Форум » Творчество Джейн Остин » Романы Дж.Остин - 2 » Ответить

Романы Дж.Остин - 2

Лилия: Мой самый любимый роман - "Гордость и предубеждение". Остальные романы не такие увлекательные по моему мнению. А ГиП перечитываю постоянно и фильм смотрю часто. Обожаю Элизабет и мистера Дарси.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Tanya: Интересно, сколько человек выбрали бы именно эту книгу , если бы разрешили выбрать только одну?

Хелга: Tanya пишет: Интересно, сколько человек выбрали бы именно эту книгу , если бы разрешили выбрать только одну? Думаю, немало. Это мучительно выбирать одну, но эта в первых.

мисс Кэтрин: Здорово, такая круглая дата.. Интересно, в Англии это как-нибудь отметили, хотя бы в окололитературных кругах.. Я бы не смогла выбрать одну книгу.. Признавая все достоинства ГиП, для меня все=таки любимым из Остен остается "Нортегерское аббатство"..


Хелга: “It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife” Сегодня о праздновании 200-летия со дня выхода "Гордости и предубеждения" упомянули в "Евроньюс" и в новостях на канале Культура. Актеры театральной группы Old Academy Players в Филадельфии сыграли любимые сцены из Гордости и предубеждения. Эти представления стали частью празднования 200-летней годовщины публикации романа. click here В музее Джейн Остин, в Чоутоне, Хэмпшир, посетители могут увидеть редкое письмо Остин, в котором она называет свой роман "моим собственным дорогим ребенком". музей в Хэмпшире Там же пройдут (или уже прошли) съемки реконструированного бала. Публикация ВВС по поводу годовщины Фильм о бале будет показан к Пасхе на ВВС-2. В программе расскажут о жизни во времена Остин, и как молодым людям удавалось общаться в столь трудных для знакомств условиях. Несмотря на то, что "молодой человек, располагающий средствами, должен подыскивать себе жену". Бал из «Гордости и предубеждения» реконструируют на ТВ Здесь автор фанфиков по ГиП Jane Odiwe рассказывает о своем увлечении романом и своих книгах. Некий шоколадный Кэдбери Кристелло лично воссоздал сцены из романа, чтобы отпраздновать двухсотлетие публикации романа. Кэдбери А Здесь несколько Дарси, хороших, разных и плохих. Можно проголосовать за любимого из них. Лоуренс Оливье и Колин Ферт Колин Ферт и Мартин Хендерсон (Невеста и предубеждение) Мэтью Макфейден и Дэниель Винсент Гох (или Год, Годх) Daniel Vincent Gordh Кстати, последний в голосовании наступает на пятки Колину Ферту.

lapkin: apropos пишет: Поздравляю нас с этой замечательной датой! Дата замечательная. Если бы Джейн Остин знала, как будут любить этот ее роман, да и остальные! Надеюсь, что и следующие 200 лет интерес к ним не угаснет. Tanya пишет: Интересно, сколько человек выбрали бы именно эту книгу, если бы разрешили выбрать только одну? Невыполнимая задача. Всего одну книгу выбрать немыслимо. Но этот роман точно один из самых любимых и перечитываемых. Хелга пишет: А Здесь несколько Дарси, хороших, разных и плохих. Можно проголосовать за любимого из них. Не удержалась, проголосовала за лучшего Дарси всех времен и народов.

chandni: Хелга пишет: Дэниель Винсент Гох а он из какой экранизации?

apropos: lapkin пишет: проголосовала за лучшего Дарси всех времен и народов И я сбегала, нашего поддержала. Хелга Спасибо за подборку интересной инофрмации. (правда, с английским пришлось только догадываться, о чем они пишут )

Хелга: lapkin пишет: Не удержалась, проголосовала за лучшего Дарси всех времен и народов. apropos пишет: И я сбегала, нашего поддержала. Так надо, надо поддержать! apropos пишет: правда, с английским пришлось только догадываться, о чем они пишут Но я кратенько в общем сообщила. А так все о том же пишут. Что Остин великая и гениальная, что роман всегда актуален и все такое.

Tanya: Хелга Так надо, надо поддержать! Поддержали, как не поддержать! И хотя там в комментах народ (дамы, ясное дело), в основном вовсю восторгаются Макфэдиеном, наш пока впереди.

Скрипач не нужен: Хелга Хелга пишет: Некий шоколадный Кэдбери Кристелло лично воссоздал сцены из романа, чтобы отпраздновать двухсотлетие публикации романа. Смешно получилось Проголосовала за нашего. Но этот самый Gordh таки наступает. Вот уж... chandni пишет: а он из какой экранизации? Из той, которая "Дневник..." - современная Лиззи, размахивая ртом, наговаривает на вебкамеру свои наблюдения и пр. Она на фото рядом с Дарси

Наташа: lapkin пишет: Не удержалась, проголосовала за лучшего Дарси всех времен и народов. И я проголосовала Правда, он уже на 2 % позади - неизвестный мне Дэниель Винсент Гох обогнал...

Хелга: Забавная фраза из Рекса Стаута "Охота за матерью". Дол и Салли были причиной того, что шесть лет назад я пересмотрел свое отношение к женщинам-детективам. Я был настроен против них. Так же, как Вулф против Джейн Остин, заставившей его признать, что женщина может написать хороший роман. Все-таки выиграл с небольшим перевесом Винсент Гох. Но радует, что МакФейден хорошо отстал.

Bella: Как Джейн Остин правила черновики при помощи булавок click here

Хелга: Bella , спасибо за ссылку! Трепетно увидеть сканы рукописей Остин, и узнать как тщательно она работала. Так и результат каков!

