Форум » Творчество Джейн Остин » Дж.Остен, ее жизнь и ее окружение - 5 » Ответить

Дж.Остен, ее жизнь и ее окружение - 5

apropos: По материалам книги Клэр Томалин (Claire Tomalin) Jane Austen: A Life Главы на сайте click here

Ответов - 153, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

Элайза: Цапля пишет: право, будучи состоявшимся, признанным автором, блестящей умницей - оставаться зависимой от родительских прихотей ( Ну, признанным автором она была пока всего лишь в кругу семьи, ибо до первой публикации оставалось еще добрых 10 лет — но это не так уж и важно, главное, что она сама наверняка знала себе цену и верила в свои силы. Увы, при этом у нее не было ни гроша за душой, ни права голоса в собственном доме, отсюда и полнейшая зависимость от чужих прихотей... мариета пишет: Будучи отьявленным домоседом, я ее очень хорошо понимаю. Я тоже домосед, и для меня тоже родные стены значат очень много, поэтому даже боюсь себе представить такую ситуацию, в которой оказалась Джейн. Может, это было бы и не столь уж тяжко и унизительно, если бы это было ее собственное, добровольное решение, а когда вот так... Как она саркастически пишет по поводу шкатулки — если бы эта мысль пришла в голову ей самой, это одно дело, а когда с твоим мнением и желаниями никто из родных и близких даже и не думает считаться, это, должно быть, вдвойне обидно. Хелга пишет: Охота к перемене мест обуяла? Или все же связано с материальным положением, мне кажется... Думаю, что и то и другое вместе взятое. Кроме того, они уже все-таки пожилые люди, им объективно трудно было управляться с таким хозяйством — и ферма, и птичник, и прихожане, и т.д. Заслужили "выход на пенсию", как ни крути. Потом, разумеется, они еще не оставили надежду выдать "девочек" замуж — а куда ж еще было везти молодых девиц для этой цели, как не в Бат?.. Видимо, они искренне хотели, как лучше — в том числе и для дочек — ну, а получилось, как всегда...

Tatiana: Элайза пишет: Видимо, они искренне хотели, как лучше — в том числе и для дочек — ну, а получилось, как всегда... Понятно, что они не хотели плохого. Но все равно, это ужасно, когда за тебя принимают решение.

apropos: Элайза Бедняжка Джейн... И как всегда, одни страдают, другие на том греют руки. Сцена "сдачи" и "захвата" Стивентона, мягко говоря, удручающа. Тут поневоле вспомнишь о бесправной и материальной зависимости женщин в то время.(((


Юлия: Элайза Как прекрасно снова вернуться в мир Остен! Спасибо тебе! Признаться , я как-то никогда не обращала внимание на периодичность романов, и для меня, к стыду моему, было полнейшим откровением ее десятилетнее (!) молчание. Какой, должно быть, обескровленной и уязвимой она чувствовала себя, если не писала ничего в течение такого огромного периода! Воистину, как вырванное с корнем растение!

Надина: Элайза Смена места жительства стоила Джейн Остин вдохновения на долгие годы... Кстати, в "Доводах рассудка" Энн тоже расстается со своим домом неподдельная грусть

Галина: Грусть, досада и какая-то безнадежность - этот осадок остался у меня после прочтения главы. Спасибо, Элайза .

