Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 146, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Miss Jane: chandni пишет: Только вот не известно, увидит deicu ли наш вопль Увидит! Только вот в чем проблема: когда проходишь этот тест на Мэри-Сью как-то не совсем объективно оцениваешься свое произведение. Вот если бы эксперты....

Chantal: deicu пишет: это явление реально существует Я не говорила, что не верю в Мери-Сью Наоборот, я на полном серьезе начала проверять себя на наличие Мери-Сью в тексте. deicu пишет: основной критерий - не "идеальность" Не основной? Почему же тогда я поставила себе 30 балов за идеальное описание героини в первой главе? apropos Давайте, мне эта тема очень интересна!

Miss Jane: Chantal пишет: Я не говорила, что не верю в Мери-Сью Наоборот, я на полном серьезе начала проверять себя на наличие Мери-Сью в тексте. Chantal, у тебя получилось сделать это объективно? У меня лично не получилось, по-моему, потому что, допустим, мне нужно описать героиню в первой главе, а не во второй, иначе читатель ничего не поймет. Можно ли это считать проявлением Мэри-Сью?


deicu: Miss Jane пишет: Однако конкретно то, что я прочла, оставило у меня не самое приятное впечатление в связи с некоторым перегибом палки и очевидным желанием поязвить. Вы говорите как автор оригинального произведения (не фанфика), а теперь подумайте о фандомах, которые желают читать о канонических героях, а взамен получают повествование о невесть-откуда-свалившейся особе, которая по законам мэрисьюшного жанра немедленно оттесняет любимых героев в тень, где им положено только умирать от восхищения (вариант: любви-и-страсти), даже если это для них не в характере. Мэри-Сью невероятно агрессивны и заполоняют многие фандомы, стоит лишь ослабить бдительность (больше всего страдает поттериана, насколько я знаю по слухам - сама не читала, затем идет "Властелин колец", да практически все). Только экстраординарными мерами с ними и можно справиться - как, помните, у Волкова в "Урфине Джюсе" сорняки надо было не просто выполоть до корешочка, но и испепелить на железных противнях. apropos пишет: может, нам открыть тему по Мэри-Сью - вроде пособия для авторов - как не надо писать? Мэри-Сью - сложное явление, целый комплекс, если можно так выразиться, но, конечно, не охватывает всех характеристик, как не надо писать. Если первое я охарактеризовать могу, пусть потребуется длинное описание, то в решении второго не считаю себя компетентной.

apropos: deicu пишет: первое я охарактеризовать могу Администрация в моем лице будет весьма признательна (в разделе Авторам, если можно). Остальное, возможно, наработаем общими усилиями.

Chantal: Miss Jane пишет: Chantal, у тебя получилось сделать это объективно? Я абстрагировалась от возмущенного второго "я", завопившего:"Так надо!" и поставила А про фанфики я бы еще поспорила. Но не буду больше тут оффтопить - Miss Jane, прости

Miss Jane: deicu пишет: Мэри-Сью - сложное явление, целый комплекс, если можно так выразиться, но, конечно, не охватывает всех характеристик, как не надо писать. Если первое я охарактеризовать могу, пусть потребуется длинное описание, то в решении второго не считаю себя компетентной. deicu , мне кажется, что любое "не_надо" приблизительно, и это в любом случае надо брать в расчет, все равно полного списка не получится, но какие-то вопиющие вещи все-таки существуют и их никто не отменял. О явлении почитать было бы особенно интересно! deicu пишет: Вы говорите как автор оригинального произведения (не фанфика), а теперь подумайте о фандомах Да, это я понимаю, и выше, в своем разговоре с Chantal я именно о том говорила - что все-таки фикрайтерство и оригинальные произведения - вещи разные. Но у нас тут широкая аудитория, и фанфики пишут, так что странно, что все мы только что узнали о Мэри-Сью (во всяком случае, некоторые из нас).

