Форум » Творчество Джейн Остин » Экранизации романа "Гордость и предубеждение"-1 » Ответить

Экранизации романа "Гордость и предубеждение"-1

Mystery: На сайте появилась довольно любопытная рецензия на экранизации знаменитого романа Дж.Остин "Гордость и предубеждение" - http://www.apropospage.ru/lit/avtor/av6.html К моему глубокому удовлетворению, фильм Джо Райта получил по заслугам за все. И очень неожиданные картинки из фильма 2005 года. Я таких нигде не видела: Элизабет и Уикхем, облизывющие пальцы, Бингли, цепляющийся сзади за юбку Джейн и прочие несуразицы нашумевшей новой экранизации...

Ответов - 319, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Tereca: весьма точная и обстоятельная характеристика киноверсии 2005г. (если можно так назвать). Единственное уточнение - в фильме 1995 года все же присутствуют слова Элизабет: "если бы вы вели себя так, как подобает благородному человеку", при которых Дарси в исполнении Колина Ферта действительно вздрагивает.

Mystery: Tereca пишет: в фильме 1995 года все же присутствуют слова Элизабет: "если бы вы вели себя так, как подобает благородному человеку" Да, здесь уже упоминали, что в оригинале фильма (на англ.языке) эта фраза есть. И вроде как в одном из переводов на русский язык. Я так поняла, что автор рецензии смотрела вариант перевода сериала без этой фразы. Как часто бывает, переводы на русский язык оставляют желать лучшего. А рецензия, действительно, отличная. Мне она тоже очень нравится. Все четко и по делу.

Лапуся: Mystery пишет: автор рецензии смотрела вариант перевода сериала без этой фразы У меня тоже такой перевод сериала, как в рецензии. Проверила. У меня одна знакомая новый фильм скачала из интернета. Так там перевод вообще ужас. По-русски говорят с жутким акцентом (типа смеси украинского с нижегородским) и на сленге. Мало того, что сам фильм жуткий, а с таким переводом - ужастик получается.


SlavnaYa: С удовольствием смотрю сериал 1995, после него прочла сам роман и начала читать другие произведения Дж. Остин и смотреть экранизации. И плевалась, когда смотрела экранизацию ГиП 2005 и дело не только в скверном переводе - услышав только о экранизации подумала, что будет мерзость, так оно и вышло и хотя у меня и было предубеждение оно полностью оправдалось - считаю, что молодые актеры и режисеры в большинстве своем поверхностны - Бритни Спирс своего рода в киноиндустрии!!! Кира Найтли - никакая Элизабет, и если раньше у меня не было к ней никакого отношения теперь оно негативное (хотя мне нравятся Пираты Карибского моря). Мистер Дарси 2005 тускл и беспомощен. Эта экранизация не имеет никакого права брать название романа. Рецензия отличная!!!

Лапуся: SlavnaYa пишет: Эта экранизация не имеет никакого права брать название романа. Так и есть. В рецензии хорошо по этому поводу написано: раз ориентировались на первую редакцию ГИП, так и называться фильм должен был "Первые впечатления". (Хотя, тут на форуме обсуждали, что первая редакция ГиП была, по всей видимости, романом в письмах, и прилично отличалась от известного нам издания ГиП, но не в ту сторону, в которую отличается от романа фильм 2005 г.) А то, что Райт назвал фильм ГиП - сделано это исключительно в целях рекламы. Ведь во всем мире популярность этого романа растет. Вот он и дал своему безобразию его название.

SlavnaYa: Элайза пишет: А у меня вообще сложилось впечатление, что намеренно передран целый ряд сцен - например, скала, на которой стоит Лиззи (правда, эта - раз в 10 круче, решили, наверное, "взять масштабом" :)) А у меня этот эпизод со скалой вообще ассоциации с Титаником вызвал и с плохо сделанной рекламой чипсов Estrella. И почему скульптуры, а не картины? Насколько я помню из других романов того времени, обычно заказывали парадные портреты, а не скульптуры. Хотя не уверенна. Но эта скульптурная галерея выглядит несколько фривольно и масштабом совсем не поражает.

