прошло несколько недель, а Кэмпл, к радости Мэнвиллов, так и не переступил порога их дома и даже не появился в окрестностях. Миссис Клейборн, стремясь узнать как можно больше о визите Джейн в поместье и в особенности о его хозяине, нанесла очередной незапланированный визит, который, вопреки всяким ожиданиям, был не столь уж неприятным, ибо она, проинформированная Джемаймой, сообщила им о поспешном отъезде мистера Кэмпла из Девоншира в Лондон. Вот почему, обрадованная этой новостью, Джейн легко отвечала на вопросы почтенной леди, описывая роскошь парадной гостиной и изящнейший китайский фарфор, разумеется, умалчивая о той неловкой и унизительной ситуации, в которой она побывала. Таким образом покой вернулся в Лимтон, но, как оказалось, не надолго. Как-то раз, спустившись к завтраку, Джейн ожидала застать родителей в комнате, служившей им одновременно гостиной и столовой, но, несмотря на то, что стол был уже накрыт, их там не было. - Мисс Джейн, - окликнула девушку Марта, старая служанка Мэнвиллов. – Мисс Джейн, ваши родители сейчас придут. Они в библиотеке. Джейн повернулась к Марте. - Благодарю, Марта. Принеси, пожалуйста, чай. Ведь он уже заварен? - Разумеется, мисс, горячий, как вы любите. Не успела Марта выйти из комнаты, как вошли мистер и миссис Мэнвилл. Лица их были несколько обеспокоенными, а Джейн так хорошо знала их, что не могла не заметить напряжения и скованности родителей, даже несмотря на то, что они старались быть привычно веселыми и вести себя как обычно. - Что случилось? – серьезно спросила Джейн, и, не получив мгновенного ответа, нахмурилась. – Что произошло? Я надеюсь, ничего серьезного? Умоляю, скажите мне! - Нет-нет, не волнуйся, все хорошо, - поспешил заверить мистер Мэнвилл. – Но я не могу сказать, что это не серьезно. - Так в чем же дело? – воскликнула Джейн. - Давай поговорим после завтрака, хорошо, дорогая? – спросила миссис Мэнвилл, разливая чай. – Ведь это будет долгий разговор. Джейн лишь кивнула, и завтрак прошел в полном молчании. Стоит ли упоминать, что никому из троих не удалось проглотить ни кусочка? Наконец утомительная трапеза была окончена, и Джейн вместе с родителями отправилась в библиотеку, где ей было предложено сесть и внимательно выслушать мистера и миссис Мэнвилл. - Я готова, - сказала Джейн, сложив руки на коленях. – Что случилось, расскажите же мне, наконец. - Возьми это и прочти. – мистер Мэнвилл протянул дочери письмо. На нем был лондонский штемпель, что немало подивило Джейн, ведь лишь Мэри могла писать ей оттуда. Однако письмо явно было не от Мэри. Недоуменно посмотрев на родителей, Джейн развернула его. - Но… Здесь написано, что некий мистер Фэрли завещал мне все свое состояние. Также они просят моего опекуна немедленно приехать в Лондон к мистеру Рэндаллу, чтобы уладить все необходимые бумажные дела. – Джейн замолчала и взглянула на отца. – Но…. я не понимаю! Право, я не знаю никакого мистера Фэрли, и здесь, должно быть, какая-то ошибка! Миссис Мэнвилл взяла дочь за руку. - Нет, Дженет, это не ошибка. Мистер Фэрли – твой родной дедушка. - Но вы же всегда говорили, что он умер, когда я была еще совсем маленькой! - Джейн, - мягко сказал мистер Мэнвилл, садясь рядом с женой и дочерью. Позволь нам все рассказать тебе и заранее прости нас за то, что мы скрывали от тебя это…. - Боже, - проговорила Джейн, - я не верю, что вы могли утаить от меня что-то ужасное. Я уверена, что если вы скрывали от меня что-либо, то делали это лишь ради моего же собственного блага. Поэтому расскажите мне все по порядку, я готова вас выслушать. И мистер и миссис Мэнвилл начали свой рассказ. Мистер и миссис Мэнвилл вовсе не были бедными и безродными людьми. Отец Джейн был сыном дворянина, пусть и разорившегося, а мать же и вовсе принадлежала к одному из стариннейших и наиболее почитаемых родов Англии. Девичья фамилия ее была Фэрли. Все свое детство она провела в великолепном поместье – Дортоне вместе со старшей сестрой и отцом. Мать же девочек, миссис Фэрли, умерла, когда они были еще совсем маленькими. Обе мисс Фэрли любили отца, но он был недостаточно мягким человеком, вспыльчивым и подчас чересчур суровым (хоть и не жестоким), что затрудняло его сближение с дочерьми. Не пожелав отдать их в пансион, мистер Фэрли нанял для них гувернантку, а затем и частных учителей, которые сумели дать девочкам необходимое образование. Вскоре старшая мисс Фэрли вышла замуж, став миссис Фэйр, и уехала жить в Лондон, после чего у нее родился сын. Ее же сестра, Эмма Фэрли, мать