Форум » Творчество Джейн Остин » Романы Дж.Остин - 2 » Ответить

Романы Дж.Остин - 2

Лилия: Мой самый любимый роман - "Гордость и предубеждение". Остальные романы не такие увлекательные по моему мнению. А ГиП перечитываю постоянно и фильм смотрю часто. Обожаю Элизабет и мистера Дарси.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Хелга: Светния пишет: аж интересно не говорит ли у неё Дарси, что "гордыня не порок"). Боюсь, что говорит... Надо будет полистать книгу, она у меня есть, но не читала этот перевод. apropos пишет: Очень не нравится этот перевод, всегда предпочитала Маршака.

apropos: Случаем наткнулась на ролик Екатерины Шульман, которая, оказывается, разбирается не только в политике. Джейн Остин и Опасные связи Оказывается, у нее есть замечательные материалы о творчестве Дж.Остин, всем рекомендую почитать - получите удовольствие. click here click here

Скрипач не нужен: apropos спасибо! Почитаю.


Хелга: apropos Спасибо за ссылки. Умный человек умен во всем.

apropos: Девочки! Статьи небольшие, интересные, очень хорошо написаны и легко читаются.

Хелга: apropos пишет: Статьи небольшие, интересные, очень хорошо написаны и легко читаются. Да, замечательные! Всегда интересно узнать о связях, истоках и причинах.

Светния: apropos пишет: рекомендую почитать - получите удовольствие. Спасибо обязательно ознакомлюсь.

Klo: apropos Это на самом деле осень интересная точка зрения. Спасибо!

Светния: Перечитала "Гордость и предубеждение". Как же вкусно, прямо пир для души и отдохновение. Ну и, конечно, отрываешь заново детали, например, о внешности Леди Кэтрин. Кстати, если обращаться к кино получается (забудем Остинлэнд), ни одна внешне полностью не попадает, (либо не попадает полностью в 1940 ), Барбара Ли Хант пожалуй лучший вариант. Эмоции Дарси во время первого пребывания в Хартфордшире приоткрыты чуть больше, чем помнилось мне, но ровно настолько, чтобы потом его предложение всё-же вызвало удивление. Это заставляет ещё больше восхищаться тонкой нюансировкой в игре Колина Фёрта, находить чуть больше соответствия в водевильном персонаже Лоренса Оливье и с новой силой раздражаться от Ринтула и Макфадьена. И множество других очаровательных мелочей создающих неповторимую атмосферу "миниатюры на слоновой кости". Нельзя не найти паралели в сюжете с РиЧ, но при этом контраст с последним (недавно прочитанным) оказался ещё сильнее, чем раньше.

Хелга: Светния пишет: Нельзя не найти параллели в сюжете с РиЧ, но при этом контраст с последним (недавно прочитанным) оказался ещё сильнее, чем раньше. Да-да, несмотря на параллели, романы очень разные.

Светния: Ещё Екатерина Шульман о Джейн Остин (пока не сама посмотрела). Джейн Остин и экранизации

apropos: Светния пишет: Ещё Екатерина Шульман Ага, спасибо! Вот ее всегда интересно послушать. Ой, а мы же это уже посмотрели и обсудили. Вот здесь: click here

Хелга: Светния пишет: Ещё Екатерина Шульман о Джейн Остин Немного обсуждали эту беседу вот здесь

Светния: Хелга пишет: Немного обсуждали эту беседу Я этот момент упустила, спасибо за ссылку.

