Форум » Живопись, фотография, скульптура, архитектура, музыка, театр » Любите ли Вы оперу? - 4 » Ответить

Любите ли Вы оперу? - 4

Дебора: Думаю, поклонников этого прекрасного жанра должно быть здесь достаточно. Хотелось бы знать, какие оперы нравятся форумчанам, какие музыкальные фрагменты трогают сердце, какие певцы и певицы любимые?

Ответов - 297, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

bebe: а Макбет там сегун, наверное :DD Ведьмы какие-то не правильные, не японские. :(

Klo: Хелга Хелга пишет: великолепное интервью, живое, ироничное и при этом информативное. Да, его просто слушать, даже не вслушиваясь - одно удовольствие! А когда еще и начинаешь понимать, о чем речь - вообще очень интересно! Вот нашла интересный ролик: "Storia di un errante, eretico, erotico SI BEMOLLE". Еще один повод выучить итальянский? Чтобы слушать La Barcaccia? Хелга пишет: как приятен тот БИС Аттиле и как хороша была кабалетта! Поделюсь впечатлениями очевидца из театра: Я сразу поняла, что вечер будет необыкновенным, когда стали аплодировать после арии. После кабалетты аплодисменты были просто оглушительными. Когда начали кричать БИС, ИА стал глазами "переговариваться" с Мариотти (я сидела сбоку, и мне это было видно очень хорошо), потом скрипач сделал жест: "Не теряйте время, и пусть он сделает это!" Мариотти расхохотался - и они это сделали!

Klo: Продолжение... ЭС: Итак, серенада из Фауста вовсе не самая простая вещь. Есть соль верхние, потом соль нижние… ИА: Да! Ты их поешь, или ты их каркаешь. ЭС: И что выбрал ты? ИА: Я выбрал путь пения. ЭС: Браво! МС: И сейчас мы это услышим… ЭС: Мы видим тебя в тяжелом пальто среди снега… ИА: Коллин… Похоже на Коллина. Коллин - персонаж оперы «Богема» с его арией о старом пальто ЭС: Коллин среди снегов… Режиссура… Чья? Берлин… ИА: Филипп Штёльцль, если я правильно произношу имя. ЭС: Воображаю, что могло там произойти… Случайно, там не было кого-то в инвалидном кресле? ИА: Да! ЭС: Кто это был, очевидно, Фауст? ИА: Точно! ЭС: Превосходно! ЭС: Здесь Де Ана копирует одно, потом… МС: Что там с Де Ана, беднягой? ЭС: Ну, он так же усадил Фауста в инвалидное кресло. В «Фаусте» Фильяноти появился в финале в нем. Так что видим - это копируется раз, потом копируется снова… ЭС: Эти девчонки, как компания школьниц. Через пять минут уже можно увидеть даже цвет нижнего белья. МС: Режиссура… Особенная… Школа, снег… ИА: Вот так прочитано… МС: Однажды вечером я увидел фото и предположил: Оперетта! Немного тяжело… Но... Брависсимо Ильдебрандо! Прекрасно как всегда! ИА: Спасибо! ЭС: И ведь должен петь, учитывая трудности режиссуры, нет возможности петь свободно, скажем, думать о голосе, о персонаже, ты должен делать еще и то, что задумал режиссер. МС: Почему до сих пор ты не хотел прийти? (на передачу) ИА: Я много пою за границей. МС: Нет! Ты пел в Риме много раз: Фигаро, Дон Базилио… ЭС: Думаю, это плата застенчивости… ИА: Да, я человек очень замкнутый (интровертный). ЭС: Тебе приходится преображаться на сцене… МС: Дадо должен привести тебя снова! А вот и Фауст в инвалидном кресле


Хелга: Klo пишет: Поделюсь впечатлениями очевидца из театра: Завидую! Klo, очередное спасибо за подарок! Как они по всем хорошо прошлись, невзирая. Молодцы!

Klo: Хелга Хелга пишет: Как они по всем хорошо прошлись, невзирая. Да, как я поняла - это одно их главных отличий этой передачи. Кроме встреч с гостями они устраивают разборы какого-то музыкального фрагмента, или постановки... И вот тут-то - "настоящий микроскоп"! А вот и упоминавшийся Коллен из "Богемы" с арией о старом пальто. Признаться, подобная аналогия никогда не пришла бы мне в голову, но, наверное, ИА в этом что-то находит. Жаль, что он "интроверт" и не часто делится своими наблюдениями. Думаю, мы теряем от этого очень и очень много!

