Форум » Творчество Джейн Остин » Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения - 2 » Ответить

Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения - 2

Klo: Orgoglio e Preguidizio - телевизионный минисериал, снятый в 1957 году. Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton) Дарси - Франко Вольпи (Franco Volpi), Элизабет - Вирна Лизи (Virna Lisi) О фильме [url=https://it.wikipedia.org/wiki/Orgoglio_e_pregiudizio_(miniserie_televisiva_1957)]click here[/url] Видео на официальном сайте RAI click here А это итальянские Дарси и Лиззи ----------------------- На нашем сайте: Минисериал «Гордость и предубеждение», 1957

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Klo: Продолжение в Лонгборне. Лидия: Какая тоска этот дождь! Я даже не могу пойти к тете Гардинер. МрБ: На самом деле это было бы ради гарнизона. Л: Ну, когда уже закончится этот дождь! МсБ: О, дорогая, не говори глупости! Это может быть большой удачей. На самом деле, Беннет, сегодня я не буду упрекать тебя за то, что ты отказался дать карету. МрБ: Я скажу тебе спасибо, если ты побережешь мои силы хотя бы один раз из тысячи, раз уж наши скромные возможности не позволяют ни покупать новых лошадей, ни отвлекать от работы в поле тех двух, что у нас есть, лишь только с целью возить твоих дочерей к воображаемым, если не маловероятным поклонникам. МсБ: В любом случае, чтобы ты ни говорил, мой дорогой муж, сегодня утром ты не сможешь испортить мне настроение. Я просто счастлива из-за этого дождя! МрБ: Извини, но с каких пор ты интересуешься полевыми работами? МсБ: Этот дождь, дорогой Беннет, хорош для одного посева. МрБ: Ты смогла воздействовать даже на того, кто распределяет дождь? В этом случае помолись ему, чтобы он прекратил этот беспорядок, и приказал непогоде уйти. МсБ: Дождь - не моя заслуга, но идея отправить Джейн прямо перед его началом… Да, моя. Мр Б: Я никогда прежде не слышал, чтобы ты похвалялась своими глупостями. МсБ: Глупости? Ты говоришь: "глупости"? Послушай, дорогой, если бы ты был владельцем Незерфилда, и к тебе вдруг явилась бы гостья, промокшая до нитки, тебе хватило бы мужества отправить ее назад через несколько часов? О тебе хватило бы, конечно, но не Бингли! Если моя Джейн чихнет за обедом хотя бы пару раз и почувствует небольшую мигрень, я уверена, что она останется в Незерфилде на целую неделю. МрБ: Превосходно! Значит, если твоя дочь серьезно заболеет или даже умрет, мы найдем утешение, зная, что все это было в погоне за мистером Бингли согласно твоим планам. МсБ: От небольшой простуды не умирают: чихнет, и ничего больше. И потом, если будет необходимо, за ней обеспечат должный уход. Нет, пока она там, дорогой мой, мы можем быть спокойны. МрБ: Говорят, Элизабет побежала за ней с зонтиком, так что промокнут обе. МсБ: О, и она тоже заболеет! Смотри же, завтра ты дашь мне карету! Я должна ехать к моим больным девочкам: я имею право позаботиться о них!

apropos: Klo Klo пишет: О, и она тоже заболеет! Мамаша в погоне за женихами. Прелесть! Очень славный диалог - все по книге, но с остроумными дополнениями. Оценка работы сценаристов неумолимо повышается.

Klo: apropos Еще смешнее следующий диалог Джейн больна и лежит в постели. Дж: Элизабет, я не хотела бы, чтобы подумали, будто я разыгрываю комедию. О, мне так жаль! Э: Помилуй бог! Доктор сказал недвусмысленно: несколько дней, пока температура не упадет. Ну-ка, выпей это! (дает Джейн лекарство) Дж: И все же, скажи честно: это была изысканная любезность. Подумать только: по словам доктора Джонса, мистер Бингли хотел пригласить врача из города. Он считает, что медики здесь слишком отсталые. Э: Да-да, я видела заботу твоего мистера Бингли. Джейн смотрится в зеркало. Дж: Думаешь, я сильно подурнею от лихорадки? Э: Что тебе сказать. (с поклоном) Лихорадка делает вашу красоту еще более сияющей, мисс Джейн. Дж: И может быть, поэтому всю жизнь у меня должна быть лихорадка! Обе смеются.


apropos: Klo Джейн - такая святая простота. Klo пишет: Дж: И может быть, поэтому всю жизнь у меня должна быть лихорадка! Ну, мамаша ей обеспечит - при надобности. А вообще очень мило все идет.

