Форум » Творчество Джейн Остин » Повседневная жизнь Джейн Остин » Ответить

Повседневная жизнь Джейн Остин

Helmi Saari: Вот такая информация мне сегодня пришла по рассылке в числе прочего: Любимые супы Джейн Остин -- швейцарский миагр: суп-пюре из зелени с яичными желтками и карри: густой суп со специями, телятиной и рисом. За достоверность информации не поручусь, но не могла не поделиться :))

Ответов - 113, стр: 1 2 3 4 5 6 All

deicu: Нашли кому верить! (Я, правда, так и не поняла, кому именно Вы поверили. ;)) Достоверно известно, что Джейн Остен хорошо отозвалась о гороховом супе (мол, не стыдно было пригласить семейного доктора к столу - гороховый суп, свиные ребрышки и пудинг), так в письмах, в Brabourne edition, но чтобы такой навороченный, да еще швейцарский... Станиславского на них нет. :)

Элайза: Мне попадались в свое время книжки - к сожалению, увы, только названия и выходные данные - Lane, Maggie Jane Austen and Food, Hambledon Press, London, 1995 Black, Maggie and Deirdre Le Faye The Jane Austen Cookbook, The British Museum, London 1995 Еще подумалось, что очень интересно было бы почитать, ибо в письмах ее, действительно, о еде очень мало и как-то вскользь.

ToRRy: Здравствуйте! Возможно, я повторюсь, но вот увидела книги о которых вы, Элайза, писали click here


apropos: ToRRy Спасибо! Увы, эти книги могут представлять интерес только для англовладеющих, не англокалек.

Цапля: ToRRy нам (см. - калекам) останется робко надеяться, что кто-то из владеющих английским не сочет за большой труд перевести самые любопытные и запоминающиеся моменты. Но арсенал предлагаемой литературы впечатлил.

ToRRy: А может они переводились на русский? Хотя это маловероятно Если бы найти эти книги в продаже хотя бы на английском...

apropos: ToRRy пишет: переводились на русский Вряд ли. Уж если по быту России книг почти нет, то уж по английскому - тем более не будет (еще и связанному с Дж.Остин). Остается надеяться, что - Цапля пишет: что кто-то из владеющих английским не сочет за большой труд

ToRRy: Если бы нати эти книги хотя бы на английском, то я бы с удовольствием поделилась с вами самыми интересными моментами, переведя их на русский!

Цапля: ToRRy коль они существуют в природе, есть шанс, что может быть, они появятся и в нашем пространстве. А если Вы владеете английским, и у Вас есть другие источники информации о жизни и творчестве Остин, ее эпохе - о которых еще не упоминалось на форуме - поделитесь, пожалуйста - всем присутствующим это будет крайне любопытно прочесть.

ToRRy: коль они существуют в природе, есть шанс, что может быть, они появятся и в нашем пространстве. хочется надеяться!Уж очень хочется почитать! Есть пара книг на английском - это о её творчестве, рецензии на произведения. Возможно в скором времени я поделюсь этим с вами

apropos: ToRRy пишет: Возможно, в скором времени я поделюсь этим с вами Это было чудесно!