Mystery: SlavnaYa пишет: А у меня этот эпизод со скалой вообще ассоциации с Титаником вызвал и с плохо сделанной рекламой чипсов Estrella В новом фильме многое вызывает ассоциации с рекламой, другими фильмами и комиксами. Видимо, режиссеру не хватило своего воображения, пришлось позаимствовать у других. Ну и масштабом брать - чтобы затмить всех и переплюнуть. Скульптуры же намного "колоритнее", чем какие-нибудь портреты, скромное висящие на стенах. Хотя там и картины тоже впечатляют - в Розингсе они почему-то не висят, а стоят, поражая обывателя и размерами, и необходимой для создания эротической, вернее, "озабоченной" подоплеки фривольностью.

Kate-kapella: А мне понравилась экранизация 2005 года. И пусть меня тапками закидают, но я от своего мнения не отступлюсь. Сразу для всех заявляю (чтобы не было ненужных вопросов), что я читала P&P и на русском и в оригинале, смотрела экранизации 1980 и 1995 годов, видела две экранизации "Эммы", "Мэнсфилд-Парк", "Доводы рассудка" и "Разум и чувства". Читала много статей про Джейн Остин, выдержки из ее писем (те, что сохранились) и т. д. Я не понимаю такого злобного (прошу прощения за выражение) охаивания версии 2005 года. Да, она хуже сериала ВВС. Ну и что? Ее же необязательно сравнивать с сериалом. Все экранизации, даже та, что с великим Лоуренсом Оливье, хуже варианта 1995 года. Так что, они не имеют права на существование? А если посмотреть на фильм не в сравнении с сериалом, то можно увидеть, что сделан он с большим уважением к книге. Там практически нет отсебятины (поэтому приводить в пример экранизации "Трех мушкетеров" несколько некорректно, они полностью меняют сюжет, а тут идет большей частью оригинальный текст). Действие перенесено в конец 18-начало 19 века, что тоже допустимо, поскольку с учетом указанного Остин мирного договора, есть версия, что действие все-таки происходит на рубеже веков, когда и был написан первый вариант романа. В фильм собрали максимум событий, а точнее все, что можно было уложить в два часа. Сохранены характеры персонажей (никто не сделал из Лизи истеричку, или из Дарси сексуально озабоченного). Сильные изменения по сравнению с сериалом претерпел только образ Мери, но он не противоречит каноническому тексту, это просто другая трактовка. Я не понимаю, почему столько возмущений? Только потому, что Дарси не Ферт играет что ли? Реальные претензии можно предьявить только к костюмам (да, что и говорить, идиотизм полнейший - даже в самой бедной семье у девушки долны были быть разные платья для дома, дороги и гостей, и придти в дорожном платье к леди Кэтрин - верх неуважения). Ну и довольно глупо было заменять картины на мраморные бюсты. Хотя, в 18 веке они как раз были в большой моде (но это нормальное оправдание для просто фильма по 18-19 векам, но не для экранизации). Кстати, претензии к тому, что Дарси там чуть не поцеловал Лизи... а между прочим, в англоязычном фандоме есть очень популярные фики на эту тему, видимо довольно многие поклонники считают, что это было возможно, но это я так, отвлеклась:) Остальные претензии... хм... Лохматость? Так на рубеже веков такими лохматыми и ходили, это натурализмом называлось. Гуляние по окрестностям в плаще поверх неглиже? Это перебор, но в общем-то ненамного более вызывающий, чем гуляние Марианны под дождем, или прыжки Генриэтты (или Элизы?) со стены в обьятия морского офицера. Фильм сделан более чем старательно (особенно для Голливуда, где с классикой не церемонятся). Отсебятины (повторюсь) почти нет, и даже не вставили поцелуев до свадьбы, чего в голливудских фильмах я прежде не встречала (даже в той же "Эмме" целуются). Ну в американской версии еще вставили сцену разговора в Пемберли после свадьбы, но это для тех, кто не читал роман, чтобы и ежу стало понятно, что герои все-таки поженились. Мне фильм понравился. Хорошая, добротная, старательно сделанная экранизация. Причем именно экранизация, а не фильм по мотивам.