Джейн, осталась в Дортоне с отцом и, хоть и не могла считать себя особенно счастливой, тем более после разлуки с сестрой, не испытывала большого желания начать выезжать. Лишь раз или два, гостя у сестры в Лондоне, к которой она приезжала по случаю рождения у той сына, она появлялась в обществе, и, несмотря на то, что была признана красавицей, сразу же поняла, что светская жизнь ее не привлекает. С радостью вернувшись в Дортон, она решила было никогда его больше не покидать, но все больше беспокоилась, замечая возраставшую жесткость и вспыльчивость отца. Дошло до того, что мистер Фэрли стал запрещать дочери видеться с ее местными знакомыми, за исключением миссис Уиллс, давнего друга семьи. Через миссис Уиллс мисс Фэрли и познакомилась со своим будущим мужем – молодым Мэнвиллом – вовсе не богатым, но благородным молодым человеком, мечтавшим о духовной карьере, приехавшим в Дербишир к своему другу, мистеру Уиллсу, поскольку тот обещал помочь ему с нахождением прихода. Мисс Фэрли все чаще стала бывать у Уиллсов, и постепенно поняла, что это было связано с присутствием в их доме такого любезного, благородного и умного гостя, как мистера Мэнвилла. В самом деле, молодой человек не мог не нравиться, ведь суждения его были не по годам здравы, а внешность весьма приятной и располагающей. Впрочем, мистер Мэнвилл едва ли находил мисс Фэрли менее привлекательной, и, твердо уверившись во взаимности своей симпатии, а точнее, уже глубокого и серьезного чувства, он решил просить ее руки у ее отца. К его огорчению, мистер Фэрли не только не дал своего благословения, но и вознамерился запереть дочь дома и запретить ей посещать Уиллсов, аргументируя это тем, что Мэнвилл для нее весьма неудачная партия, и что она должна подобрать себе избранника более состоятельного. Уразумев безвыходность ситуации, мисс Фэрли еще больше утвердилась в том, что ее чувство к молодому Мэнвиллу не было минутным увлечением. Что же касается этого джентльмена, то его чувства были ничуть не менее пылкими, и посему он предложил своей возлюбленной пойти на отчаянный поступок – бежать вместе с ним и тайно обвенчаться. К его удивлению, мисс Фэрли согласилась – ведь она понимала, что иного выхода нет, и что отец ее был неправ и эгоистичен в своем упрямстве. К тому же ее уверенность в мистере Мэнвилле была непоколебима – это был именно тот человек, с которым она хотела бы пройти всю жизнь, рука об руку. Никто раньше не понимал ее так, как он, ничье сердце прежде так не отзывалось на ее мысли и воззрения…. Словом, она согласилась на побег, который был совершен. Поначалу молодые надеялись на то, что будут прощены после свадьбы, но не таков был мистер Фэрли – он еще пуще разгневался на дочь и сообщил ей, что она полностью лишена наследства и приданого. Впрочем, отсутствие денег не смогло обескуражить молодоженов, и они немедленно отправились в Лимтон, где нашли свое счастье, и ни разу не пожалели о содеянном. Мисс Фэрли, став миссис Мэнвилл, несколько раз писала отцу, справляясь о его самочувствии и жизни, но тот лишь однажды прислал гневный ответ, в котором говорилось о том, что он расценивает подобные письма как заискивание перед ним и желание заполучить его деньги. Будучи весьма огорченной, миссис Мэнвилл перестала писать, и лишь изредка посылала весточки миссис Уиллс, которая впоследствии покинула Дербишир, и всякие связи с ней были утеряны. Что же касается миссис Фэйр, в девичестве мисс Фэрли, старшей сестры миссис Мэнвилл, то она вскоре после рождения сына умерла, не выдержав предосудительного поведения своего мужа, промотавшего все свое, когда-то большое, состояние и оставив семью без средств к существованию. Вскоре умер и мистер Фэйр. Что же сталось с мальчиком, никому не было известно, и, вопреки желанию миссис Мэнвилл найти его, ее попытки не увенчались успехом. - Теперь ты понимаешь, что все это значит, - вздохнув, сказала миссис Мэнвилл, указав на письмо, все еще лежавшее на коленях у дочери. – Твой дедушка умер и сменил гнев на милость. Ведь он знал о том, что ты родилась, я писала ему об этом. Должно быть, он перед смертью понял, что ты, безгрешное дитя, ни в чем не виновата перед ним, пусть даже я и твой отец, возможно, были слишком нетерпеливыми. Теперь ты богата. Ты – владелица Дортона и всего состояния мистера Фэрли. Но, разумеется, пока ты несовершеннолетняя, дела будет вести мистер Мэнвилл как твой единственный опекун. Джейн растерянно посмотрела на письмо, словно это было какое-то диковинное, доселе невиданное