Форум » Авторам » Ё-МОЁ! общественное движения форума apropos! » Ответить

Ё-МОЁ! общественное движения форума apropos!

OdriH: Администрация форума поддержала идею создания движения и инициировала создание этой темы! Итак! на форуме создается общественное движение "Ё-МОЁ!" девиз движения: Ё-МОЁ! Лозунг: букву Ё - в жизнь! задача движения: - популяризация идеи использования буквы Ё Примкнувшие и сочувствующие призываются: - на собственном примере показывать использование буквы Ё, - обращать внимание несознательных и неосознавших членов форумского общества на необходимость использования буквы Ё - находить и постить интересные сведения о букве Ё и её использовании - вербовать новых участников и сочувствующих движению "Ё". знаки различия: - для участников движения: - для сочувствующих: Для вставки в свою подпись значка ё: - скопируйте адрес картинки img]http://jpe.ru/1/big/310310/0bx5tneyvx.jpg[/img или img]http://jpe.ru/1/big/310310/05v6qg1pzr.jpg[/img - добавьте скобки: спереди [ , в конце ] - добавьте в свою подпись на этот момент: Члены форумского движения за Ё 1. OdriH 2. Дебора 3. Леона 4. Галина Сочувствующие: Bella и Ирбис Попросим администрацию перенести все посты на эту тему сюда и продолжим обсуждение, привлечение и завлечение!

Ответов - 144, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All

мариета: OdriH пишет: Ну тогда давайте отменим и "Й". А у нас сейчас наблюдается именно такой процесс - все больше молодые люди в ежедневном употреблении не ставят тильду... Пока в школах борятся с этим явлением, но оно все больше разрастается...

Хелга: OdriH пишет: как на английском языке должно звучать название романа Льва Толстого "Война и мир"? Э-э-э... "осторожно" А какое это имеет отношение к букве Ё?

мариета: Вообще, мне понравилось вот такое мнение: ( Цитата взята оттуда) Взрослые люди вполне справляются с чтением и знают, как произносятся слова. В книгах для дошкольников ставят ударения и пишут букву ё, чтобы ребенок научился правильно читать. Взрóслый, как прáвило, спотыкáется при чтéнии подóбных упрощённых тéкстов. Правило. Ё должна использоваться: в случаях возможных разночтений; в словарях; в книгах для изучающих русский язык (т. е. детей и иностранцев); для правильного прочтения редких топонимов, названий или фамилий. Во всех остальных случаях наличие буквы ё только затрудняет чтение. Она плохо выглядит, зато хорошо звучит. Без последнего предложения - она хороша!!!


OdriH: Хелга пишет: Э-э-э... "осторожно" А какое это имеет отношение к букве Ё? вы переведите, тогда и узнаете. Члены форумского движения за Ё 1. OdriH 2. Дебора 3. Леона 4. Галина Сочувствующие: Bella и Ирбис Мариета, а мне как раз нравится как выглядит Ё. И мне очень некомфортно читать, например, Водоворот из-за отсутствия Ё. Я спотыкаюсь на е в позиции ё. мариета пишет: Взрослые люди вполне справляются с чтением и знают, как произносятся слова. тогда можно писать слова сокращенно, без окончаний. Взрослые люди знают какие окончания в каком падеже или склонении. Представляете сколько времени и сил сэкономится при сокращенном написании слов! кстати, у нас есть участник Флер. Так она таки Флер или Флёр?

мариета: OdriH, а как вы читаете все остальные книги? У меня русские книги не так много, но все они без Ё

OdriH: мариета пишет: OdriH, а как вы читаете все остальные книги? мучаюсь и страдаю.

мариета: Искренне сочувствую вам!

OdriH: мариета Вы переведите название романа Толстого и я Вам расскажу очень интересную вещь! Кстати, а как по-болгарски это звучит?