Хелга: Klo пишет: Жаль, что он "интроверт" и не часто делится своими наблюдениями. Думаю, мы теряем от этого очень и очень много! Очень согласна!

Klo: Продолжаю... Осталось немного... ЭС: Мамма миа, сколько сообщений! «Сегодня самая прекрасная La Barcaccia… Мой «восстановитель» (не знаю, как перефразировать это слово) красоты, энергии и оптимизма…» ЭС: «Мой Фигаро, мой Дон Жуан, - говорит Анна, - Прошу Вас, не оставляйте Моцарта!» МС: Да, как его не оставил Сьепи, который пел Дона Жуана… ИА: Нет-нет! Даже если случится, что я растолстею… Есть еще Дон Альфонсо. МС: Басам в этом смысле повезло больше по сравнению с другими голосами… Я всегда вспоминаю диски, которые я слушал в молодости… Великие басы… Скажем, сопрано трудно представить великолепной Брунгильдой, если внешние данные… Басы имеют привилегию в этом смысле, продолжение, может быть, историческое... ИА: Скажем… Более длительное… Как и карьера… МС: И карьера более продолжительная. И как техника, что, возможно, устанавливается раньше других: тенор, баритон… ИА: … голос более естественный, чем бас… МС: Ильдебрандо, с кем тебе лучше петь: с тенорами, сопрано..? ИА: Мне со всеми… МС: Со всеми… И с басами? ИА: Нет, на самом деле… Я человек очень… (и вот тут его перебили, поэтому не знаю, какое именно слово он употребил, характеризуя себя по отношению к другим) ЭС: Другая вещь, которую мы хотим послушать, она прекрасна всегда. Я говорю о Генделе, арии Полифема, спетой Ильдебрандо Д’Арканджело, определяемая, как, возможно, самая трудная. С большим диапазоном: здесь есть си-бемоль, высокий для тенора… ИА: И ре, который потом… ЭС: … для баса профондо. МС: «Ацис, Галатея и Полифем» - неаполитанская кантата молодого Генделя. Эта ария чудесна… ЭС: Истинно чувственные… Эти пассажи и современность пьесы Генделя… МС: Гений. Генделю было 23 года. ЭС: У них будет только Полифем в течение пяти часов! ИА: Тогда я старался не быть «слишком Полифемом» именно из-за тесситуры, потому что если бы я слишком, скажем, «утяжелил» – не мог бы потом «подняться»… АР: Но это умышленно… Вокальная мягкость… ЭС: Надежность во всех регистрах… И именно поэтому он может петь Моцарта и потом Верди. В конце концов, ты не думаешь, что часть публики будет критиковать тебя за этот переход? ИА: Ну что же, будет трудно преодолеть… Но мой отец, органист: я ему очень верю, - всегда говорит: «С Верди твой голос полностью укомплектован». И вот еще Ильдебрандо Д'Арканджело и Гендель:

Хелга: Klo пишет: Продолжаю... Осталось немного... "эгоистично" А я бы читала и читала... Спасибо огромное! Klo пишет: Мой «восстановитель» Реставратор?

Klo: Хелга пишет: Реставратор? Вот не знаю, как можно назвать того, кто носит гордое название Reintegratore Хелга пишет: "эгоистично" А я бы читала и читала... Я бы слушала и слушала... Но, так, на ушко: есть две длинные передачи, не менее интересные и содержательные, но они на немецком, причем ИА говорит по-итальянски и звучит синхронный перевод на немецкий... Это мне пока не очень по зубам! Кусочек про первого ДЖ я осилить сумела, но вот остальное пока только в мечтах. Но я заканчиваю. МС: Ильдебрандо Д’Арканджело – уроженец Абруццо? ИА: Совершенно верно! МС: Мы помним замечательные голоса из Абруццо, и сегодняшние тоже… ЭС: Как сказал Дадо в начале нашей передачи, Ильдебрандо поет в манере великих басов. Уже сейчас у него есть все характерные их черты. ИА: Спасибо. ЭС: «Я Лука из Турина. Единственная итальянская команда, которая может победить в Европейской лиге – это «Наполи», потому что играет лучше» ЭС: Вчера на матче Рим-Мадрид на стаионе был Доминго… МС: Ты пел с Доминго? ИА: Да. МС: И что именно делал? ИА: «Отелло» Верди, CD, с Чунгом и оркестром Опера Бастий. МС: Это был Монтано? Нет-нет-нет! ИА: Лодовико. МС: Да, посол Лодовико! Здесь мне хотелось бы показать Лодовико – ИА, но, к сожалению, это нигде не выложено, но вот этот CD на Амазоне:click here ЭС: Мы завершаем арией “Hai gia’ vinta la causa” из «Свадьбы Фигаро» ЭС и МС: С этим прекрасным фа-диез мы заканчиваем и снова ждем тебя! Спасибо Ильдебрандо! Спасибо Дадо, что привел этого ошеломительного персонажа! ИА: Спасибо вам!