Miss Jane: Chantal , это не оффтоп, мы же о творчестве говорим!Chantal пишет: А про фанфики я бы еще поспорила. Поясни пожалуйста, о чем бы ты поспорила? О том, что фикрайтерство и оригинальные произведения должны по-разному должны оцениваться или о чем-то еще? Chantal пишет: Я абстрагировалась от возмущенного второго "я", завопившего:"Так надо!" и поставила Какая ты молодец, я так не смогла. Ну, например, описание героини в первой главе (там написано в первом сюжетном ходе - что имелось в виду, не очень понятно, но все равно поставила) - у меня (и у тебя, по-моему, тоже), совершенно логично и правильно, избыток деепричастных оборотов обусловлен стилистикой под старину, некая витиеватость языка, как мне кажется, тут уместна, вот идеальность героини, это конечно, да.... Вот бы кто-нибудь написал пособие для начинающих писателей: "Из ангела в демона, или как сделать из идеальной героини интересную и решительную"....

Chantal: deicu пишет: получают повествование о невесть-откуда-свалившейся особе, которая по законам мэрисьюшного жанра немедленно оттесняет любимых героев в тень, где им положено только умирать от восхищения Об вот этом бы поспорила Дело в том, что я их в свое время начиталась выше крыши. И с этим утверждением не согласна. Те, что я читала - возможно и были примитивные (по властелину колец, поттериане), но у меня ни разу не возникло ощущения присутствия Мери-Сью. Глав.герой по-прежнему в центре внимания, хотя бы и помирающий от любви-и-страсти. И помирают от страсти каждый в своем стиле. Так что, я бы всех под одну гребенку не чесала (может, просто кому-то с фанфиком не повезло? ) Miss Jane пишет: Ну, например, описание героини в первой главе Если сравнивать, то у меня Мери-Сью, у тебя - нет. Я говорю об идеальном описании. У тебя описание прошло гладко, как констатация факта, у меня - получилось, как будто я в нее влюблена (хотя это недалеко от истины ). А избыток деепричастных оборотов я себе засчитала потому, что иногда он мешает прочитать то, что написано - просто непонятно

Miss Jane: Chantal пишет: Так что, я бы всех под одну гребенку не чесала (может, просто кому-то с фанфиком не повезло? Chantal , я думаю, что под одну гребенку никто честь и не собирается. И, может быть, тебе просто повезло очень с фиками? То, что среди них есть нечто невразумительное, это факт, и таких творений много, просто потому, что фанатов куда больше, чем талантливых писателей. Но при этом никто не говорит, что ВСЕ фики это Мэри-Сью. Chantal пишет: Если сравнивать, то у меня Мери-Сью, у тебя - нет. Я говорю об идеальном описании. У тебя описание прошло гладко, как констатация факта, у меня - получилось, как будто я в нее влюблена (хотя это недалеко от истины ). Мне так не кажется! И потом, каждый автор немного влюблен в свою героиню, чаще всего. И вообще, в своих героев, они же как дети для него. Так что все в порядке. (я пока "Рассвет" только начала, так что не могу судить как следует, но потом мы к этой теме вернемся). А уж у меня вообще все в классике жанра Мэри-Сью... Ну или очень похоже на то. Chantal пишет: А избыток деепричастных оборотов я себе засчитала потому, что иногда он мешает прочитать то, что написано - просто непонятно Ой, у меня тоже это было! Фразы на полстраницы и недоумение окружающих. Читка распечатанного варианта романа помогла. Ты печатаешь "Рассвет"? Чтобы вычитывать?