Хелга: Не знаю, как там с War and Peace, но в качестве поддержки движения... Дорога, обрамлённая таёжного вида елями, что в просторечии именуются ёлками, берёзами, чьи стволы казались белёными извёсткой, да изредка вкраплёнными клёнами, упиралась в тлеющий в багряно-жёлтом пекле шар неуёмного, но утомлённого солнца, сползающего за чёрную полосу далёкого леса. Пёстрые тени скользили по стёклам Тойёты, что пыталась преодолеть спуски и подъёмы грунтовой дороги. «Ё-моё», – ворчал мужчина, сидящий за рулём, каждый раз, когда Тойёту подбрасывало на очередной колдобине. Он был не прочь выразиться покрепче, но ему мешало присутствие пассажирки – весёлой брюнетки в шёлковом платье. Он подобрал её на перекрёстке, там, где свернул с шоссе на просёлочную дорогу. Что-то ёкнуло у него в груди, под зелёной рубашкой, когда он увидел её, стоящую на переплёте четырёх дорог, на тёплом ветру, который рвал её пёстрое платье, словно крыло птицы в полёте. Сам не зная почему, он остановил машину и вышел. Неведомо откуда взявшийся блёкло-рыжий пёс подбежал к нему и ткнулся тёплым влажным носом в его ладонь. – Это ваш? – спросил он девушку, нежно дёргая пса за ухо. – Нет, – ответила она, улыбаясь. Пёс долго бежал за Тойётой, которая увозила их навстречу закату. «Ёлы-палы», – ворчал шофёр, глядя на кипящий лик солнца сквозь чёрные очки.

мариета: OdriH пишет: как по-болгарски это звучи Именно так: "Война и мир" (у нас много общих слов- полсловарь) Хелга, солнце, я изрично подчеркнула, что только наливаю масло в огне И являюсь оппозицией из-за нехватки вопросной буковки на клавиатуре.

OdriH: Хелга пишет: Не знаю, как там с War and Peace, но в качестве поддержки движения... Ну так вот - перевод НЕПРАВИЛЬНЫЙ! Кто знает почему? Хелгу записываю в сочувствующие или в участники движения?

Хелга: мариета пишет: я изрично подчеркнула, что только наливаю масло в огне И являюсь оппозицией из-за нехватки вопросной буковки на клавиатуре. Мариета! Оппозиция всегда нужна! А я в нейтралитете...

Леона: Хелга пишет: А я в нейтралитете... Нейтралитет с веслом - это оригинально! мариета Спасибо за ссылку, но статья на меня тоже не произвела впечатления. Если так уж мешают точки, то почему же они не мешают немцам, шведам, чей язык изобилует - как там это называется - по-моему, умлаутами? А ещё у меня есть знакомые, у которых фамилия с буквой Ё, так при получении сопоставлении фамилий в российском и загранпаспортах у них возникали сложности. Знаю, что есть люди, которым приходилось долго и упорно доказывать, что Семенов по паспорту и есть тот самый Семёнов. OdriH Так что там с Войной и миром?

Schenja: OdriH пишет: Ну так вот - перевод НЕПРАВИЛЬНЫЙ! Кто знает почему? А правильный будет War and World? Если мне не изменяет память, то в когда-то в "Что? Где? Когда?" был вопрос на эту тему и ответ звучал так. До революции в русском языке было два слова "мир" и "мiр". Одно из них означало "время без войны", другое - "универсум".

Хелга: Леона пишет: Нейтралитет с веслом - это оригинально! Это нейтралитет статУи... Schenja пишет: До революции в русском языке было два слова "мир" и "мiр". Одно из них означало "время без войны", другое - "универсум". Читала, что Толстой назвал ... мiр, а в печать попало "мир", но Толстой не возражал. Значит его устраивало и это значение.

OdriH: Schenja пишет: До революции в русском языке было два слова "мир" и "мiр". Одно из них означало "время без войны", другое - "универсум". Почти так. На самом деле было 3 буквы мир мiр и мирра (третью букву сейчас не вспомню сразу) click here

Хелга: В чем же неправильность War and Peace, если Однако все прижизненные издания романа Толстого выходили под названием «Война и миръ», и сам он писал название романа по-французски как «La guerre et la paix».?

мариета: Schenja пишет: До революции в русском языке было два слова "мир" и "мiр" Re-вопрос: Почему тогда в русском ( и в болгарском!!!) исчезла буква «i», которая впрочем писалась двумя точками? И ряд других букв, включая и Ъ в конце существительных? Извините, должна прекратить участие в дискуссии - сын ворчит, что уже его очередь сидеть на компютре..

Леона: мариета пора вам покупать каждому свой компьютер. Я читала об этом у Успенского. По-моему, он очень хорошо в "Слове о словах" об этом рассказывал.

OdriH: мариета пишет: исчезла буква «i», которая впрочем писалась двумя точками? нет, в русском писалась с одной точкой. С двумя точками - это в украинском языке. Кстати, в украинском "Ї ї" с двумя точками жива до сих пор, и никто не жалуется на трудности проставления этих точек и не требует их удалить.



полная версия страницы