Хелга: Klo Спасибо! Такой объемный, иллюстрированный перевод, супер! Klo пишет: Вот не знаю, как можно назвать того, кто носит гордое название Reintegratore Да уж, тут иначе и рука не поднимется назвать. Такой и есть. Andiamo... Klo пишет: Я бы слушала и слушала... Слушать ужасно приятно, хотя и ловлю отдельные слова.

Юлия: Klo Спасибо. Снимаю шляпу - итальянский фонтан на четыре голоса!.. Хелга пишет: Как они по всем хорошо прошлись, невзирая. Молодцы А меня они честно сказать раздражали – не давали гостю слово сказать. Должно быть, это только для посвященных – им все и так понятно, – но для простых смертных сущий кошмар – позатыкала бы их с превеликим удовольствием. Прошу прощения. Klo пишет: Жаль, что он "интроверт" и не часто делится своими наблюдениями. С такими собеседниками не долго и в аутиста превратиться. А иллюстрации выше всяких похвал. Спасибо преогромное!

Klo: Юлия - спасибо! Юлия пишет: итальянский фонтан на четыре голоса! "E' stato un po' difficile"... На самом деле, особо трудные моменты мне расшифровывала, а заодно и растолковывала, моя подруга-итальянка. Она, кстати, собирается перевести это на английский. Естественно, это будет полная версия, так что я потом поделюсь интересными моментами, которые от меня ускользнули. Кроме того, я опустила два фрагмента, которые не относятся к ИА. Его я, кстати, понимаю практически полностью, но вот с прочими... Порой просто беда! Юлия пишет: А меня они честно сказать раздражали – не давали гостю слово сказать. Меня немного раздражает вот это интервью. Вот уж на самом деле, ведущий говорит гораздо больше, чем следовало бы Это Милан, 2012 год, когда ИА пел попеременно Лепорелло и Дона Жуана в постановке Карсена.

apropos: Klo Немного выпала, но пытаюсь догнать. История про Римскую оперу весьма любопытна и поучительна , а интервью мне очень понравилось - вероятно, потому, что я его читала, а не слушала (?). Очень эмоциональное и интересное - даже для меня, далекой, в общем, от оперы.

