Форум » Авторам » Уроки русского языка » Ответить

Уроки русского языка

Хелга: Тема предназначена исключительно для упражнений по любым, вызывающим затруднения правилам русского языка.

Ответов - 109, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Калина: мариета пишет: а потом спокойно могу ответить «на даче», «на дачей», «на дачами» потому что вопрос никак не ассоциируется с правильном окончании. Эту ошибку легче всего исправить. После предлога "с" в русском языке употребляется два падежа - Родительный (в значении ответа на вопрос "откуда", например, как в упоминавшемся уже "с дачи") и Творительный (грубо говоря, вводит еще одного "действующего лица" - с другом, с врагом, с соусом, с мясом). И здесь именно второй вариант - падеж выбираем Творительный. А дальше смотрим правильное окончание по таблице падежей (если наизусть не помним). Правильный вариант Леона уже дала. В этом разница между тем, как учат падежи русскоязычные дети и не русскоязычные взрослые. Вторые учатся выбирать падежи и правильно писать окончания. Первым не надо выбирать - они знают, что произносить, но не знают, что писать, какое окончание, потому что эти окончания в современном русском не поддерживаются фонетически.

Леона: Калина значит, бедные иностранцы наши таблицы падежей наизусть должны учить?

Калина: Леона пишет: значит, бедные иностранцы наши таблицы падежей наизусть должны учить? Таблицы как раз учим мы в школе А иностранцы, в дополнение к таблицам окончаний, еще должны учить значения падежей, чтобы правильно выбирать в каждой ситуации Ну например. Русскоязычный школьник на сочинении придумал предложение "Я гулял в парке". Произнесет он все правильно, не заморачиваясь, что за падеж здесь нужен. А вот когда будет писать, то должен вспомнить, что в парке - это предложный падеж, мужской род, единственное число, и сделать вывод, что на конце пишется "е" (хотя все мы произносим на этом месте "и"). А иностранец, придумывая предложение, должен понять, какую форму от "парк" выбрать. Вспомнить, что слово отвечает на вопрос "где", сделать вывод, что нужен предложный падеж. Потом вспомнить, что парк - мужского рода (именно вспомнить выученное, для русскоязычных это очевидно). И уже сделать вывод, что на конце пишется "е". Для иностранца двойная работа.


мариета: Калина пишет: А иностранцы, в дополнение к таблицам окончаний, еще должны учить значения падежей, чтобы правильно выбирать в каждой ситуации Зачастую в добавок надо учить кучу новых слов, тогда работа становится тройной. Сделала такое упражнение - попыталась перевести маленький отрывок из одной песни. Конечно, стихотворная форма потерялась, но сейчас это не имеет значения. Вот что получилось. «В воздухе поднимается длинная стая и наступает волшебная пора - час для влюбленных. И вот, мы с женой гуляем по берегу . Она поднимает воротник своего пальто, кокетливо поправляет волосы рукой, рисует по мокром песке как в книге. Крутит пляжные зонтики и счастливо смеется, а я смотрю на нее и забываю сколько лет без нее потерял.» Исправляйте!

Хелга: мариета Это пять... с минусом... мариета пишет: В воздухе поднимается длинная стая В воздух. Если имеется в виду направление движения, то встречается нулевая флексия. В воздухе, значит "внутри воздуха". В небо - в небе, в космос - в космосе. Задумалась, какой же это падеж. Винительный, вероятно? мариета пишет: рисует по мокром песке По мокрому песку - дательный, 2-е склонение, окончание "у"

мариета: Хелга, "...рисует по мокрому песку..." Это меня затруднило. Правильно ли вообще сказать «ПО мокрому песку»? И какой вопрос надо задать - «по что»? ( как-то незнакомо звучит)

Хелга: Вообще, правильней «рисует на мокром песке» мариета пишет: И какой вопрос надо задать - «по что»? По чему? Идти по мокрому песку.

Калина: мариета пишет: «ПО мокрому песку»? После предлога "ПО" всегда Дательный падеж

мариета: Хелга пишет: Вообще, правильней «рисует на мокром песке» Вообще, мне придется поработать и над выражениями Еще только одна попытка, если не имеешь ничего против - здесь меня затруднили выбор глаголов и фразеологизмов. «У каждой деревне своя красавица - одна-единственная, самая лучшая из всех девушек. Разжигает костер глазами , станом его раздувает. Сжигает кучу парней, и наконец находит себе горе мыкано. Другая сразу ее место занимает, новый костер разжигает и станом его раздувает. Якобы ее песня новая, а она все та же - кого выбрать, в чье ярмо голову всунуть.» Не знаю понятно ли - было много незнакомых выражений .Вот это «горе мыкано» вообще к месту ли?

Хелга: мариета пишет: У каждой деревне Здесь окончание верное, но предлог "в" - В каждой деревне. Если "у" то - у каждой деревни. «У каждой деревни есть свое название» мариета пишет: горе мыкано. горемычного? Имеется в виду, что парень этот несчастен, невезуч, оттого, что эта красавица его выбрала? (Горемычный - несчастный. невезучий). Или красавица попадает в плен к парню и начинает горе мыкать? мариета пишет: Якобы ее песня новая, а она все та же - кого выбрать, в чье ярмо голову всунуть Якобы - редко используется, можно здесь сказать «словно, как будто...»