Хелга: Klo apropos пишет: Очень славный диалог - все по книге, но с остроумными дополнениями. Оценка работы сценаристов неумолимо повышается. Не то слово! Сельскохозяйственные ноты очень украшают! apropos пишет: Джейн - такая святая простота. Джейн здесь не лишена иронии.

Klo: apropos, Хелга apropos пишет: Джейн - такая святая простота. Хелга пишет: Джейн здесь не лишена иронии. Я насчитала по меньшей мере три момента, когда она на высоте. Нет, если сюда приплюсовать еще ее реакцию на Коллинза, то даже четыре. Сейчас еще кусочек закончу переводить и положу.

Klo: В Незерфилде. Дарси пишет, мисс Бингли сидит рядом с рукоделием, Бингли делает вид, что чистит ружье, но с интересом прислушивается. Мисс Бингли: Ваша сестра будет счастлива получить это письмо. Пожалуйста, скажите, что я очень хотела бы увидеться с ней. Д: Я уже сделал это согласно вашему пожеланию. МБ: Вы пишете необыкновенно быстро. Д: Вы ошибаетесь, я пишу довольно медленно. МБ: Кто знает, сколько писем вам приходится писать в течение года. Деловые письма, представляю... О, я ничуть на это не способна. Д: Тогда это удача, что их должен писать я, а не вы. МБ: Скажите вашей сестре, что я очень рада ее успехам в изучении искусств, и я в восторге... Д: Вы позволите мне оставить ваши восторги для следующего письма? Сегодня у меня уже нет места для них. Бингли: Кэрол, прежде чем уйти, ты должна подняться к мисс Джейн, чтобы узнать, есть ли новости. МБ: О, я уверена, что она ни в чем не нуждается. Сестра укутала ее так, будто у нее пневмония. Не знаю, как я не рассмеялась ей в лицо. Б: Мне кажется, они очень любят друг друга, почему же ты должна смеяться? МБ: Бежать через поля в такую погоду. (по-русски я бы сказала "собачья", мисс Бингли говорит "погода от волков") Что за крайность! И потом появиться здесь в таком беспорядке, с растрепанными волосами. А нижняя юбка! Надеюсь, вы видели ее нижнюю юбку? У мисс Элизабет была грязь на подоле, по крайней мере, на два пальца. Б: Возможно эта картина верна, но для меня это сказано напрасно! Мисс Джейн, когда вошла сегодня утром, была особенно очаровательна! МБ: Но вы, Дарси, разглядели мисс Элизабет? Думаю, вы вовсе не хотели бы, чтобы ваша сестра предстала в подобном виде. Д: Конечно, нет. МБ: И потом, будем же справедливы. Я еще понимаю Джейн: ее ожидали здесь, и прибыть сюда вовремя - ее долг. Но сестра? Бежать по щиколотку в воде три мили, или четыре, или пять... Ради чего? Как она могла подумать, что возможно появиться здесь нежданной в таком виде! Нет-нет, мне кажется, это демонстрация пренебрежения приличиями, присущая провинциалам с детства. Б: Мне кажется, что ты слишком сурова, Кэрол. МБ: Держу пари, что Дарси разделяет мое мнение. Думаю даже, что этот эпизод сильно поумерил его восхищение этими прекрасными глазами. Д: Ничего подобного, прогулка сделала их еще более сияющими. МБ: Ну хорошо. Говоря откровенно, я нахожу, что мисс Беннет – по сути прекрасные девушки, и я от всего сердца желаю им сделать достойные партии. Но с подобными родителями и родней столь низкого происхождения, думаю, для них нет особой надежды. Б: Мне кажется, я слышал, что у них есть дядя в Меритоне. Он джентльмен? МБ: Нет-нет! Он адвокат, представь себе, и у него больше нет ничего. Стряпчий, который живет в окрестностях Линдсея. Б: Когда бы даже они имели так много дядей-стряпчих, чтобы заполонить всю округу, это ничуть не сделало бы ее менее привлекательной. Д: Но верно также и то, что это сильно уменьшает их шансы выйти замуж за джентльменов с определенным положением в обществе. И тут входит Элизабет

