Форум » Проба пера (архив) » Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.) » Ответить

Ветер и лента. "Англо-исторический" роман - 2. (Нов. от 28.09.08.)

Miss Jane: Автор - Miss Jane Название - "Ветер и лента" (рабочее название) Жанр - роман Посвящается всем моим родным и друзьям, оказавшим неоценимую помощь в написании данного романа. ___________________________________________________________________________________________ Уважаемые дамы! Рассчитывая на вашу снисходительность, я решила заново попробовать выкладывать свой роман. Не могу судить о собственном искусстве, однако надеюсь, что он стал немного лучше. Мне очень интересно ваше мнение, ваши впечатления, поскольку только знакомясь с ними, общаясь с читателями, можно увидеть недостатки своего произведения. Поэтому критика, тапки, отзывы - особенно приветствуются.

Ответов - 146, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Miss Jane: Дафна , А я и не знала, что Вы читаете! (Кстати, предлагаю перейти на "ты", если, конечно, это не является непозволительной волностью с моей стороны) Еще одним читателем больше, да каким авторитетным, принимавшим участие в создании самого "Переполоха"! Столько похвал в мой адрес, ой.... *смущенно зарделась* И объективных тапок - кланяюсь и благодарю за них. Я согласна как в малом, что там лучше использовать "с иронией", и в большом - что изменение героини выглядит уж совсем резким, и что надо бы смягчить это дело, использовать менее экспрессивные выражения. Соответствующая работа будет проведена. *берет под козырек* Что бы я делала без своих читателей, и половину огрехов бы не заметила!

Дафна: Miss Jane пишет: А я и не знала, что Вы читаете! Отпуск, отпуск... Догоняю пропущенное предлагаю перейти на "ты" с удовольствием

Miss Jane: Дафна пишет: с удовольствием Дафна Дамы, еще немножечко -и пойдут иллюстрации. Их пока мало, но я продолжаю работать над рисунками по мере возможности....


Дафна: Miss Jane хорошая новость!

незнакомка: Miss Jane пишет: Дамы, еще немножечко -и пойдут иллюстрации. Miss Jane и текс и иллюстрации! Ну ты просто кудесница. А иллюстрации ко всему произведению будут или только ко второй книге?

Miss Jane: незнакомка пишет: Ну ты просто кудесница. Засмущала. Просто иногда бывает капелька вдохновения, что-то покалякать... Главное на многое не рассчитывать - я не Брок, и далеко не Брок. Это что-то вроде небольших сцено-эскизов, я бы так сказала. незнакомка пишет: А иллюстрации ко всему произведению будут или только ко второй книге? Вообще по идее ко всему должны быть, а там Бог знает как получится.... Есть иллюстрация к заключительной сцене, вот. Одна из моих любимых вообще.

Chantal: Miss Jane Ты еще и рисуешь? Очень любопытно взглянуть! *алчно потирает ручки*

Miss Jane: Chantal пишет: Ты еще и рисуешь? Хуже, чем ты думаешь, но иллюстрациями поделюсь.