Miss Jane: Дамы, первая глава второй части. Я была в ужасе, когда открыла рабочий файл, потому что там была совсем другая глава. Слава Богу, оказалось, что переделанная находится в другом месте. Мне эта глава не кажется особенно удачной, но все же я ее выкладываю, потому что уже три раза переписывала, и считаю, что если и дальше продолжать в том же духе, то роман никогда не будет закончен. Очень жду вашей критики, как объективной, так и субъективной. Впечатления читателя - прежде всего. Книга вторая Слухи Глава 1 Но как порой бывает с человеком, Которого ждала в родном краю Ужасная потеря, только он Не знал о том, и лишь когда вернулся, Узнал, и эта страшная потеря Так сильно тронула его, что он Едва не умер… А. Теннисон, «Королевские идиллии» Совсем молодая еще девушка с очень бледным лицом неподвижно сидела возле серого могильного камня. Ее траурная вуаль развевалась на пронзительном, насыщенном капельками дождя ветру, но она, казалось, не замечала этого, неотрывно глядя на букетик последних осенних цветов, безжизненно лежавший на могиле. Лишь внезапный пронзительный крик какой-то птицы заставил Джейн (ибо это была она) выйти из оцепенения. Словно очнувшись от глубокого сна, она встала и медленно пошла по направлению к дому, выбрав самую неуютную и петляющую тропинку, дабы никого не встретить. С тех пор, как она узнала о смерти миссис Беркли, ей стало тяжело поддерживать светскую беседу с такими леди, как миссис Клейборн, вероятность встречи с которой на привычной дороге была более чем велика. Джейн шла, не чувствуя холода, машинально кутаясь в широкую черную шаль, низко опустив голову и лишь время от времени с опаской глядела по сторонам. Но нет, вокруг никого не было, и она благополучно достигла дома, ни с кем не повстречавшись. Не хотела она и показываться на глаза родителям, видеть их огорченные, обеспокоенные лица, и чувствовать себя виноватой, будучи причиной их тревоги. Вот почему, осторожно прикрыв за собой дверь, Джейн, крадучись, достигла лестницы, и, не снимая шали и шляпки, поднялась наверх и заперлась в своей комнате. Ей хотелось ничего не слышать, ничего не видеть, ни с кем не разговаривать. Она хотела лишь остаться одна, стать свободной от раздумий и тревог, снедавших ее, вновь обрести то душевное спокойствие, которое прежде всегда сопровождало ее и было потому незаметным. Но, увы, - оно было утрачено, и утрачено навсегда. Смерть миссис Беркли потрясла Джейн. В совокупности с услышанным и увиденным в Лондоне, это трагическое событие стало своеобразным толчком, изменившим ее сознание. Все прежде увиденное и услышанное в Лондоне теперь было понято, осмыслено, и прежняя картина мира – почти совершенная, пошатнувшаяся еще во время ее пребывания на К***-стрит, рухнула. Лимтон, природа, окружающие ее люди – все теперь виделось Джейн совсем в ином свете, и, осознавая это, она хотела бы, чтобы все стало прежним, но понимала, что это невозможно. Частенько сталкиваясь с фактами, противоречащими нашим взглядам и убеждениям, мы боимся прямо и открыто признаться самим себе в том, что они являются неверными, или, если выражаться точнее, не соответствующими действительности, но у Джейн хватило смелости сделать это. Теперь она видела, сколь заблуждалась, оправдывая пустословие и глупость миссис Клейборн, высокомерие мисс Риверс, гордыню миссис Хилл, и, что самое печальное, - эгоизм и ветреность своей единственной подруги – Мэри. Увы, даже Мэри теперь предстала для Джейн в совсем ином свете. Безусловно, в отличие от леди Кэмпл, она не заслуживала осуждения и порицания, но, вспоминая ее пренебрежительное отношение к самой себе, ее переменчивость и – подчас непростительную поверхностность, Джейн испытывала чувство, близкое к разочарованию. Впрочем, она осознавала, что поведение Мэри во многом было связано с образом ее жизни, с ее окружением, и не забывала о том, что в Лимтоне подруга была совсем иной – естественной, искренней, настоящей. Помня об этом, Джейн читала описания шляпных лавок и модных нарядов, лишь качая головой, и писала ответы настолько искренние, насколько это было возможно. Теперь быть настоящей и открытой, видеть во всем и всех только хорошее – казалось бы, что может быть проще! – стало для Джейн тяжелой, подчас непосильной задачей. Она стала куда более критична к людям, куда более нетерпима и подчас несколько вспыльчива, что приводило в недоумение ее родителей и знакомых. Вот почему она упорно избегала общества не только миссис Клейборн, но и миссис Соммерс, которые, как ей было прекрасно известно, не упускали ни единого случая, чтобы не обсудить подводы, в течение первой половины осени постоянно тянувшиеся в Кэмпл-Мэнор, переделку в этом поместье и состояние ее владельца. Не только сплетни, но и их объект был ей отвратителен, и она, ссылаясь на головную боль, отныне частенько ее посещавшую, уходила в свою комнату. Теперь Джейн почти не виделась и с детьми, чувствуя, что не сможет рассказать им ни одной сказки, и избегала посещать лимтонскую площадь, передавая приветы и наилучшие пожелания через родителей. Особенно тосковала Джейн по миссис Беркли. Она умерла за несколько дней до ее приезда от внезапного апоплексического удара, которого никто не мог ожидать. Страдая ревматизмом, миссис Беркли, казалось, была избавлена от других недугов, и Джейн, поначалу винившая себя в ее смерти, теперь понимала, что вряд ли смогла бы помочь, даже останься она в Лимтоне. Пожилая леди была пусть не самым лучшим ее другом, но женщиной добродетельной и почтенной, вызывавшей не только уважение, но и особую приязнь. Джейн частенько вспоминала ее маленький, уютный домик, где всегда жарко топился камин, возле которого сидела сама миссис Беркли – неизменно в черном старомодном платье и с дружелюбной улыбкой. Теперь этот дом был закрыт, окна его заколотили, и Джейн, проходя мимо него, старалась не смотреть в ту сторону, дабы не расплакаться посереди улицы. Лишь на кладбище она, казалось, находила пусть временное и далеко не полное, но успокоение. Надев глубокий траур, она много времени проводила на могиле миссис Беркли, невзирая на непогоду, установившуюся во второй половине осени. Дни были холодными, хмурыми, все вокруг словно лишилось красок, и не верилось, что когда-нибудь снова наступит лето.

