Форум » Творчество Джейн Остин » Романы Дж.Остин - 2 » Ответить

Романы Дж.Остин - 2

Лилия: Мой самый любимый роман - "Гордость и предубеждение". Остальные романы не такие увлекательные по моему мнению. А ГиП перечитываю постоянно и фильм смотрю часто. Обожаю Элизабет и мистера Дарси.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Светния: Хелга пишет: Всегда с удовольствием перечитываю Мэнсфилд-парк, семейство Бертрамов, один другого краше. О да, Беннеты при всём разнообразии дочек и родственников на этом фоне бледнеют. Эх Бертрамов бы в соседи к мистеру Беннету, я полагаю он бы развлекался на всю катушку.

lapkin: А я все-таки не люблю главную парочку из Мэнсфилд парка. И дело не в занудстве Эдмунда и пресности и ведомости Фанни. Эдмунд - ханжа, а Фанни в своих убежлениях такой стойкий одовянный солдатик, что противно. Я уже как-то писала, сравнивала героинь. Все ошибаются. Все имеют недостатки. Все настоящие. Но Фанни просто супер идеальная

chandni: Думаю, секрет в том, что Фанни уже любила Эдмунда, беззаветно и трепетно. Еще задолго до появления Генри. Если бы не это, думаю, она могла бы не устоять. А так любовь ее для милого хранила...


Светния: lapkin пишет: Эдмунд - ханжа, а Фанни в своих убежлениях такой стойкий одовянный солдатик, что противно. Я уже как-то писала, сравнивала героинь. Все ошибаются. Все имеют недостатки. Все настоящие. Но Фанни просто супер идеальная Пока ни того, ни другого не увидела, но возможно всё впереди.

lapkin: Ну как же В истории со спектаклем зависимая Фанни, которая привыкла всем угождать ни в какую не согласилась участвовать. Даже Эдмунд сдался, а она устоял. Даже когда Эдмунд её просил, она не согласилась. Ну и с Генри потом. Да, она любит Эдмунда, но Эдмунд о ней не помышляет. А тут - хорошая партия. Генри старается изо всех сил. Дядя уговаривает, даже настаивает, а Фанни живёт у них по сути из милости. Но нет - моральные принципы!

chandni: lapkin пишет: Но нет - моральные принципы! Думаю нет, просто любовь. А когда любишь, зачем идти абы за кого, за нелюбимого? Это дама предприимчивая, типа Люси Стил, быстренько бы смекнула, кого надо нынче любить. Или Шарлот тут же воспользовалась внезапно предоставленной ей возможностью... - заметьте, обе дамы никого не любили, просто хотели вырваться из имеющегося положения - А Фанни просто живет и любит. Понимает, что любовь не взаимна, не надеется, не мечтает, не строит планы, просто любит... И не мечтает вырваться из дома, здесь ей хорошо, ее все устраивает. Также поступила Соня. У нее была возможность вырваться из зависимого положения, зажить своим домом, и жених чем не пара?! Но она продолжала любить Николая Ростова. Любить и верить... И в отличие от Толстова, Джейн Остин не обманула ожидания скромной влюбленной девушки...

lapkin: Про любовь мне понятно. И понятно, что ей там хорошо и менять ничего не хочется. Но согласитесь, что только ее желаний мало. Бертрамы довольно добры к ней, дали ей хороший дом, хорошее образование, но они же не обязаны содержать ее всю жизнь. Дядя ее уже благословил ее и вот Фанни рыдает - так не хочет огорчить дядю, но стоит на своем. Я все понимаю - героиня должна выйти замуж по любви. Должна за любовь бороться. Но мне все равно не нравится Фанни

lapkin: В Мэсфилд парке мне очень нравится Мэри со всем ее эгоизмом и Генри со всеми его недостатками. Они хоть на людей похожи