Miss Jane: Дорогие дамы, еще одна коротюсенькая глава. Я жду тапков, т.к. она еще недостаточно проработана, на мой взгляд. Так что пожалуйста, делитесь своими впечатлениями. Глава 3. В то время как мистер и миссис Мэнвилл поили миссис Клейборн чаем, стараясь отвлечь ее от произошедшего в гостиной разговора, Джейн, обогнув дом, вышла на узкую тропку, ведущую к коттеджам, пустовавшим в это время года. Тропка эта в самом деле была узка и к тому же неуютна: с одной стороны вдоль нее тянулся довольно глубокий овраг, в котором всегда стояла темная вода, а с другой к ней вплотную подступала непроглядная лесная чаща. Однако Джейн нисколько не задумывалась об этом и быстро шла вперед, не глядя по сторонам, будучи сосредоточенной на своих мыслях. Сплетни миссис Клейборн, которые раньше не слишком задевали Джейн, теперь казались ей бестактными и особенно неуместными в доме ее родителей. - Как могла она, - говорила Джейн сама с собой, решительно переступая через небольшие лужи, возникшие после вчерашнего затяжного дождя, - как могла миссис Клейборн говорить о моем знакомстве с мистером Кэмплом вот так, спокойно, как будто она сама знала! В конце концов, это нисколько не касается ее, эти предположения о приглашении в Кэмпл-Мэнор выглядели по крайней мере неуместными… В этот момент Джейн была вынуждена прервать свой монолог, потому как подошла вплотную к большой луже, преградившей ей путь. Узость тропинки не позволяла обойти препятствие, но видимо, кто-то здесь уже проходил и сталкивался с подобным затруднением, ибо через лужу было перекинуто довольно молодое и тонкое деревце, явно сломавшееся от бушевавшего вчера ветра. Джейн в нерешительности посмотрела на этот импровизированный мост и задумалась. Идти обратно она не хотела, однако, судя по всему, другого выбора у нее не было – ведь лужа была столь широкой и глубокой, что, попробуй Джейн перейти ее, она рисковала бы не только испачкаться, но и вымокнуть. - Раздумываете? – раздался чей-то знакомый голос прямо за спиной Джейн. Поначалу она не могла понять, кому он принадлежит, и, обернувшись, увидела мистера Кэмпла, который любезно поклонился ей. Джейн присела и, пробормотав привычные слова приветствия, поняла, что оказалась в тупике. Идти назад с Кэмплом не представлялось возможным, ведь в этом случае их непременно увидел бы кто-то из знакомых, что, безусловно, вызвало слишком много предположений у миссис Клейборн. Посему оставалось лишь одно: перебираться через лужу. Осторожно, но решительно Джейн ступила на импровизированный мостик, чуть пошатнулась и тут же была подхвачена мистером Кэмплом, без колебаний вошедшим в воду. - Вы можете упасть, мисс Мэнвилл, - сказал он, не то шутливо, не то заботливо. – Обопритесь на мою руку. Не бойтесь, я удержу вас в любом случае. Джейн покраснела от досады и неловкости, но пути назад не было, и она, подав Кэмплу руку и стараясь не глядеть на него, стоявшего в своих безупречно начищенных сапогах по щиколотку в воде, прошла по деревцу и, к своему облегчению, вскоре оказалась на другом краю лужи. - Благодарю вас, сэр, - сказала она, снова оказавшись на твердой земле, и взглянула на Кэмпла. - Пустяки, - засмеялся он. – Для меня это пустяки, мисс Мэнвилл. Однако я хотел бы получить от вас нечто большее в благодарность, чем просто слова. Например, прогулку. Ведь вы не очень спешите и не откажетесь показать своему знакомому здешние места? Хотя вопрос был задан вполне светским тоном, Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает. Внутренне содрогнувшись, она постаралась взять себя в руки и спокойно ответила: - Разумеется, сэр, я не смею отказать вам, однако прогулка будет недолгой, поскольку мне необходимо как можно скорее навестить одну мою хорошую знакомую, которая давно уже меня ждет. Кэмпл снова засмеялся. - Понимаю, сударыня. В деревне куда больше дел, чем в городе, не так ли? Но я не думаю, что задержу вас надолго. Каких-нибудь полчаса – вот и все. Ведь вы, как истинный ценитель природы, не сможете отказать другому ценителю в удовольствии созерцать эту красоту? В этот самый момент они наконец-то вышли на открытый участок пути, лес отступил назад, и перед ними открылся прекрасный вид на девонширские холмы. Джейн снова посмотрела на Кэмпла и, не увидев на его лице привычного капризно-высокомерного выражения, подумала, что он, возможно, действительно любит природу, раз способен так говорить о ней. Будучи неравнодушной к лимтонским пейзажам, она не могла думать, что кто-нибудь может не отдавать им должное, и на мгновение поверила Кэмплу. - Разумеется, нет, сэр. Впрочем, природа никому не отказывает в созерцании своего совершенства. Некоторое время они шли молча, и Джейн глядела лишь на небо, деревья и холмы, по-весеннему свежие и заставлявшие ее забыть о том, что рядом с ней идет джентльмен, которого она всегда считала более чем неприятным. - Мисс Мэнвилл, - внезапно спросил сей джентльмен, словно давно собирался задать свой вопрос. – Не желаете ли вы посетить Кэмпл-Мэнор? Джейн резко обернулась и замерла от изумления. Мысль о том, что она была несколько несправедлива к миссис Клейборн, промелькнула у нее в голове, но лишь промелькнула, поскольку Кэмпл продолжил свою речь. - Как вам известно, поместье было подвергнуто полной переделке, и теперь, смею надеяться, стало выглядеть лучше. Оно полностью пригодно для жилья и мы с леди Кэмпл намереваемся пробыть здесь какое-то время. Мне хотелось бы, в силу нашего давнего знакомства, - тут Кэмпл ухмыльнулся, - пригласить вас туда, дабы вы могли оценить мои старания по достоинству. Джейн замялась, не зная, что и сказать. Она испытывала смешанные чувства: с одной стороны, Кэмпл был ей неприятен, не говоря уже о его тетушке, но почему-то ей казалось, что она не сможет ему отказать. - К тому же, - добавил Кэмпл, - вы не видели нашей здешней библиотеки. Вы, должно быть, наслышаны о моем лондонском книжном собрании. Здешнее немногим больше, чем то, и я уверен, вам это могло бы быть интересно. «Откуда он знает, что может быть интересно мне? – промелькнуло в голове Джейн. – А как же миссис Клейборн? Расспросов мне не избежать», - подумала она и ответила неожиданно для самой себя: - Это очень любезно с вашей стороны, сэр. Я принимаю ваше приглашение. Кэмпл кивнул, словно и не сомневался в ответе, что вовсе не понравилось Джейн. Однако ничего нельзя было поделать, и, договорившись, что она придет в четверг к чаю, они расстались. Придя домой, Джейн испытала большое облегчение, не застав миссис Клейборн, ведь ей предстояло рассказать родителям о том, что произошло между ней и Кэмплом, в противном случае она никак не смогла бы объяснить свое долгое отсутствие в четверг. Мистер Мэнвилл, выслушав ее, удивленно спросил: - Но, Дженет, ты же говорила, что он невыносим и что ты терпеть его не можешь! То, что он наговорил о тебе в карете, по-твоему, ничего не значит? Джейн помрачнела. - Разумеется, это значит очень многое, папа, но я просто не могла ему отказать. Неужели ты думаешь, что я смогу упустить шанс посмотреть на такую библиотеку? К тому же он показался мне вполне искренним, когда говорил о природе. Быть может, он не так уж плох, как показался мне прежде, и его слова были недостаточно обдуманными? Мистер Мэнвилл покачал головой. - Порой свет губительно влияет на людей, но, оказавшись на природе, они словно преображаются, возвращаясь к своей истинной сущности. Быть может, ты права. В любом случае, я не могу запретить тебе посетить его дом и дом его тетушки, особенно если она тоже пригласила тебя. Было бы верхом невежливости отказаться от приглашения после вашего совместного путешествия. А теперь, - сказал отец Джейн, - иди и расскажи обо всем маме. А мне еще надо написать несколько писем. С этими словами мистер Мэнвилл обнял дочь, и она, успокоенная его словами, вышла из комнаты.