Бэла: Я тоже честно пыталась найти хорошее в ГиП-2005. (Я здесь уже писала, что так стараюсь всегда поступать, ибо "Искусству не нужны критики, ему нужны ценители"(с)- но это об искусстве). Но последней каплей стал приход Бингли в комнату к больной девушке: не могу это видеть

Kate-kapella: Бэла Это тоже можно отнести к рубежу веков. Тогда принятие гостей в постели еще практиковалось. Кстати, мне кажется в "Разуме и чувствах"... но не помню точно, надо посмотреть.

Лапуся: Kate-kapella пишет: И пусть меня тапками закидают, но я от своего мнения не отступлюсь. Закидывать не будем, хотя многие придерживаются другой точки зрения на фильм 2005 г. Могла бы, для защиты своей точки зрения, привести массу аргументов, но все они уже изложены в рецензии, так что всю ее выкладывать здесь нет смысла. Я полностью согласна с автором - адаптированный сюжет, адптированные герои, адаптированная Джейн Остин.

Kate-kapella: Лапуся пишет: Могла бы, для защиты своей точки зрения, привести массу аргументов, но все они уже изложены в рецензии, так что всю ее выкладывать здесь нет смысла Тем более, что мой пост во многом написан как ответ на приведеные там обвинения:) Если честно, то я бы и не тратила на это время, если бы не заметила тенденцию к тому, что "экранизация 1995 года - шедевр, а все остальное по определению - фуфло". Вы вариант 1980 года видели? Би-Би-Си, очень близкое следование книги, точное воспроизведение костюмов и манер. А фильм просто мертвый. Вариант же 2005 года я смотрела в первый раз на немецком языке, в кинотеатре. И поскольку не очень понимала язык (все-таки в кино говорят слишком быстро для меня), то воспринимала больше визуальный ряд, жесты, взгляды. И фильм живой. Живой и вполне симпатичный. Фильмы же для людей ставятся, для зрителей, а не для специалистов по эпохе. Да, есть ляпы. Но их где только нет. Фильмы, в которых меньше десяти серьезных ляпов на час экранного времени, можно по пальцам пересчитать (да и то отается вариант, что их просто невнимательно смотрели:))

Хелга: Kate-kapella пишет: А если посмотреть на фильм не в сравнении с сериалом, то можно увидеть, что сделан он с большим уважением к книге. Там практически нет отсебятины С уважением к книге, которую не читал ни режиссер, ни исполнители главных ролей? Думаю, что ГиП 2005 от первого до последнего кадра абсолютная отсебятина, дурно поставленная и дурно сыгранная. (главными героями, хотя в этой общей неразберихе затерялись и неплохие образы) Если воспринимать этот ГиП просто как мелодраму, то, может, фильм и можно смотреть, но, я , признаюсь, с трудом дотянула до конца, скучно, простите, все это. Я тоже смотрела ГиП-1980, именно который, кстати, и можно назвать каноничным, но, соглашусь, фильм мертвый. А ГиП с Оливье - простая вариация на тему, с комедийным уклоном, и очень неплохо смотрится.