Klo: apropos apropos пишет: а интервью мне очень понравилось - вероятно, потому, что я его читала, а не слушала Ой, а мне как слушать нравится: такая встреча добрых друзей, которая, наконец-то, состоялась, поэтому им не терпится поговорить сразу обо всем... А сейчас... То, что я сейчас расскажу, будет совсем не про оперу… Ну вот ни чуточки! Простите! О том, что Ильдебрандо Д’Арканджело собирается приехать в Москву на Фестиваль Ростроповича, я узнала еще в декабре, в январе купила билет, хотя его участие еще не было подтверждено, решив, что пусть лучше этот билет у меня будет, чем я потом буду страдать и платить какие-нибудь немыслимые деньги. Участие ИА в Москве подтвердили, но он взял – да и отменил Флоренцию в марте и Вену в апреле. Поскольку Москва была как раз между двух этих отмен, я затаилась и приготовилась к худшему. Но удалось все же узнать из надежного источника, что Москва должна состояться. Понятно, что все может измениться, причем в последний момент, но такова наша общая судьба… Я наивно полагала, что вот в Москве-то моя «концертная вылазка» будет как-то отличаться от заграничных. Не тут-то было: и почти бессонная рабочая ночь накануне, и катастрофическая нехватка времени в день мероприятия… А тут еще мой топографический (и не только) кретинизм сыграл со мной злую шутку… Нет, ну каким словом можно назвать человека, который перепутал Охотный Ряд и Библиотеку им. Ленина: соответственно повернул не в ту сторону и минут сорок бодрой рысью пытался найти Большой Зал консерватории! Времени было не просто в обрез, его не было вообще. Я с ужасом представляла, что опоздаю, меня не пустят, и тот позор, что обрушится на мою голову со всех сторон, потому что Ильдебрандо Д’Арканджело до того пел Реквием Моцарта всего лишь раз, да и то в Японии, поэтому мне завидовали поклонники многих стран мира. Но я твердо решила не сдаваться, все-таки добраться до Большого Зала и прорваться на свое место любой ценой. Скажу сразу: когда я минута в минуту подлетела к месту назначения, я была потрясена количеством слушателей, которые, в отличие от меня, никуда не спешили и не сомневались, что без них никто ничего не начнет. Да, это не Европа! Так что я успела распечатать билет, плюхнуться на свое место и даже отдышаться и как-то прийти в себя. Может, по причине такого моего состояния я и восприняла интерпретацию «Реквиема» Моцарта, предложенную Массимо Дзанетти, как нечто само собой разумеющееся. Прочие же слушатели оказались просто потрясены тем стремительным темпом, который он избрал, сказав в интервью, что, по его мнению, в Реквиеме Моцарта следует избегать сентиментальности (но это перевод нашего корреспондента английских речей Маэстро, поэтому, возможно, тот сказал нечто совершенно иное – не берусь утверждать со всей уверенностью). Вот видео канала Культура: click here Итак… После очень неофициальной (и краткой) церемонии открытия, наконец, и произошло то событие, которого я ожидала больше двух месяцев! Не обошлось без замен, потому что вместо заболевшей Барбары Фриттоли пела Альбина Шагимуратова, а все остальные оказались на сцене: Даниэла Барчеллона (я ее до сих пор хорошо знаю только по Россини), Рамон Варгас (которому телекорреспонденты уделили какое-то особое внимание) и, разумеется, Ильдебрандо Д'Арканджело. Замечу в скобках, что после предыдущих выступлений, когда он был просто «на честном слове и на одном крыле» (не на сцене, а после спектакля), он выглядел отдохнувшим, помолодевшим, изменив стиль, что ему весьма шло. Простите меня, но я не могу ничего сказать о самом произведении. Меня, при моем почти щенячьем оптимизме и почти неприличной жизнерадостности, слово Реквием всегда пугало невероятно, поэтому я по мере сил и возможностей избегала это слушать в любом варианте. Но… Куда же деваться, если ИА это поет? Вот я уже приобщилась и к Stabat Mater, и к Реквиему Верди… А вот теперь и К Моцарту тоже… Да, я соглашусь с тем, что скорбного пафоса в этом не было, не было надрывности, не было мистицизма, что ли… Была светлая печаль, была грусть, но была и надежда… И думаю, что для формата мероприятия, проводившегося в день рождения Мстислава Ростроповича, это был наилучший выбор. Впрочем, одна добрая душа уже выложила полное аудио, так что все могут приобщиться и составить свое собственное мнение об этом. Я же сама осталась совершенно очарованной и музыкой, и оркестром, и хором, и солистами… Моцарт - Реквием - 27.03.2016 аудио Меня порадовала московская публика, которая правильно аплодировала, не кашляла и не расходилась, пока певцы были на сцене. Прием был самый горячий, овации долгие, исполнители сияли, ИА посылал воздушные поцелуи хору (русской хоровой капелле имени Юрлова) и видно было, что он доволен. Но встретившись с ним после концерта, я все же решилась спросить его о впечатлениях. Ответом было: “Mosca e’ fantastica! L’amo!”- так что я лелею надежду, что ему захочется сюда вернуться еще не раз. Даже капризная мартовская погода и та проявила чудеса гостеприимства: два дня на небе не было ни облачка, все тучи-облака со снегом и дождем попрятались "до лучших времен", и солнце пригревало не на шутку. Так что все получилось!!!

Хелга: Klo Совершенно замечательная история! Сколько приключений дарят нам Герои! Спасибо! Реквием тоже побаивалась слушать, поскольку это реквием, а моцартовский еще и овеян жутковатой легендой. Но, как понимаю, Моцарт просто не мог написать трагическую музыку, потому что Моцарт - это свет и радость, несмотря ни на что.

Юлия: Klo История достойная романа! Вместе с вами, запыхавшись, неслась по лестнице вверх к блаженству. Ну и окончание: Klo пишет: Но встретившись с ним после концерта, я все же решилась спросить его о впечатлениях. Апофигей Рада за вас ужасно! Klo пишет: Меня, при моем почти щенячьем оптимизме и почти неприличной жизнерадостности, слово Реквием всегда пугало невероятно, поэтому я по мере сил и возможностей избегала это слушать в любом варианте. Хелга пишет: Реквием тоже побаивалась слушать А я с детства упиваюсь – сразу после просмотра "Овода" с Харитоновом, где в прощальной сцене звучит Lacrimosa... Одно из самых любимых моих произведений. Klo пишет: Была светлая печаль, была грусть, но была и надежда… Так и должно быть. Ведь реквием - это по сути песнопения заупокойной мессы. А месса, или литургия в православном варианте, - это христианское таинство, знаменующее (не вдаваясь в подробности) победу над смертью. Да и любое христианское заупокойное молитвословие – это провозглашение надежды на воскресение. Хелга пишет: Моцарт просто не мог написать трагическую музыку А, по-моему, мог и писал, но не в общепринятом значении трагедии – все безвозвратно умерли, – а в древнегреческом, где трагические события призваны привести зрителя к катарсису – очищению, преображению и победе над злом и безнадежностью, а значит, и над смертью… Klo, огромное спасибо за ссылку . Сегодня все дома – не дадут насладиться. Это надо прочувствовать наедине с Моцартом и исполнителями. Предвкушаю...