незнакомка: Miss Jane В голове Джеин какие-то нездравые мысле об Кэмпле, да и отец настораживает, но я не верю что Кэмпл сделает что-то не то что нужно от героя. (В герои я его сама записала пока что )

Chantal: Miss Jane Спасибо за продолжение! Miss Jane пишет: Однако я хотел бы получить от вас нечто большее в благодарность, чем просто слова. А Кемпл не теряется Прелесть! Но подождем - пока Далтон с Уильямом подтянутся, хе-хе-хе Miss Jane пишет: К тому же то, что он говорил о природе, показалось мне весьма здравымФраза показалась странной. Как-то слово "здраво" и беседа о природе у меня в голове не сочетаются...

Дафна: Miss Jane пишет: Этот вопрос он задал таким тоном, что Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает. не совсем поняла если честно, с чего это вдруг Кэмплу понадобилось угрожать... Чтобы отразить предубежденность Джейн, может, лучше к примеру: «Хотя вопрос был задан вполне светским тоном, Джейн показалось на мгновение, будто он ей угрожает.»

Miss Jane: незнакомка пишет: В голове Джеин какие-то нездравые мысле об Кэмпле Не очень поняла, что значит "нездравые"? В смысле, не однозначно положительные или что? Что ты имеешь в виду? незнакомка пишет: отец настораживает В плане?! незнакомка пишет: я не верю что Кэмпл сделает что-то не то что нужно от героя Ну, не знаю, что он там сделает дальше, но пока, по-моему, все хорошо: через лужу перевел, девушке помог, в гости пригласил.... Ну чем не Ален Делон, принц на белом коне?