мариета: Хелга пишет: Якобы - редко используется, Ну, вообще в этом тексте использован немножко старинный язык, поэтому решила, что якобы подходит. Хелга пишет: Имеется в виду, что парень этот несчастен, невезуч, оттого, что эта красавица его выбрала? (Горемычный - несчастный. невезучий). Или красавица попадает в плен к парню и начинает горе мыкать? Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело. Не знала как перевести тот фразеологизм, который в оригинале. В моих книжках нашла такую пословицу: В девках сижено - горе мыкано; замуж выдано - вдвое прибыло Мне показалось, что она очень близка к тому, что автор хотел сказать, поэтому использовала ее

Хелга: мариета пишет: Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело. Ага, понятно. мариета пишет: В девках сижено - горе мыкано Здесь глагольные формы: сижено - мыкано, а находит себе что? Нужно существительное. Находит себе головную боль, - это сейчас скажут, а в этом стиле... и начинает горе мыкать?

мариета: Хелга пишет: и начинает горе мыкать Наверное так лучше. И еще: Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело Сейчас перечитала, и не уверена, что правильно написала. Независимо от чего? от красоты?

Хелга: мариета пишет: Имеется ввиду, что независимо от ее красотой в браке ей будет невесело Да, независимо от ее красоты. Вопрос: от чего? (увлеклась «горем» и не заметила ) Красотой - это: чем? Я пленен ее красотой.

Хелга: мариета Всегда пожалуйста.

Леона: мариета ты такая молодец! Такое терпение, такое упорство! Ты обязательно всё освоишь!

мариета: Еще одна попытка на перевод. Пришлось использовать столько падежей! Хочется знать еще и какие выражения являются нетипичными для нормальной русской речи. Первый холодный осенний дрожь приходит как-то незаметно. Однажды утром, причесывая волосы перед зеркалом, мы замечаем на висках белые предательские нитки, появившиеся неожиданно ночью. Обнаруживаем, что наш лоб чрезмерно вырос, а гребень проходит с легкостью через буйные когда-то волосы. Наступает первое изумление. Остальное приходит постепенно: четвертый этаж уже кажется слишком высок... В автобусе молодая девушка уступает свое место. Кому? Оглядываетесь по сторонам - вы единственный стоящий! К черту такая учтивость. Вот так начинается осень. Мечты уже летят пониже, как пониже летят и ласточки перед дождем. И небо как-то спускается вниз, надвигается, а горизонт, оказывается, не такой розовый, и не такой бескрайно далекий, как вам казалось когда-то. Чаще всматриваемся в прошлом. Почему? Потому что будущее уже не кажется чудной утренней зарей великолепнего дня, а темным облаком, приносящий бог знает какие молнии, громы и ливни. Николай Хайтов

Хелга: мариета пишет: Пришлось использовать столько падежей! Отлично использовала! мариета пишет: Хочется знать еще и какие выражения являются нетипичными для нормальной русской речи. Текст насыщен эпитетами и сравнениями, стилистически литературный. Поэтому, если имеешь в виду разговорный язык, то выражения немного возвышенного стиля. А так, вроде, ничего особо нетипичного нет. Можно перевести на разговорный. Что заметила: мариета пишет: мы замечаем на висках белые предательские нитки, Нити, когда образно говорят о волосах. мариета пишет: К черту такая учтивость. К черту такую учтивость К черту что? - винительный падеж мариета пишет: Чаще всматриваемся в прошлом. всматриваемся в прошлое Вопрос не "в чем?", в "во что?" мариета пишет: темным облаком, приносящий бог знает какие молнии, громы и ливни. приносящим Здесь причастие согласуется в падеже с существительным - облаком, приносящим...

мариета: Хелга, спасибо Хелга пишет: Отлично использовала! Я счастлива! Это для меня высокая оценка! Хелга пишет: если имеешь в виду разговорный язык, то выражения немного возвышенного стиля. Имею ввиду, что в словаре напротив болгарского слова стоят несколько русских синонимов, и я не всегда уверена, что выбираю самый подходящий Хелга пишет: облаком, приносящим... Я так и написала сначала, а потом следовало «бог знает какими молниями, громами и ливнями. », однако эти "-ами", "-ями" меня смутили и я их убрала. Не помню что это за падеж, но он мне удается меньше всех остальных Еще раз спасибо!

Хелга: мариета пишет: Имею ввиду, что в словаре напротив болгарского слова стоят несколько русских синонимов, и я не всегда уверена, что выбираю самый подходящий У тебя все подобрано отлично! мариета пишет: Не помню что это за падеж, но он мне удается меньше всех остальных Творительный, отвечает на вопрос "кем" "чем" А приносящим - что? - молнии, громы и ливни.. Здесь ты правильно убрала, это уже винительный.



полная версия страницы