Хелга: Klo Klo пишет: И тут входит Элизабет Главное, вовремя появиться! Klo пишет: (по-русски я бы сказала "собачья", мисс Бингли говорит "погода от волков") Практически, калька.

Klo: Хелга Входит Элизабет. Вот уж не могу сказать, слышала ли она последние слова Дарси: она никак это не показывает. Э: Извините. Бингли: А, мисс Элизабет! Как чувствует себя ваша сестра? Мы очень беспокоимся о ней. (вообще-то он говорит "Дженни", но это относят, во-первых, к той поспешности, с которой выходил фильм: по серии в неделю, - а во-вторых, это, все-таки, прямой эфир) Э: Я надеялась, что сегодня вечером ей будет лучше, но она все еще очень больна. Я дала ей лекарство и надеюсь, что она сможет уснуть. Мисс Бингли: Я сказала горничной, чтобы она сменила вас этой ночью. Э: О, мы не хотели бы слишком затруднять вас! Я прекрасно могу ухаживать за ней и сама. Если позволите, я вернусь сейчас же, и всего лишь хотела бы взять книгу. Волнующий диалог Дарси и Элизабет о книгах и прочем уже переведен и лежит здесь: click here Элизабет желает всем спокойной ночи и выходит. МБ: Это одна из тех женщин, которые пытаются повысить собственную значимость, обесценивая других, и подобная тактика действует на многих мужчин. Да, это так, но на мой взгляд, это мелочно. Д: Без сомнения. Все уловки, к которым прибегают женщины для привлечения внимания мужчин, равно мелочны. Даже манера злословить о возможных соперницах. МБ: Да, я понимаю. Но, иногда хитрость бывает не слишком явной, как например, у матери. Вот увидите, Дарси, если эта добрая госпожа окажет нам честь свои визитом, она не упустит случая с наслаждением описать достоинства своих дочерей и достоинства других. Дарси: Вероятно, она расскажет нам, как ее дочь Лидия умеет делать блины (пончики), как один влюбленный молодой человек написал стихи Дженни, когда ей было всего пятнадцать… Мисс Бингли: Как, и вы уже знаете эти истории? Дарси: В прошлый четверг ей хватило нескольких минут, чтобы поведать мне об этом. Мисс Бингли: Она была бы восхитительной тещей, не правда ли? Джейн (о цветах в ее комнате): Смотри, Лиззи, какие красивые! Каждое утро... Ах, какой очаровательный молодой человек! (Элизабет не отвечает). Лиззи! Лиззи? Э: У меня трагические предчувствия, Джейн. Дж: Что такое? Э: Сегодня приезжает мама! Дж: И что же? Э: И тебе это ни о чем не говорит? Только господь знает, что она способна натворить! Ура! Конец первой серии! Я закончила!

apropos: Klo Klo пишет: Э: У меня трагические предчувствия, Джейн. Дж: Что такое? Э: Сегодня приезжает мама! Очень мило и с таким юмором. Вроде бы все по книге, но с такими очаровательными отсебятинками сценаристов. Дарси молодец, держит оборону. Klo пишет: Д: Ничего подобного, прогулка сделала их еще более сияющими. Этот момент везде нравится - и в книге, и в фильмах.