Miss Jane: Дорогие дамы! Работа над следующим куском у меня не идет, потому что мне почему-то кажется, что уж очень сыра первая глава второй части, она по структуре и непроработанности напоминает мне первую первой. Может быть, стоит описать преображение Джейн и ее характер не просто словами: "Мол, она изменилась. Мир изменился", а как-нибудь еще? Но будет ли читателю это понятно? Вторая глава второй части вроде как доказывает то, что было сказано в первой, но гармонично ли это смотрится? Меня терзают смутные сомнения, потому что все описания внутренних переживаний героини даются ох как непросто, особенно если избегать всяких там философско-психологических приемов которые здесь были бы неуместны..... Посоветуйте что-нибудь автору, а? Дафна ,Chantal , неудачные фразы были заменены, спасибо.

Дафна: Miss Jane Miss Jane пишет: Может быть, стоит описать преображение Джейн и ее характер не просто словами: "Мол, она изменилась. Мир изменился", а как-нибудь еще? Хорошая мысль, можно попробовать

Miss Jane: Дафна пишет: Хорошая мысль, можно попробовать Дааа, мне она тоже нравится, но вот как это сделать? И чтобы всем все было понятно, а не с того не с сего - бац! и все. Сцена на кладбище в самом начале второй главы еще куда не шла, а вот дальше.... Ну как там без разжевывания обойтись!

Дафна: Miss Jane пишет: И чтобы всем все было понятно, а не с того не с сего - бац! и все. Сцена на кладбище в самом начале второй главы еще куда не шла, а вот дальше.... Не нужно все время разжевывать, достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги . Например, вставить разговор с отцом, где он выскажет удивление произошедшим в Джейн переменам, а героиня объяснится. Будет не авторская констатация фактов, а прямая речь персонажа

Miss Jane: Дафна пишет: Не нужно все время разжевывать, достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги . Например, вставить разговор с отцом, где он выскажет удивление произошедшим в Джейн переменам, а героиня объяснится. Будет не авторская констатация фактов, а прямая речь персонажа Дафна , вот это интересно, я даже примерно представила, как это может быть.... Допустим, она возвращается с прогулки и бежит наверх, а потом.... Таак, бродительный процесс пошел - значит, аффтар еще жив как аффтар. Дафна, просто Признательность к вам, сударыня, столь велика, что хлещет через край. В самом деле, это очень большая помощь для меня! Спасибо! Дафна пишет: достаточно хорошо читателю объяснить в начале 2й книги А что делать со первой, самой первой главой, от которой столькое зависит? Ведь первая глава - лицо всего произведения, даже если она загорожена предисловием, как у меня. Но тут уж без разжевывания по-моему, никак не обойтись, но у меня то структура рыхлая, то логика внутренняя паршивая, то слишком порезано все, как справедливо говорила Marusia... Характерную героиню, по-моему, проще описать, а вот такую овцу наивную, как Джейн (особенно в самом начале), так трудно обрисовать, чтобы она не казалась банальной, идеальной и при том была интересна читателю!....

Дафна: В начале 2й книги я имела в виду: хорошо объяснить про перемены в Джейн Ну, а в 1й главе набросать портрет героини крупными мазками и по мере развития сюжета в 1й части все более и более детализируя ее характер во взаимодействии с другими персонажами Miss Jane пишет: Признательность к вам, сударыня мы же договорились на ты

Miss Jane: Дафна пишет: В начале 2й книги я имела в виду: хорошо объяснить про перемены в Джейн Это я поняла, спасибо! Дафна пишет: Ну, а в 1й главе набросать портрет героини крупными мазками и по мере развития сюжета в 1й части все более и более детализируя ее характер во взаимодействии с другими персонажами Это большая, если не сказать, гигантская работа по переписыванию заново всей первой части. Я на нее теоретически готова (тем более с висящими на хвосте нн-ными частями!), но практически - боюсь, что нет. или, может быть, все-таки не стоит так уж зацикливаться и читатели сами все поймут? просто первую главу сделать как описание диспозиции и образа жизни, да еще родителей описать и что вот такая девушка была, жила, и добро пожаловать...? Дафна Дафна пишет: мы же договорились на ты Я помню, это я в шутку



полная версия страницы