Элайза: Сегодня отрывочек совсем маленький, прошу прощения (но у меня была уважительная причина. ). К следующему разу постараюсь закончить эту главу и пойдем дальше — а пока продолжение про переезд: Она старалась поддерживать в письмах Кассандре прежнюю легкую, «сплетничающую» нотку, но ее шутки часто кажутся вымученными и натянутыми. «Мы уже достаточно долго прожили в этой местности, да и балы Бэзингстока, несомненно, приходят в упадок… Тем не менее не следует предавать широкой огласке то, что я не очень многим жертвую, покидая эту округу, иначе я не смогу пробудить ни нежности, ни интереса в тех, кого мы здесь оставляем.» Похоже, она действительно полна энтузиазма по поводу «летних месяцев на море или в Уэльсе», и достаточно спокойно обсуждает некоторые надежды и планы своей матушки относительно Бата, впадая в установившийся в их переписке шутливо-иронический тон, как только речь заходит о миссис Остен. «Моя матушка уверена настолько, насколько ты можешь себе представить, что мы там будем держать двух служанок — отец единственный, кто пока не посвящен в эту тайну. – Мы планируем, что у нас будет постоянная кухарка и юная легкомысленная горничная, а также степенный мужчина средних лет, на чью долю выпадут двойные обязанности— быть супругом первой и дружком второй. – Детей, разумеется, ни одной из сторон иметь не дозволяется.» Здоровье миссис Остен все это время, разумеется, оставалось «весьма крепким», несмотря на все волнения, по вполне очевидной причине: «она не желает, чтобы какой-нибудь рецидив изменил ее планы и приготовления». Миссис Остен считала, что Бат пойдет на пользу ее расшатанному здоровью, да и здоровью мужа, которому уже исполнилось 70 лет. Еще одним важным плюсом в ее глазах была возможность поселиться неподалеку от брата, Ли-Перрота, богатого, дружелюбного и гостеприимного; помимо очевидных преимуществ, которые сулило соседство богатого родственника, это позволило бы ей и присмотреть за тем, чтобы он не передумал оставить Джеймсу наследство. Мистеру Остену было по душе, что из Бата они смогут легко добираться до Девона и Уэльса на каникулы, которые, как он надеялся, придутся по душе девочкам; и в этом он оказался прав. Это был, пожалуй, единственный аспект этого плана, который нравился Джейн; ее мать он интересовал гораздо меньше, и после переезда в Бат она настаивала на том, что ей лучше оставаться на одном месте, а не путешествовать; остальным членам семьи каждый раз приходилось ее уговаривать. В письмах Джейн этого периода чувствуются резвость и яркость, словно она изо всех сил пытается бодриться – но совсем не чувствуется энтузиазма. Она делает то, что должна делать, и пытается выжать самое лучшее из ситуации, над которой она не властна, наблюдая за тем, как рушится знакомый мир вокруг нее, и как все, что ей приходится оставлять, тут же с готовностью подбирается теми, кто остается; пытаясь соответствовать планам, в которых у нее нет права голоса; теряя дорогой ее сердцу уклад ради перспективы городской жизни в доме, который еще предстояло найти; не чувствуя ни определенности, ни покоя, и скорбя от утрате бесчисленного количества вещей, которые трудно перечислить и невозможно объяснить. Ей нравился Бат, когда она приезжала туда с визитами, и она использовала его как писательница, но у нее совершенно не было желания там жить. В феврале она покинула родителей, оставив их и дальше разбирать родной дом перед переездом, и уехала жить в Мэнидаун, к своим подругам Алетее и Кэтрин Бигг — там все было по-прежнему, там ничего не изменилось. Затем домой вернулась Кассандра, нанесли свой последний визит Эдвард и Элизабет, и Фрэнк специально взял отпуск и вернулся из вод Средиземного моря, чтобы навестить их; после этого он вместе с отцом отправился в Лондон, а оттуда в Годмершем, а три женщины в начале мая уехали в Ибторп. Кэсс предстояло еще несколько недель прожить у Ллойдов, а Джейн вместе с матерью направились в Бат, где их ожидали Ли-Перроты, готовые приютить их в своем доме на Парагоне, пока они не подыщут себе съемное жилье.

apropos: Элайза Джейн - умница. Нужно уметь видеть не полупустой стакан, а полуполный. Хотя вот эти скитания - по подругам, по родственникам, конечно, не способствовали вдохновению для ее творчества. Не получилось "башни из слоновой кости". Зато много новых впечатлений - возможно, они потом нашли отражение и в ее произведениях.