Элайза: Kate-kapella пишет: Сохранены характеры персонажей (никто не сделал из Лизи истеричку, или из Дарси сексуально озабоченного). Не вижу принципиальной разницы между истеричкой и взбалмошной, норовистой, неумной, невоспитанной, глупо хихикающей барышней в исполнении Киры. А уж "Дарси" этот настолько аморфен и жалок, что даже сексуальную озабоченность изобразить не смог - пришлось вместо него это поручить кабану. Я в упор не вижу, где и в чем здесь "сохранены характеры персонажей", по-моему, вообще ничего общего. И если для какого-нибудь фанфика это еще простительно, то для фильма, претендующего на гордое звание "экранизации" - увольте.

Kate-kapella: Хелга Колин Ферт после выхода фильма 1995 года сказал, что он читал роман когда-то давно в детстве, причем тот ему показался очень скучным. Так что, это не показатель. Где в фильме 2005 года отсебятина? Примеры, пожалуйста. Элайза А мне Найтли показалась вполне нормальной. Где взбалмошность, норовистость, неумность (не уверена в написании этого слова)? Покажите мне конкретно. Очередные слова без примеров, демонстрирующие просто неприязнь и уверенность, что все кроме экранизации 1995 года - отстой. Как я уже и говорила. И Дарси мне понравился. Да он не похож на Колина Ферта, но это не преступление. Где конкретные несоответствия книжному образу?

Mystery: Kate-kapella пишет: Колин Ферт после выхода фильма 1995 года сказал, что он читал роман когда-то давно в детстве, причем тот ему показался очень скучным. Так что, это не показатель. Он не читал до того, как его пригласили на роль Дарси. Потом он явно прочитал книгу, т.к. в одном интервью сказал: И еще я, конечно, понятия не имел, насколько, оказывается, «Гордость и предубеждение» забавная книга – сколько в ней остроумия и легкости, и процесс чтения этой книги крайне далек от выполнения «домашнего задания». После этих слов становится очевидным, что с романом он все же ознакомился. Kate-kapella пишет: Где в фильме 2005 года отсебятина? Примеры, пожалуйста. Например, Элизабет его приглашает на танец (это и к манерам тоже относится). На бале в Незефилде она смотрит на него влюбленными глазами, чего быть не могло, т.к. Дарси был ей крайне неприятен. К этой же области относится и подставление лица для поцелуя во время объяснения. События в Пемберли - ее вторжение в личные комнаты, где находится сестра Дарси и он сам, как и остальное - "отсебятина". Да в новом фильме ее полно. Kate-kapella пишет: Где взбалмошность, норовистость, неумность (не уверена в написании этого слова)? Подслушивание вместе с сестрами разговора родителей, сидение на диване с ногами, гоготание на балу и приглашение Дарси на танец, хамское замечание матери и.д. Кстати говоря, я первый раз видела этот фильм на английском языке, которого не знаю. Но уже с первых кадров поняла, насколько далека эта "экранизация" от романа и насколько ему не соответствует. Очень напомнил мне этот фильм экранизации "Мушкетеров", признаться.

poppyhonney: Kate-kapella пишет: Где в фильме 2005 года отсебятина? Примеры, пожалуйста. На память приходит эпизод, где Кира, не замечающая ничего и никого вокруг себя качается на качелях.И всё бы ничего, вот только на ногах у неё ничего нет, а вогруг, в радиусе 10 метров-непролазная грязь(прошу заметить, что её ноги при этом кристально чистые) Незнаю, можно ли назвать отсебятиной или нет, но то что это очередной ляп, портящий общее впечатление-однозначно.

