Форум » Творчество Джейн Остин » Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения - 2 » Ответить

Фильм Orgoglio e pregiudizio (1957) - итальянская версия Гордости и предубеждения - 2

Klo: Orgoglio e Preguidizio - телевизионный минисериал, снятый в 1957 году. Режиссер - Даниэле Д'Анца (Daniele D'Anza), автор сценария - Эдоардо Антонелли (Edoardo Anton) Дарси - Франко Вольпи (Franco Volpi), Элизабет - Вирна Лизи (Virna Lisi) О фильме [url=https://it.wikipedia.org/wiki/Orgoglio_e_pregiudizio_(miniserie_televisiva_1957)]click here[/url] Видео на официальном сайте RAI click here А это итальянские Дарси и Лиззи ----------------------- На нашем сайте: Минисериал «Гордость и предубеждение», 1957

Ответов - 176, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

apropos: Klo пишет: надеюсь вернуться к этой мысли, как только забрезжит хотя бы какой-нибудь просвет. Ура! Это было бы отлично. Klo пишет: Вот я и подумала: может, собрать, систематизировать и отредакировать этот перевод? И положить куда-нибудь? Ага, правильное решение. А положить можно на сайт - там полно места. Насчет роликов видео - не знаю, надо будет уточнить, а перевод уж точно можно положить.

Klo: Юлия спасибо! Хелга пишет: И замечательный Ниро Вульф! Ой, да! Забыла про него. Хелга пишет: Помогу, чем смогу. Собиралась же субтитры русские сделать, но застряла на первой серии. Спасибо! Если ты мне объяснишь, что там для них нужно - я могу параллельно в нужном формате текст готовить. apropos пишет: А положить можно на сайт - там полно места. Начну потихоньку

Юлия: Klo пишет: ‎ ‎Если ты мне объяснишь, что там для них нужно - я могу параллельно в нужном формате ‎текст готовить. ‎ Ой, я уж лавку скребу от нетерпения... Как же хочется посмотреть да посмаковать!..‎


Klo: Юлия пишет: Ой, я уж лавку скребу от нетерпения... Как же хочется посмотреть да посмаковать!..‎ Я никогда с субтитрами дела не имела и даже не представляю, что там и как. Так что ждем Хелгу

Юлия: Ждем Хелга !

apropos: Klo пишет: Начну потихоньку Ага, давай. Тексты посылай Хелге, наверное. Там разберемся, как их на сайт положить.

Хелга: Klo пишет: Если ты мне объяснишь, что там для них нужно - я могу параллельно в нужном формате текст готовить. У меня есть синхронизированные английские субтитры к 1 и 2 сериям. Остальные серии придется синхронизировать самим, но это выполнимо, просто времени побольше займет. В общем, задача такая: каждую реплику распиши по порядку в столбик, а я раскидаю по времени.

Светния: Klo пишет: После него меня заинтересовали итальянские фильмы того времени, особенно экранизации, и я посмотрела довольно много: и шестисерийный детектив «Мелисса», и «Собаку Баскервилей», и телеспектакли, и еще много-много всего. Я на другой площадке (довольно давно) встречала мнение, что итальянцы очень активно ставят зарубежную классику, потому что их собственная закончилась в эпоху Возрождения (преувеличение, конечно, но если брать "мировой уровень", то пожалуй так). Так вот, автор отзыва итальянским кино увлекалась и утверждала, что они всегда пропускают чужие книги через национальную ментальность (поэтому этим все занимаются, но, видимо, у них это слишком заметно), иногда довольно близко, как Война и мир 2007(проект международный, но инициаторы итальянцы да) иногда ооооочень отдалённо "Чёрную стрелу" превратили в сказку, практически аналог Фантагиро. Вспомнилась Соня Денисова в конце ВиМ. Всё правильно для итальянцев не может быть пустоцветом или замуж или в монастырь (для англичан с другой стороны она - уважаемая тётушка, вполне достойная доля). Недавно встретила вот такой пост про бедную Соню, где упоминали о первоначальном варианте окончания романа (как не толстовец ранее об этом не слышала): [услышав от князя Андрея вопрос] «Могли ли бы вы для счастья человека, которого вы любите, пожертвовать своим обладанием им?» «Да, да, это надо сделать, это нужно для его счастья, для счастья дома, нашего дома. Но за что же? Нет, я не для себя хочу счастия. Надо...» «К вечеру она написала письмо Николаю, в котором отсылала ему кольцо, освобождала от обещания и просила просить руки княжны Марьи, которая сделает счастье его и всего семейства»... «Обе свадьбы сыграны были в один день в Отрадном, которое вновь оживилось и зацвело. Николай уехал в полк и с полком вошёл в Париж, где он вновь сошёлся с Андреем. Во время их отсутствия Пьер, Наташа (графиня теперь), Марья с племянником, старик, старуха и Соня прожили всё лето и зиму 1813 года в Отрадном и там дождались возвращения Николая и Андрея». Представляю себе итальянский конец этой истории, Соня не могла своей жертвой не тронуть сердце князя Андрея и возвратившись он женился на ней Хелга !

Klo: Светния пишет: автор отзыва итальянским кино увлекалась и утверждала, что они всегда пропускают чужие книги через национальную ментальность (поэтому этим все занимаются, но, видимо, у них это слишком заметно) Да, у тех фильмов что я смотрела, это очень заметно: и Конан Дойл, и Диккенс... Не могу, правда, сказать, насколько они изменили "Мелиссу" Дарбриджа - первоисточник быстро найти мне не удалось, - но фильм получился отличный. Кстати, режиссер тот же самый, что и Orgoglio - Даниэле Д'Анца.

Klo: Хорошая новость! Хелга , героиня наша, подготовила первую серию с субтитрами и готова поделиться со всеми желающими. Заливать на какой-то открытый ресурс мы, ясное дело, не рискуем - зачем нам неприятности с RAI! Так что все, кто хочет, могут написать в личку и получить ссылку.

Хелга: Klo пишет: героиня наша, Героиня не я, а переводчик!

apropos: Klo Я уже скачала! Спасибо тебе за перевод и вообще за возможность познакомиться с этим очаровательным фильмом! Хелга пишет: Героиня не я, а переводчик! Обе - героини! Хелга

Klo: apropos apropos пишет: Обе - героини! Стараемся!

Хелга: Klo пишет: Стараемся!

apropos: Klo пишет: Стараемся! Славный такой тандемчик у вас нарисовался!

Klo: apropos пишет: Славный такой тандемчик у вас нарисовался! "Музыка на-а-ас связала..."

Юлия: Хелга Klo Слава героям! А кому из героев писать в личку? Чтоб не слишком надоесть?

Klo: Юлия пишет: А кому из героев писать в личку? Чтоб не слишком надоесть? Можно и мне! А надоесть не удастся: чем больше интерес - тем у нас мотивация сильнее. Спасибо!

Юлия: ‎Klo ‎ Огромное спасибо! Уже скачала. Залезла проверить, как скачалось, и не могу оторваться... Какая ‎красота! Мистер и миссис Беннет! Нет слов...‎ Спасибо еще раз вам, труженицы и волшебницы наши! ‎

Хелга: Klo пишет: А надоесть не удастся: чем больше интерес - тем у нас мотивация сильнее. Абсолютно! Мне тоже пишите. Klo пишет: "Музыка на-а-ас связала..." Причем, не без участия Италии....



полная версия страницы