Хелга: lapkin пишет: Но нет - моральные принципы! Но если лишить Фанни и этого, что от неё останется? Пустышка? chandni пишет: А Фанни просто живет и любит. Понимает, что любовь не взаимна, не надеется, не мечтает, не строит планы, просто любит... Мне кажется, там скорее благодарность единственному человеку, который обращал на неё внимание, если это можно назвать любовью. lapkin пишет: Бертрамы довольно добры к ней, дали ей хороший дом, хорошее образование, но они же не обязаны содержать ее всю жизнь. Но на улицу бы ее все равно не выгнали бы. Так бы и жила.

lapkin: Хелга пишет: Но на улицу бы ее все равно не выгнали бы. Так бы и жила Конечно не выгнали бы. В романе нам Бертрамы показаны равнодушными, высокомерными и эгоистичными, но надо отдать им должное. В основном к Фанни там относятся хорошо. Ну кроме тетушки Норрис. И Фанни благодарна и платит им своей любовью. Все так. Я головой понимаю. Но сердцем - ну не могу я полюбить Фанни и Эдмунда. Эмму, Кэтрин, Лиззи люблю нежно, Элинор и Энн Эллиот две рассудительные и здравомыслящие девушки, но они очень милые, даже Марианна с ее юношескими дуростями прекрасна. Но Фанни - ну не моя героиня, что поделать. Так же и с героями. Мистер Найтли, мистер Дарси мне нравятся очень, к Эдварду и капитану Уэнтворту есть вопросы, но не может же герой быть идеальным. Мистер Тилни вообще самый симпатичный. У него и характер есть, и чувство юмора присутствует Но Эдмунд - тоска смертная. Мне он немного напоминает Сент-Джона Риверса из "Джейн Эйр".

chandni: Ну, видно, на каждую красоту есть свой ценитель...

apropos: chandni пишет: на каждую красоту есть свой ценитель... Это так, но есть же еще и объективные вещи, такие, как отсутствие чувства юмора, например. Не, кому-то и такие нравятся, конечно. В Фанни таки нет той изюминки, что оживляет персонажа, делает его характерным, особенным и запоминающимся. О котором интересно читать.

Светния: apropos пишет: В Фанни таки нет той изюминки, что оживляет персонажа, делает его характерным, особенным и запоминающимся. О котором интересно читать Ну это да, не менее принципиальная и влюблённая, но ироничная и временами порывистая Джейн Эйр вызывает в целом больше симпатий. Сен-Джон - тщеславный фанатик, всячески отвергающий любовь. Так что сравнение неуместно Эдмунд живенько влюбился. Фанни со своей робостью скучновата, это да, но пока не раздражает, как тщеславная зануда Мэри Беннет или верная страдалица Эмилия (Амелия) Сэдли.

Светния: lapkin пишет: Ну как же В истории со спектаклем зависимая Фанни, которая привыкла всем угождать ни в какую не согласилась участвовать. Даже Эдмунд сдался, а она устоял. Даже когда Эдмунд её просил, она не согласилась. Про это только читаю. Ну у неё скорее не принципы, а боязнь сцены. Не зря утром переживала не слишком ли сдерзила, не слишком ли обидела общество.

Светния: Обсуждали на другой площадке особенности браков и наследования в Англии 19 века и меня озарило. I am not 21 Элизабет Беннет - это совершенно точно ЕЩЁ НЕ 21, ибо когда она отказала Коллинзу, её матушка пыталась воспользоваться родительской властью отца. Будь Элизабет совершеннолетней это было бы не актуально ( вспомним "Эмму" мисс Черчилль именно поэтому и смогла без проблем выйти за мистера Уэстона, несмотря на недовольство родни). Так, что как и с Баронетом сэром Уильямом Лукасом у Маршака здесь фактически ошибка.

apropos: Светния пишет: её матушка пыталась воспользоваться родительской властью отца. Будь Элизабет совершеннолетней это было бы не актуально Скорее, не родительской властью, а авторитетом. Не думаю, что отец (да и мать тоже) принудили бы ее к браку. Вразумить, объяснить, аргументировать выгоду брака, но не принудить. Перевод, возможно, не точный, но это, по идее, ничего не меняет.