Kate-kapella: Mystery Я читала интервью с ним после выхода фильма. Так что, он видимо роман потом прочел. Эйли читала, она как положено женщине его очень любила. Mystery пишет: На бале в Незефилде она смотрит на него влюбленными глазами, чего быть не могло, т.к. Дарси был ей крайне неприятен Это только впечатление, я не заметила влюбленного взгляда, так что это трудно назвать отсебятиной. Так же и с подставленным лицом. Это лишь впечатления, которые и режиссер и актеры могут трактовать как угодно. У меня недавно был такой же спор по "Горю от ума". Есть авторский текст, а отношения между героями додумывает каждый режиссер. Впрочем, могу сказать, что когда я смотрела знаменитый сериал 1995 года, я отметила, как Элизабет с Дарси кокетничает, а ведь это тоже во времена, когда он ей был неприятен. Впечатления, не больше. Mystery пишет: События в Пемберли - ее вторжение в личные комнаты, где находится сестра Дарси и он сам, как и остальное - "отсебятина" Не большая, чем купание Дарси в пруду, но на него почему-то никто не нападает:)) Mystery пишет: Подслушивание вместе с сестрами разговора родителей, сидение на диване с ногами, гоготание на балу и приглашение Дарси на танец, хамское замечание матери и.д. Замечание не помню, напомните, пожалуйста. А остальное вписывается в общий стиль фильма, в котором акцент сделан на "деревенскости", на которую, кстати, в романе то и дело нападает мисс Бингли. Между прочим, она нападает и на не лучшие манеры Элизабет, причем никто, в том числе Дарси, не протестует. Поэтому, тут может быть даже большее следование букве романа. С приглашением на танец - согласна, но это уж точно не к Кире Найтли претензия, это явный огрех сценариста, причем совершенно непонятный и неизвестно зачем нужный.

Kate-kapella: poppyhonney Ляп, не спорю. И ничего хорошего в ляпах нет. Но могу привести целый список ляпов в сериале 1995 года. От этого же он хуже не станет?:)

Хелга: Kate-kapella А знаете в чем существенная разница между экранизациями 95 и 2005? В том, что первая такой бурной защиты не требует, и вряд ли найдется человек, который преспокойно мог бы сказать, что это плохо сделанный фильм. А для защиты ГиП 2005 почему-то требуется тысяча аргументов, видимо всё-таки, что-то с этой экранизацией не так? Конкретные примеры явной отсебятины были приведены выше, повторяться не буду. Хотя, можно добавить прелестного хряка, столь ярко создающего атмосферу романа Джейн Остен, хихикающих сестер во главе с мамашей, чуть не вваливающихся в комнату, где Коллинз делает предложение Элизабет, почти постельную сцену между Беннетами, леди Кэтрин, чуть не ночью врывающуюся к Беннетам, абсолютно скомканную ситуацию с бегством Лидии (если книгу не читал - понять что-либо трудно), и эпохальный поцелуй руки. Если у Эндрю Дэвиса, автора сценария к ГиП95 были сцены, которых не было в романе, они все были эмоционально и логично оправданы - помогали раскрыть образы героев, показать их внутренне состояние, то здесь цели всего этого непонятны: ни один образ не прописан, создаеьтся впечатление какой-то суматохи и неразберихи. Это мои личные впечатления, уверяю вас, если бы фильм был хорошо поставлен, то и поклонники Гип 95 отнеслись бы к нему как к хорошей экранизации. Про Киру говорить не хочу, не в отсутствие аргументов, просто мне не нравится, КАК она сыграла Элизабет Беннет, потому что это не Элизабет Беннет никак. Kate-kapella пишет: Да он не похож на Колина Ферта, но это не преступление. Конечно же, он не похож на Колина Ферта, а разве должен был? Полагаю, ожидалось, что это будет другой Дарси, но не получилось, к сожалению. Mystery пишет: Он не читал до того, как его пригласили на роль Дарси. Потом он явно прочитал книгу, т.к. в одном интервью сказал: цитата: И еще я, конечно, понятия не имел, насколько, оказывается, «Гордость и предубеждение» забавная книга – сколько в ней остроумия и легкости, и процесс чтения этой книги крайне далек от выполнения «домашнего задания». После этих слов становится очевидным, что с романом он все же ознакомился. Да, именно так. и прочитав, этот актер глубоко понял и прочувствовал своего героя, проанализировал, почему тот поступает так, а не иначе, понял, что скрывается под надменной оболочкой.



полная версия страницы