Miss Jane: Нашла вот такую картину: Мне почему-то показалось, что она подошла бы в качестве иллюстрации к тому моменту, когда девушки находятся в библиотеке, разве что одна из них слишком кокетлива для Джейн, да на фоне маячит какой-то старик. Вообще-то неясно, к кому относится название картины "Prying eyes" ("Умоляющие глаза")?

Вигейла: Miss Jane пишет: Вообще, роман мало читают, и я опасаюсь, что он неинтересен. Я согласна с chandni. chandni пишет: читателей больше, чем писателей, впрочем, как всегда. Я даже скачала роман и нахожусь от него в полном восторге. Очень похоже на Джейн Остин. По крайней мере мне так показалось. И героиня очень даже милая и добрая. Разве, если ты добр и правильно поступаешь в той или иной ситуации, то ты можещь считаться идеальным? Не согласна. Например, Элизабет Беннет, принадлежащая перу Джейн Остин, тоже на первый взгляд кажется идеальной. Но это совсем не так. Она и немного горда, и упряма... В общем, я руками и ногами за продолжение этого романа. Дерзайте, Miss Jane! У вас все получится.

Marusia: Miss Jane , хорошо, что продолжение не заставило себя ждать. Miss Jane пишет: ей стало тяжело поддерживать светскую беседу с такими леди, как миссис Клейборн, вероятность встречи с которой на привычной дороге была более чем вероятной. Вероятность ... была вероятной!! Может быть : была высока? Старая ревматизмом, миссис Беркли, казалось, была избавлена от других недугов Опечатка: страдая. Miss Jane пишет: Безусловно, в отличие от леди Кэмпл, она (Мэри) не заслуживала осуждения и порицания, но, вспоминая ее пренебрежительное отношение к самой себе, ее переменчивость Вот тут я не совсем поняла, что имелось в виду. Некоторые фразы действительно тяжеловаты для восприятия, но, ведь, это всё поправимо.