существо. Она, казалось, задумалась. - Но, - спросила она, выйдя из оцепенения, - почему все завещано мне? А как же мистер Фэйр, мой кузен? Мистер Мэнвилл взглянул на жену. - Этого нам знать не дано, - ответил мистер Мэнвилл. – Мы пытались разыскать его, но безуспешно. Ему было завещано кое-что из мелких личных вещей его матери и часть библиотеки, но, несмотря на упорные розыски лондонских поверенных, его так и не смогли найти. – Он помолчал недолго. – Мы должны быть готовы к худшему. Скорее всего, Дженет, его уже нет в живых. Глаза Джейн наполнились слезами, и она, несмотря на все попытки сдержаться, заплакала. - Это несправедливо, - говорила она, закрыв лицо руками. – Он – мой кузен, и он имеет право на богатство точно так же, как и я! Миссис Мэнвилл обняла дочь. - Разумеется, и если бы мы могли что-то сделать, чтобы найти его! Но если с этим не справились даже лондонские сыщики, то, скорее всего, увы, он уже не ходит по той же земле, что и мы. - Успокойся, Джейн, успокойся. Возьми, - сказал мистер Мэнвилл, протягивая дочери платок, – вытри слезы. Ну же, дорогая! Воспользовавшись платком и помолчав некоторое время, в течение которого тишина нарушалась лишь ее редкими всхлипами, Джейн, наконец, пришла в себя. Она заметила письмо, все еще лежавшее на ее коленях. - Что ж папа. Все это печально, и история, рассказанная вами, дорогие, очень запутанная…. почему вы скрывали все это от меня? - Ты должна простить нас, Дженет, - сказала миссис Мэнвилл. – Мы скрывали от тебя, полагая, что так будет лучше. Мы решили, что расскажи мы тебе, ты стала бы сожалеть о том, что лишилась богатства и начала бы гордиться своим благородным происхождением. Мы испугались, что ты стала бы недовольна своей жизнью в Лимтоне, что ты не смогла бы быть счастливой, оставаясь здесь. Но ты выросла такой, какая ты есть, и мы поняли, что наши опасения были напрасны. Мы давно уже хотели рассказать тебе всю правду, но все откладывали, не считая это необходимым. Кто мог подумать, что твой дедушка завещает тебе такое состояние?... - Я понимаю, - коротко ответила Джейн. – Теперь я понимаю и цели, которые преследовал Кэмпл. Должно быть, он каким-либо образом прознал про мое происхождение и решил заранее очернить меня перед светом. Но их мнение ничего не значит для меня. Мне все равно. Джейн встала, забыв про письмо, лежавшее у нее на коленях. - Ах да, - рассмеялась она и подняла его. – Что нам теперь делать с этим? Ты ведь, конечно, напишешь в Лондон, папа, и все уладишь? - Разумеется. Но, боюсь, нам придется сделать кое-что еще…. – сожалеющее ответил мистер Мэнвилл. - Что же? – спросила Джейн, улыбнувшись. – Съездить в Лондон? Я готова! Даже несмотря на эти сплетни. Тем более, я смогу навестить Мэри, хоть мне и трудно будет расстаться с Лимтоном хоть на неделю… Мистер и миссис Мэнвилл растерянно переглянулись. - Дженет, боюсь, все несколько иначе…. – начал мистер Мэнвилл. – Боюсь, нам придется уехать из Лимтона. Навсегда. - Что? - Да. Нам придется переехать в Дортон. В любом случае, нам надо перебраться в Дербишир. Ведь у нас нет никаких знакомых, которые могли бы посоветовать нам хорошего управляющего. Лимтонский же приход я препоручу своему старинному другу, о котором я тебе рассказывал – мистеру Джордану… - Мы не можем оставить поместье без присмотра, Джейн, - добавила миссис Мэнвилл. – Оно вскоре придет в упадок, если мы не переедем в Дербишир, чтобы твой отец мог самостоятельно контролировать его состояние и состояние прочих дел. А ведь это чудесное поместье, оно всегда содержалось в идеальном порядке. Я там родилась, и, хоть я понимаю, что для тебя отъезд из Лимтона будет настоящим ударом, мы просто не можем поступить иначе…. Джейн молча смотрела перед собой, словно не слыша слов матери. Мысль о возможном переезде из Лимтона, к которому она была столь привязана, о том, что в ее родном доме поселится новый священник, о том, что ей придется навсегда оставить здешних знакомых, была для нее нестерпима. Она, казалось, была готова снова расплакаться. Впрочем, этого не случилось. - Что ж, - сказала Джейн спокойно. – Я готова. Если нам надо переехать, значит, мы переедем.

Дафна: Какой интересный поворот событий Чую, неспроста этот кузен...

Miss Jane: Дафна пишет: Какой интересный поворот событий По-моему, многие угадали. Дафна пишет: Чую, неспроста этот кузен... До него еще дожить бы. Если он сам жив. Конечно. Да. Дафна ,

незнакомка: Miss Jane Меня немного напрягла Джейн. Немогу объяснить конкретно чем, но что-то в ней не то.



полная версия страницы