Светния: apropos пишет: Скорее, не родительской властью, а авторитетом. Не думаю, что отец (да и мать тоже) принудили бы ее к браку. Если мне не изменяет память формулировка была что-то вроде "Прикажите Лиззи выйти за мистера Коллинза"

apropos: Светния пишет: формулировка была что-то вроде "Прикажите Лиззи выйти за мистера Коллинза" Не помню точной формулировки, но это тоже ничего не меняет, в общем. Ей могут приказать и в 30-летнем возрасте. Все зависит от характеров и материального положения, как мне представляется.

Хелга: apropos пишет: В Фанни таки нет той изюминки, что оживляет персонажа, делает его характерным, особенным и запоминающимся. О котором интересно читать. Интересно читать о персонажах с любым характером, если это хорошо написано, на мой взгляд. Фанни изюминок не имеет, но тем не менее, вполне заслуживает быть героиней книги, такая, какая она есть. Как и добрый Эдмунд. Светния пишет: Обсуждали на другой площадке особенности браков и наследования в Англии 19 века и меня озарило. I am not 21 Элизабет Беннет - это совершенно точно ЕЩЁ НЕ 21, ибо когда она отказала Коллинзу, её матушка пыталась воспользоваться родительской властью отца. Будь Элизабет совершеннолетней это было бы не актуально Точно или не точно - не факт. Ответ Элизабет леди Кэтрин можно расценить по-разному. Леди Кэтрин нагло интересуется, сколько лет Элизабет. Элизабет уходит от ответа. "Учитывая, что у меня три взрослых младших сестры... ваша светлость едва ли полагает, что я назову свой возраст" "Вам, я уверена, не может быть больше двадцати. А потому вам нечего скрывать свой возраст", - говорит леди. На что Элизабет отвечает "I am not one and twenty". Она могла ответить прямо, но могла и снова уйти от прямого ответа, потому что она дает весьма расплывчатый ответ. Почему-то не говорит "I am twenty". Так что и автор, а следом и переводчик, вполне могли в это I am not вложить двоякий смысл. Светния пишет: Если мне не изменяет память формулировка была что-то вроде "Прикажите Лиззи выйти за мистера Коллинза" Нет, слово "прикажи" там не звучит совсем. "You must come and make Lizzy marry Mr. Collins" - говорит миссис Беннет. "Бегите и заставьте Лиззи выйти замуж за мистера Коллинза" - переводит совершенно точно Маршак. И далее: Tell her that you insist upon her marrying... "Потребуйте от неё" - переводит Маршак. И это верно. Миссис Беннет попыталась бы воспользоваться родительской властью отца в любом случае, мне кажется, вне зависимости, сколько лет дочери. Это не юридические, а человеческие отношения. Перевод Маршака - это полет, вдохновение, любовь к книге. Прочие переводы натужны и мучительно выжаты, в них нет искрометности Остин. На мой скромный взгляд.

apropos: Хелга пишет: Фанни изюминок не имеет, но тем не менее, вполне заслуживает быть героиней книги, такая, какая она есть. Как и добрый Эдмунд. Это так, да. Но как героиня, она не так интересна, как прочие героини Остин с их ошибками, заблуждениями и проч. Хелга пишет: Это не юридические, а человеческие отношения. Абсолютно! И папа-Беннет по своему характеру, никогда бы не стал принуждать своих детей к нежеланному браку. Да и у мамы, на мой взгляд, пороху хватает только повопить. Хелга пишет: Перевод Маршака - это полет, вдохновение, любовь к книге. Прочие переводы натужны и мучительно выжаты, в них нет искрометности Остин. На мой скромный взгляд. Очень согласна! И потому, видимо, мне всегда ГиП и НА нравились больше других романов - их слог и легкость пленяли.



полная версия страницы