Klo: apropos apropos пишет: Вроде бы все по книге, но с такими очаровательными отсебятинками сценаристов. Да, и это очень оживляет героев. И зрителям радость apropos пишет: Дарси молодец, держит оборону. Он мисс Бингли хорошо на место ставит: Все уловки, к которым прибегают женщины для привлечения внимания мужчин, равно мелочны. Даже манера злословить о возможных соперницах.

apropos: Klo пишет: Он мисс Бингли хорошо на место ставит: Причем делает это с удовольствием, похоже. Мы знаем, как она его доставала.

Хелга: Klo пишет: Ура! Конец первой серии! Я закончила! Замечательный труд! Спасибо!

Klo: Этот фильм пробудил мой интерес к итальянскому кино, и я отправилась на поиски: читала об актерах (как же мало информации!), искала фильмы... И случайно обнаружила "Дарси" (Franco Volpi) и "Бингли" (Matteo Spinola) в сериале "Приключения Николаса Никльби" ("случайно" - потому что нигде нет упоминания о том, что они там снимались).

apropos: Klo пишет: нигде нет упоминания о том, что они там снимались). Да у них там вообще какой-то бардак - фильмы теряют, актеров не упоминают... Но парочка милая, да.

Малаша: Присоединяюсь ко всем, кому понравился этот фильм. Мило и смешно, текст романа сохранен, а дополнения идут только на пользу. роли замечательно расписаны. Кло, огромное спасибо за перевод! Все очень понравилось!

Klo: Малаша Спасибо!

Klo: Пересмотрела я тут Orgoglio e pregiudizio и снова испытала всю ту самую чистую радость, тем более, что мой итальянский с той поры значительно усовершенствовался (стало неловко за какие-то огрехи прошлого перевода, между прочим! ) После него меня заинтересовали итальянские фильмы того времени, особенно экранизации, и я посмотрела довольно много: и шестисерийный детектив «Мелисса», и «Собаку Баскервилей», и телеспектакли, и еще много-много всего. Между прочим, я в свое время попыталась с помощью моей итальянской подруги найти оригинальный сценарий, чтобы восполнить утраченные пробелы, надеясь, что, возможно, существует оцифрованная версия. Она привлекла своего друга, искушенного в такого рода поисках, и он сказал, что нужно искать только бумажную версию в архивах RAI. И, представьте себе, мы с ней планировали встретиться в Риме, чтобы вместе погулять, сходить в оперу, а потом и порыться в архивах. К сожалению, мои обстоятельства не позволили мне отлучиться из дома в ноябре прошлого года, а теперешние события и вовсе рисуют подобные перспективы в самых «нерадужных» тонах. Впрочем, я помню, как мне этого хотелось, поэтому надеюсь вернуться к этой мысли, как только забрезжит хотя бы какой-нибудь просвет. Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь?

Юлия: ‎Klo ‎ Великолепно! Невероятно... Огромное спасибо. Итальянцы в который раз не подвели (люблю их ‎нежно). Перед вашим трудом снимаю шляпу. Вы одарили нас так щедро ‎‎ ‎ Klo пишет: ‎ ‎Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И ‎положить куда-нибудь Прекрасная мысль! Поддерживаю всеми конечностями, какие есть. Это будет ‎просто чудесно!‎ Когда читала ваши посты, видела другие с пожеланиями снять новый фильм, а у меня стучала одна ‎мысль: субтитры-субтитры-субтитры! Новый фильм, даже при удаче будет другим. А этот полон ‎очарования и своей неповторимой прелести. И черно-белая пленка, и актерская игра, и декорации, даже ‎звук - все-все приметы прошлого времени, все вкупе создает чудный флер… Его ни повторить, ни ‎воссоздать, да и не надо…‎

Хелга: Klo пишет: Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь? Да-да, это замечательная мысль! Помогу, чем смогу. Собиралась же субтитры русские сделать, но застряла на первой серии. Klo пишет: и шестисерийный детектив «Мелисса», и «Собаку Баскервилей», и телеспектакли, и еще много-много всего. И замечательный Ниро Вульф! Klo пишет: Впрочем, я помню, как мне этого хотелось, поэтому надеюсь вернуться к этой мысли, как только забрезжит хотя бы какой-нибудь просвет. Все должно сложиться!



полная версия страницы