Светния: Посмотрела ролик и прочла статьи Шульман (до видео-беседы пока не добралась). Мне очень понравилась фраза "чем роман, который вы не читали, похож на роман, о котором вы не слышали и почему это важно". В моём случае читала и слышала (хоть и немного). Только перечла ГиП, а у меня хорошее издание с послесловием и комментариями, а цитата из "Сесилии" Фанни Бёрни вынесена на заднюю обложку, я правда её полагала сентиментальным романом типа Клариссы. Но примерно такое чувство регулярно посещает меня, когда я читаю нашим первокурсникам всеобщую историю (1 семестр про Древний мир и цивилизации Азии и Америки) и историю искусств и вижу непонимание в их глазах. Как историк очень хорошо понимаю про контекст (где-то даже об этом писала, когда обсуждали Шекспира). Хотя имею ввиду контекст не столько литературный, сколько исторический. Причём уровень утерянности контекста зависит "разрыва во времени", от страны происхождения, родного языка, уровня образования и даже половой принадлежности. Очень хорошо понимаю о чём говорит Шульман, когда контекст раскрывается перед нами (частично)сама через такое прошла когда знакомилась с Влестелином колец . 1 прочтение в 13-14 (незадолго до дня рождения начала) практически сказка, но очень серьёзная комментарии (в академическом переводе Каррик-Коменкович прекрасные) я тогда не осилила. В 16 перечла с комментариями, на многое посмотрела по другому (благо книжка со скандинавской мифологией уже была прочитана). 3 раз был уже в 21 после просмотра фильмов на 3 курсе истфака. Только тогда я смогла оценить глубину (вряд ли полностью) произведения, когда уже были за плечами курсы "истории религии" и "античной мифологии" (там с теоретической точки зрения мифология вообще. античная потому что на ней удобно наблюдать эволюцию влияние на развитие искусства и литературы и т.д.) и источниковедческий разбор "Старшей Эдды" на Средних веках. Понравилась наглядная иллюстрация эволюции английского романа в 18-начале 19 веков (то бишь в эпоху просвещения, её влияние начало ослабевать аккурат после наполеоновских войн). Согласна, что далее английская литература пошла по другому пути (некоторым исключением можно считать Таккерея, но он сатирик и опять же «наваял» ЯТ), однако приведённый ею Диккенс это уже финал пути. Описания природы, героев и т.д. мы встречаем уже в романах эпохи романтизма (хотя Джейн Эйр, например, ещё не отличается особой толщиной). Впрочем, у нас тоже самое (Пушкинская краткость не прижилась), апофеоз Лев Николаевич со своим "Войной и миром". Согласна и с драматургичностью романов Остин (остаётся только удивляться, как снимают плохие экранизации, впрочем, о Достоевском режиссёры тоже говорят, что он кажется обманчиво лёгким для перенесения на экран). Она часто по разным поводам сравнивает её с Пушкиным, и во многом справедливо. Однако его прозу вневременной назвать нельзя (больно интересовался политикой). Впрочем у Шекспира та же проблема не всё сейчас актуально и по частоте постановки это заметно. А Остин именно вневременная потому что «Она умела …хладнокровно и толково описать человека» (Г.К.Честертон), а также имела «исключительный дар, который делает заурядности и банальности занимательными одной лишь силой правдивого описания и чувства» (В. Скотт). Приятно знать, что авторы, которых ты читаешь и почитаешь с тобой согласны в отношении своего коллеги. Очень интересное замечание об изменении отношения общества к романам. Удивила фраза «Как вообще чувствовали себя люди, сформировавшиеся в культуре Просвещения, на ясном солнце XVIII века, когда их вольные нравы начала подъедать эпоха, которую позже назовут викторианской — хотя принцесса Александрина Виктория еще не родилась, и дело касалось всей Европы, а не только (и не особенно) Англии?» Впрочем ей, как политологу, простительно всё-таки эпоха регентства это совсем отдельная история (для континентальной Европы, особенно Франции, бурная) выросшая всё-таки из просвещения, точнее его сентименталистской ветви. Хотя в смысле нравов и политеса поворот уже наметился, но он по прежнему просвещенческий. Достаточно вспомнить, что Джейн Остин при публикации не понадобилось скрывать пол. Если припомнить «Человека играющего» Хёйзинги, то в эпоху Джейн Остин люди ещё «играли», в викторианскую эпоху уже нет. Культура и быт середины-2 половина 19 века (в Англии немножко отдельная история, но корни те же) – это консервативный поворот, реакция на «эпоху революций». Только тогда Возрождение (мать просвещения) стали именовать «Вырождением». И Раньше 30 года, о Викторианстве говорить нечего . О разрыве Шаблона. Упомянутый не раз Пушкин тоже, кстати, не чурался (ответ Онегина на письмо Татьяны. Примирение отцов в «Барышне-крестьянке») Мартина я не читала и не тянет. По поводу ломки Толкинистских ожиданий Роулинг согласна (про школы не скажу это специфически английская тема), но не все эти ожидания имели, хотя и многие. Но всё-таки для того, чтобы стать классиком простого разрыва литературного шаблона мало. Толкин стал без этого приёма, а вот станет ли им Роулин оооочень большой вопрос (Майерс не станет точно), всё-таки надо написать нечто обладающее собственной художественной ценностью. Так не знала я о разрыве шаблонов в «Эмме», но это не помешало оценить роман. Кроме того, разрывать шаблон надо тоже уметь, например, у Роулинг это было просто перемена жанра посреди серии.

Хелга: Светния пишет: А Остин именно вневременная потому что «Она умела …хладнокровно и толково описать человека» (Г.К.Честертон), а также имела «исключительный дар, который делает заурядности и банальности занимательными одной лишь силой правдивого описания и чувства» (В. Скотт). Приятно знать, что авторы, которых ты читаешь и почитаешь с тобой согласны в отношении своего коллеги. То есть, Остин не только стало вневременной, но и с легкостью пера взломала шаблоны, сама того не подозревая. Светния пишет: Толкин стал без этого приёма, а вот станет ли им Роулинг оооочень большой вопрос (Майерс не станет точно), всё-таки надо написать нечто обладающее собственной художественной ценностью. Наверно, Роулинг не революционерка, а просто последователь Толкина?