Miss Jane: Вигейла , ! Я очень рада, что Вы читаете. Только вот каким образом Вам удалось скачать роман? Скопировали с форума? (на самом деле тут не всегда удобно читать большие тексты, расстояние между строками слишком маленькое, абзацев нет и пр.) Вигейла пишет: нахожусь от него в полном восторге. Очень похоже на Джейн Остин. Мне кажется, что Вы несколько преувеличиваете, и у меня полно штампов, и героиня слишком идеальная, и язык кое-где не слишком удачен, но все равно спасибо! Тем более за сравнение с Джейн Остин - моей любимой писательницей! Вигейла пишет: И героиня очень даже милая и добрая. Разве, если ты добр и правильно поступаешь в той или иной ситуации, то ты можещь считаться идеальным? Не согласна. Я тоже согласна, что если ты добр, ты никак не можешь считаться идеальным, и вообще - идеала не бывает. Однако в литературе мы частенько встречаем идеализированные образы главных героинь. Она и талантлива, и красива, и умна, и добра, и воспитанна... Кстати, весь подобный образ главгероини очень ярко высмеивает Джейн Остин в своем романе "Нортенгерское аббатство" (который, насколько я понимаю, Вам только предстоит прочесть - я даже немного завидую тому удовольствию, которое испытываешь при первом прочтении!) В моей Джейн, безусловно, есть подобные черты (или черты Мэри-Сью, тут чуть выше мы обсуждали это явление, а deicu даже любезно открыла новую тему, касающуюся этого явления), но их из нее не выкинешь, ведь она такая, а не какая-то еще. Надеюсь, что со временем она станет более "реальной", что ли. Сама по себе идеальность ничем не плоха, кроме того, что она нереальна и это несоответствует реалистическому направлению, в котором пишу я. И многие другие. Вигейла пишет: Элизабет Беннет, принадлежащая перу Джейн Остин, тоже на первый взгляд кажется идеальной. Но это совсем не так. Она и немного горда, и упряма... Элизабет, к счастью, далеко не идеальна, и мне, кстати, никогда такой не касалось. Она смелая, решительная, иногда - дерзкая. Она умна и обладает чувством юмора - просто прелесть, что за героиня! Я ее обожаю и хотела бы быть похожей на нее. У нее нет чрезмерного эгоизма Скарлетт или нравоучительства. Она идеальна как героиня, но при этом неидеальна.... Ох, кажется, я сейчас Вас запутаю! Спасибо большое и надеюсь, что когда Вы прочтете выложенное до конца (насколько я поняла, Вы только начали читать?), поделитесь своими впечатлениями.

Miss Jane: Marusia , ой! Вот что называется: выкладывать сырую главу! Но иначе это бы затянулось на полгода, т.к. я собираюсь ее еще раз переписывать в связи с некоторой внутренней нелогичностью. Вам не кажется, что она напоминает самую первую? Marusia пишет: Вероятность ... была вероятной!! Может быть : была высока? Безусловно, она была высока. Равно как и того, что автор совсем уже с ума сошел.... Marusia пишет: Вот тут я не совсем поняла, что имелось в виду. Имелось в виду, что Джейн вспомнила пренебрежительное отношение Мэри к себе. То есть к Джейн. Marusia пишет: Некоторые фразы действительно тяжеловаты для восприятия, но, ведь, это всё поправимо. Да, главное, чтобы не было позорных огрехов вроде вероятной вероятности..... Спасибо за выловленных блох!

Chantal: Miss Jane пишет: Надев глубокий траур, она много времени проводила на могиле миссис Беркли, невзирая на непогоду, Не знаю, насколько оправдан глубокий траур, но ведь это же не возбранялось? А кладбище - одно из самых романтичных мест для встречи влюбленных. Теперь и Джейн "разбита" - Уильям поймет, как никто!Miss Jane Miss Jane пишет: Вообще-то неясно, к кому относится название картины "Prying eyes" ("Умоляющие глаза")? "Любопытные глаза" - это, я думаю, про старика на заднем плане

Miss Jane: Chantal пишет: Не знаю, насколько оправдан глубокий траур, но ведь это же не возбранялось? Бог его знает, но в Лимтоне - вряд ли.

незнакомка: Miss Jane Мне кажется что имя Джеин слишком часто употребляется.

Miss Jane: незнакомка пишет: Мне кажется что имя Джеин слишком часто употребляется. незнакомка , но ведь она главная героиня, и это ее имя!



полная версия страницы