Marusia: Элайза Юлия пишет: никогда не обращала внимание на периодичность романов, и для меня, к стыду моему, было полнейшим откровением ее десятилетнее (!) молчание. Сколько горечи в её ремарке о шкатулке, о выручке от книг

Бэла: Элайза спасибо за кусочек. Как человек переезжавший в жизни несчетное число раз, как же я сочуствую и понимаю ее. Разбор родного гнезда - тяжелое испытание, при котором присутствовать никому не пожелаешь.

Tatiana: Элайза Ты смогла, ты смогла! Спасибо! Бэла пишет: Разбор родного гнезда - тяжелое испытание, при котором присутствовать никому не пожелаешь. Да уж... а в то время - тем более.

Юлия: Элайза apropos пишет: Джейн - умница. Нужно уметь видеть не полупустой стакан, а полуполный. Судя по тому, что в течение 10-ти лет она ограничивалась лишь эпистолярным жанром, ей не очень-то удавалось видеть этот стакан полуполным. Возможно, были еще какие-то причины ее молчания, но представляется, что стакан оказался для нее почти пустым. Такой длительный перерыв в творчестве в самом расцвете сил – нечто очень странное, что трудно объяснить даже потерей родного гнезда (как бы тяжело это не было, человек ко всему привыкает, раны затягиваются за гораздо более короткий срок). К тому же творчество само по себе – весьма действенное восстанавливающее и созидающее средство. Конечно, если разрушения были не катастрофичны…

Цапля: Элайза спасибо за маленькое продолжение Да, письма Джейн очень показательны, а ее ирония - возможно, единственная защита от потери эмоциональных связей с родным гнездом ... В отношении к матери сквозит ирония большая, чем ироническая любовь взрослого дитяти )) Юлия пишет: Такой длительный перерыв в творчестве в самом расцвете сил – нечто очень странное, что трудно объяснить даже потерей родного гнезда Но пока мы не видим иных причин, хотя , возможно, дальнейшие главы что-то прояснят... )

Хелга: Элайза Грустно, грустно, грустно.... без "своей комнаты" это так понятно... apropos пишет: Нужно уметь видеть не полупустой стакан, а полуполный. И все равно стакан останется неполным, как не бейся над собой.

Элайза: Tatiana пишет: Ты смогла, ты смогла! Ну, как видишь, смогла немного... Цапля пишет: Но пока мы не видим иных причин, хотя , возможно, дальнейшие главы что-то прояснят... ) Кое-что прояснят, да. И писать она пыталась, на самом деле (неоконченный роман "Уотсоны"), но... впрочем, не буду забегать вперед, должна же быть хоть какая-то интрига.

Tatiana: Элайза пишет: должна же быть хоть какая-то интрига. Ох, теперь жди до понедельника.

Tatiana: *внимательно посмотрела на календарь* Разве сегодня не понедельник? *пробежавшись по теме* Не похоже(((

Элайза: Tatiana пишет: Разве сегодня не понедельник? *пробежавшись по теме* Не похоже((( Нижайше прошу прощения, у меня с выходных начались проблемы с инетом, так что в понедельник выйти на связь не получилось. Со временем тоже были проблемы, поэтому до конца главу я перевести так, увы, и не успела - а получившийся небольшой отрывок, пожалуй, постить пока не буду, чтобы очень уж сильно не дробить текст - лучше я тогда к следующему понедельнику эту главу все-таки закончу и тогда все вместе, единым законченным смысловым куском уж выложу, если не возражаете.

Цапля: Элайза пишет: учше я тогда к следующему понедельнику эту главу все-таки закончу и тогда все вместе, единым законченным смысловым куском уж выложу, если не возражаете. Элайза будем ждать и надеяться! На целую главу

apropos: Элайза Ты знаешь, какие мы терпеливые - в ожидании очередного кусочка, не говоря о целой главе.



полная версия страницы