Элайза: ToRRy , спасибо за ссылочки! Очень любопытно. ToRRy пишет: Есть пара книг на английском - это о её творчестве, рецензии на произведения. Возможно в скором времени я поделюсь этим с вами присоединяюсь к apropos - это было бы замечательно, с интересом ознакомимся. Действительно, на английском об Остен море разливанное литературы - и критической, и биографической, читать - не перечитать, а вот на русский, к сожалению, пока что практически ничего не переводится, да и пишется не очень-то много. Хочется надеяться, что это вопрос времени и "бум" остеномании скоро даст о себе знать и в России появлением новых - переводных и оригинальных - работ о ней и о ее творчестве. А вообще, apropos, я давно собираюсь у тебя спросить - на данный момент мною проштудирована уже довольно внушительная стопка литературы по Остен, включая около десятка ее биографий - и в принципе, если здесь найдутся желающие узнать поподробнее о ее жизни и творчестве, я могла бы потихонечку и конспективно пересказать здесь своими словами какую-нибудь книжку о ней (за полноценный перевод пока не возьмусь за катастрофическим отсутствием времени, а вот краткий пересказ, пожалуй, потяну). Пока что из всех прочитанных мне больше всего понравилась биография Клэр Томалин (Сlaire Tomalin) - очень подробный и обстоятельный рассказ, причем даже не столько о самой Остен (хотя и о ней, разумеется, тоже), сколько обо всех ее родственниках, родителях, братьях, кузенах, знакомых, соседях и т.д. Не знаю, правда, насколько это все будет интересно (я так просто читала запоем и не могла оторваться, но это на мой вкус) - либо можно какую-нибудь менее обзорную книжку пересказать, или сделать компиляцию из нескольких - словом, если, на твой взгляд, у читательниц форума имеется потребность и интерес к такого рода информации, то можно было бы попробовать.

Юлия: Элайза От лица читательниц форума! На мой взгляд, это было бы чрезвычайно интересно. Ведь это не просто биографические данные о самой писательнице и ее окружении, это же ее мир, где она выросла, где она и стала той самой Джейн Остен, где находила свои сюжеты и своих героев! Голосую "за"! Всеми руками и прочими конечностями, которые имеются в наличии!

Зёбра: Элайза, это было бы замечательно! Если уж издатели не идут навстречу нашим пожеланиям, то утолить наш информационный голод смогут только "сестры по разуму", знающие английский С нетерпением ждем.

chandni: Элайза это было бы просто замечательно!!!

apropos: Элайза Если у тебя время и желание сделать что-то - или пересказ одной книги, или составить материал из нескольких разных, - как тебе удобнее и интереснее самой, а я буду рада всему, чем ты нас сможешь попотчевать. Только лучше подготовить материал для сайта, думаю. На форуме многое теряется - на сайте же у нас чудная подборка интереснейших материалов по Дж.Остин. Так пусть к ним прибавится еще один.

Элайза: apropos пишет: Только лучше подготовить материал для сайта, думаю. На форуме многое теряется - на сайте же у нас чудная подборка интереснейших материалов по Дж.Остин. Так пусть к ним прибавится еще один. То есть тут, на форуме, предварительно ничего не выкладывать? У меня просто есть уже почти готовый кусочек - пересказ (а можно сказать, и почти перевод, т.к. довольно близкий к тексту) первой главы книжки Томалин - но я не знаю, можно ли его выкладывать прямо на сайте, ведь у меня же нет официального права на перевод ее книги. Если только обозвать это каким-нибудь "кратким пересказом", к примеру... или тогда уже компилировать с чем-нибудь еще, назвав это "по материалам книг таких-то" - словом, как лучше, так и сделаю, главное, чтобы проблем с авторскими правами у сайта потом не было.

apropos: Элайза Обычно пишется: по материалам... Тогда, чтобы тебе не ломать голову, пока выложи здесь, а там разберемся. (Я тоже не крупный специалист по авторским правам, но, насколько я знаю, для ссылок на какое-то произведение, цитат из него, пересказа, обычно достаточно упомянуть использованный материал - как это, например, делается в научных статьях, рефератах и пр. - дается библиография со списком работ)

Элайза: apropos Ага, я тоже примерно так и представляла себе - тогда я сейчас быстренько доделаю (мне там где-то полторы странички осталось) и ближе к вечеру выложу. Я просто первую главу решила перевести более или менее "близко к тексту", чтобы дать вам возможность хотя бы приблизительно представить себе стиль изложения и степень детализации оригинала, а дальше тогда могу уже более вольно и кратко пересказывать или с чем-то компилировать, и потом для сайта тогда всю библиографию подробно распишу.

apropos: Элайза Отлично! Так и сделаем. Спасибо тебе!



полная версия страницы