Klo: Юлия Приключение случилось не только у меня. Альбина Шагимуратова сообщила на своей странице, что ее выдернули из самолета, отправляющегося в Нью-Йорк, чтобы заменить Барбару Фритоли. Понятно, что она слегка преувеличивает, но факт остается фактом: она отложила свой отъезд, Массимо Дзанетти прилетел всего на пару дней из Барселоны... Даниэла Барчеллона тоже за несколько дней до того пела в Люксембурге. Юлия пишет: не в общепринятом значении трагедии – все безвозвратно умерли, – а в древнегреческом, где трагические события призваны привести зрителя к катарсису – очищению, преображению и победе над злом и безнадежностью, а значит, и над смертью… Именно так! Безысходности в этом нет, какой ни была бы судьба самого Моцарта и его Реквиема. Интересно, каким бы он был, успей Моцарт его завершить? Кстати, нашелся еще более добрый человек и положил полное видео из Большого Зала консерватории Только регистрация нужна, чтобы посмотреть: click here

Klo: Нашла в статье слова Массимо Дзанетти о Реквиеме Моцарта click here: Реквием Моцарта - великий шедевр. И, как часто случается с произведениями подобного рода, в каждом следующем прочтении ты неизбежно находишь какие-то новые краски. И, хотя, произведение не завершено Моцартом, он словно присутствует здесь с нами от начала и до конца. Эта работа представляет собой нечто вроде пэчворка, сшитого из разных кусков, потому что разные композиторы приложили к этому руку. Самая известная версия до настоящего времени принадлежит Францу Ксаверу Зюсмайеру. Но есть еще одна иная редакция Реквиема, принадлежащая Францу Байеру. К этой версии, которую я выбрал, уже неоднократно обращались такие корифеи дирижерского искусства, как Николаус Арнонкур и Клаудио Аббадо. Она наиболее чиста и прозрачна. Несмотря на то, что я впервые исполнил ее в концерте, с самого начала, когда начал внимательно изучать материал, заметил, какие в ней есть преимущества. Она гораздо утонченнее, в ней более осязаемый подход, в том числе и по динамическим нюансам. Например, в версии Зюсмайера, о которой я уже упоминал, все время, когда вступает хор, звучит тромбон. А в редакции Байера, напротив, в некоторых моментах тромбон молчит. Это одно из таких преимуществ, которое меня здесь привлекает.Кстати, я была заинтригована этими утверждениями о чрезмерно стремительном Реквиеме в Москве и решила сравнить две доступные мне версии: вторая - это Антонио Паппано, она нигде не выложена, поэтому поделиться не могу. Так вот, скажу честно: расхождение по времени составило не более пары минут. У Паппано более звучный и страстный хор; конечно, ни с кем не сравнимая (для меня) Джойс ДиДонато и, наверное, резковатый, не очень уверенный, тенор, но его срочно поставили на замену во втором отделении концерта, так что простим. Тем более, что Варгас в Москве не произвел на меня особого впечатления.

apropos: Klo Спасибо за чудный рассказ об ИА в Москве. Очень живо представила, как ты неслась с ним на встречу. Реквиемы что Верди, что Моцарта всегда производили очень сильное впечатление (еще со школы, когда преподавательница зарубежной литературы на уроках ставила пластинки с записями этой музыки). Потому сейчас с удовольствием и почитала, и в который раз послушала.

Хелга: Юлия пишет: А я с детства упиваюсь – сразу после просмотра "Овода" с Харитоновом, где в прощальной сцене звучит Lacrimosa... Одно из самых любимых моих произведений Правда? Я была так прибита с детства Оводом Олега Стриженова, что другого даже смотреть не стала. Надо посмотреть и послушать. Печально думаю о том, как много пропустила в жизни и пропустила бы дальше, если бы не люди увлеченные!



полная версия страницы