Светния: Хелга пишет: То есть, Остин не только стало вневременной, но и с легкостью пера взломала шаблоны, сама того не подозревая. Ну на самом деле это старый и известный литературный приём, когда ожидаемый (ибо прижился в литературе) финал сюжета или его ветви идёт по другому сценарию.Называется эффект обманутых ожиданий (само понятие шире и может быть не только по отношению к сюжету). Хелга пишет: Наверно, Роулинг не революционерка, а просто последователь Толкина? Смеётесь, она с ередины 4 книги медленно, но неуклонно рвёт с фабулой борьбы "бобра с ослом" добра со злом, в том самом эпическом ключе, что у Толкина. Момент окончательного разрыва - Смерть седрика Диггори.

apropos: Светния пишет: Только перечла ГиП, а у меня хорошее издание с послесловием и комментариями Кстати, у нас на сайте - если Вы не видели - выложено полностью отсканированное первое издание ГиП на русском языке в Литературных памятниках. Со статьей Демуровой, комментарием Маршака (переводчика) и чудесными подробными комментариями. Светния пишет: Как историк очень хорошо понимаю про контекст Не историк, но понимаю, как он важен. Кстати, потому очень любила издания в серии Литературных памятников и Всемирной библиотеки, потому как там тексты всегда сопровождались подробными комментариями. Хелга пишет: То есть, Остин не только стало вневременной, но и с легкостью пера взломала шаблоны, сама того не подозревая. Вот так и бывает. Правда, крайне редко. В единичных случаях.

Хелга: Светния пишет: Смеётесь, она с середины 4 книги медленно, но неуклонно рвёт с фабулой борьбы "бобра с ослом" добра со злом, в том самом эпическом ключе, что у Толкина. Момент окончательного разрыва - Смерть седрика Диггори. Но в конечном итоге добро побеждает, а жертв у Толкина не меньше. Или я слишком просто воспринимаю? Светния пишет: Удивила фраза «Как вообще чувствовали себя люди, сформировавшиеся в культуре Просвещения, на ясном солнце XVIII века, когда их вольные нравы начала подъедать эпоха, которую позже назовут викторианской — хотя принцесса Александрина Виктория еще не родилась, и дело касалось всей Европы, а не только (и не особенно) Англии?» Не касаясь исторической точности фразы, думаю, что ответ можно поискать в современности — как себя чувствуют люди, сформировавшиеся в культуре незамутненного соцреализма, попав оттуда прямиком в культуру анархии. Или еще раньше на гребне 1917 года

Светния: apropos пишет: Кстати, у нас на сайте - если Вы не видели - выложено полностью отсканированное первое издание ГиП на русском языке в Литературных памятниках. Со статьей Демуровой, комментарием Маршака (переводчика) и чудесными подробными комментариями. У меня издание 1998 г., но напечатано по изданию Дж. Остен Собрание сочинений в 3 т. Т.1., 1988 г. пер. Маршака, комментарии Гениевой и Демуровой. Хелга пишет: Но в конечном итоге добро побеждает, а жертв у Толкина не меньше. Или я слишком просто воспринимаю? Толкин - родоночальник жанра фэнтези вообще и эпического фэнтези в частности. У Толкина добротный такой эпичный сюжет, где Добро и Зло персонифицированы и однозначны (+ христианская концепция, о том, Добро может пасть и превратиться в Зло, но не наоборот). И герои по крайней мире в момент войны существенно ограничены в своих мыслях и поступках, так диктует жанр. Эпос, на стилистике которого основан ВК, точнее мировозрение его персонажей, просто не предполагает, возможности сочувствия злодею (поскольку в детстве он был бедным сироткой). У Роулинг последнее проходит красной нитью через последние книги (и кстати породило целое направление фанфикшена с "хорошим" Волдемортом). Собственно в жанре Фэнтези подобный психологизм вполне возможен, но только не в сюжете о глобальной битве Добра и Зла. А избранный и пророчество (то что наличествует у Ролинг, хотя последнее почему-то с 5 книги) - элементы именно этого сюжета. И уж совсем этот сюжет не предполагает, что добрый или благородный поступок обращается во зло. Сравните у Толкина Фродо оставляет в живых (после внушения Гэндальфа) Горлума, которого Кольцо поработило и извратило. Результат, когда Фродо потерял силы сопротивлятся кольцу именно Голлум (хоть и случайно) способствует его уничножению, как следствие потере сил Морготом и соответственно спасению мира от Зла. У Ролулинг Гарри Поттер предлагает своему сопернику по Турниру 3 волшебников Седрику Диггори (перед этим помогая ему преодолеть препятствия в лабиринте и к призу в его центре они подходят одновременно) взяться за кубок вместе и разделить победу - результат смерть Седрика (поскольку приз был ловушкой для Поттера) - типичный пример "облома" толкинистских ожиданий (то есть развития сюжета в духе Толкина) в Поттериане.



полная версия страницы