Хелга: Светния пишет: А это "привет" от религиозности автора - справедливое воздаяние за грехи (Сен-Джон за своё тщеславие также был лишён долгих и счастливых лет). Главные героини Остин, при всей своей тяге к свободе женской личности, оставались женщинами. А герои (несмотря на пол автора) - мужчинами. Может быть поэтому её творчество (в отличие от Шарлотты Бронте) я никогда не смогла бы назвать женским романом. Да, Бронте воздает за грехи, а у Остин религия где-то за занавесом, ее нет практически. Светния пишет: Читаю сейчас "Ярмарку Тщеславия" (пока я ещё в начале, но судя по тексту перевод "Базар житейской суеты" подходит больше, хотя и не так звучно), так вот, судя по 3 прочитанным романам Остин, по моему скромному мнению, именно этот самый "базар" она нам и представляет. Тоже взялась за «Ярмарку». И сразу, с первых страниц явилось сравнение с Остин. Оба автора представляют читателю базар и ярмарку, но насколько тоньше и остроумнее делает это Остин.

Светния: Когда я читала «Доводы рассудка» мне казалось странным это название, ведь в романе (за исключением рассказа о разорванной 8 лет назад помолвке) говорится не о разуме, а о чувствах (хотя разумность, как основная черта характера героини всячески подчёркивается). Узнав о том что оригинальное название «Persuasion», т.е. убеждение, я была недовольна переводчиком, оригинальное название лучше отражает суть книги (ибо на протяжении романа многие пытаются героиню убедить, в том числе герой в том, что не любит её больше, а заодно и себя самого). И вот я узнаю, что это Название было дано не писательницей, а её братом, издавшим ДР в одном томе с НА, уже после смерти писательницы. Рукопись была озаглавлена Эллиоты (на мой взгляд, оно лучше всего отражает содержание романа, поскольку семейство Энн представлено во всей красе, да и перекличка со знаменитым «Я хочу, чтобы ваша фамилия всегда была Эллиот»). Впрочем, редакции Генри Остина подверглось и название второго, изданного им романа. Рабочим названием Нортингерского аббатства было «Кэтрин». Поскольку я не читала НА судить о пользе или вреде переименования для книги я не могу, а вот ДР, по моему скромному мнению он переименовал зря.

apropos: Светния Спасибо за столь интересную информацию. Даже не подозревала о таких нюансах. Название ДР воспринимала как само собой разумеющееся, воспринимая его как иронию над рассудительными доводами (отказ Энн), оказавшимися в итоге ошибочными. Боюсь, такое "неправильное" название мне кажется более подходящим для этого романа, нежели "убеждения", а фамилия в названии мало о чем говорит. Думаю, Остин наверняка бы переименовала свою рукопись, возможно даже, она делилась вариантами с со своими родными, и брат просто сделал то, что предполагала автор. Но это домыслы, разумеется. Светния пишет: Рабочим названием Нортингерского аббатства было «Кэтрин». К тому времени у нее уже была "Эмма", называть второй роман именем героини... Не уверена. НА - название вполне подходит, на мой взгляд, как место сосредоточения "ужастиков" готических романов для героини.

Светния: apropos пишет: Спасибо за столь интересную информацию. Даже не подозревала о таких нюансах. Название ДР воспринимала как само собой разумеющееся, воспринимая его как иронию над рассудительными доводами (отказ Энн), оказавшимися в итоге ошибочными. Боюсь, такое "неправильное" название мне кажется более подходящим для этого романа, нежели "убеждения", а фамилия в названии мало о чем говорит. Это мы с Вами по разному воспринимаем как должны соотносится содержание и название книги (ну и саму книгу, разумеется). apropos пишет: К тому времени у нее уже была "Эмма", называть второй роман именем героини... Не уверена. В первый раз, когда роман был продан издателю, в 1803, кажется, (издан не был и Генри Остин выкупил его назад) он назывался Сьюзен. Остин переработала отдельные главы возвращённой рукописи и переименовала главную героиню (и роман), дав имя Кэтрин. Так, что не думаю, что она хотела это заглавие менять. Если бы брат Остин переписал название только 1 из 2 произведений, то могла бы получится красивая симметрия в названиях: 2 аллегорические - ЧиЧ и ГиП 2 географические - МП и НА 2 ономастические - Эмма и Эллиоты. Но история, как мы знаем, сослагательного наклонения не имеет. Разве что будут когда нибудь авторские названия в скобках печатать (печатают же доп. материалом альтернативный вариант ДР).

Хелга: Светния Да, любопытная информация. Названия и их переводы - вообще штука сложная. Persuasion - убеждение чье-то или убеждение кого-то? Довольно смутно. Доводы рассудка и убеждение - вещи довольно разные. Эллиоты (и их проблемы) - логично. Автору виднее, но, увы, действительно, уже ничего не изменить. apropos пишет: К тому времени у нее уже была "Эмма", называть второй роман именем героини... Не уверена. НА - название вполне подходит, на мой взгляд, как место сосредоточения "ужастиков" готических романов для героини. Вполне могла, почему нет? Разные героини, разные характеры. НА - оно сбивает, наводит на мысли о религиозном содержании романа (если не знаешь, что с аббатствами сделал Генрих) Но с точки зрения готики - вполне загадочно. Светния пишет: Если бы брат Остин переписал название только 1 из 2 произведений, то могла бы получится красивая симметрия в названиях: Да, очень симпатично.

apropos: Хелга пишет: НА - оно сбивает, наводит на мысли о религиозном содержании романа (если не знаешь, что с аббатствами сделал Генрих) Когда я впервые читала НА - и не знала тогда, что там с аббатствами Генрих наделал, - но мысли о религиозном содержании не было. Видимо потому, что первым в том сборнике шел ГиП. Но к готике в любом случае аббатство вполне подходит.



полная версия страницы