Форум » Хелга » Триктрак » Ответить

Триктрак

Хелга: Автор: Хелга Название: Триктрак

Ответов - 301, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 All

Хелга: мариета пишет: Просто видна растерянность с обоих сторон! Это хорошо, спасибо! Смущает еще, понятно ли, что Ася не очень хорошо говорит и понимает по-английски? bobby пишет: Может, Джеймс и не пришел встречать Асю, потому что с ним что-то приключилось? Сутки, а то и больше дома нет, телефон отключен... Lara пишет: Дверь оставленная открытой - хозяин предполагал прибытие гостьи... Почему он оставил дверь открытой - 1. может накануне случился сердечный приступ или что-то со здоровьем... 2. Неожиданный отъезд... (но не предупредил экономку - батарейки сели, нет доступа к связи (нет клиты)???) 3. может в доме есть потайная комната, откуда он решил понаблюдать за гостьей... Вариантов, на самом деле, здесь может быть много, и каждый дает иное развитие событий и характеров, наверное. Пункт 3 очень нравится. Lara пишет: И "фразу дня" - поменять можно?! Поменять, да, на афоризм какой-нибудь знаменитой и умной личности.

Axel: Хелга Спасибо! Повзрослевшая Ася, как я поняла? Загадочный Джеймс интригует...

apropos: Хелга Солнечным утром все выглядит не так страшно и таинственно, но... где же Эванс Джеймс? Хелга пишет: понятно ли, что Ася не очень хорошо говорит и понимает по-английски? Очень понятно, что англичанке не очень понятны речи нежданной гостьи. Так что не переживай. Сценка весьма симпатичная и колоритная. Порадовало упоминание о портрете рыжебородого мужчины в виде почти родного уже Генриха Хелга пишет: афоризм какой-нибудь знаменитой и умной личности Так только таких и публикуем


ДюймОлечка: Хелга Какое потрясющее утро: с английским джемом и французским окном:) Может дамы превратятся в современных Холмса и Уатсона и найдут этого гуляку Джеймса? Хотя мне кажется поиски могут быть опасными, думаю он ушел из дома, спасаясь бегством от опасности, или может у них там принято не закрывать дверь, полагаясь на английскую вежливость - не входить без приглашения Нет, все таки очень интересно, что эти дамы вместе придумают... лишь бы экономка полицию не вызвала...

Хелга: Axel пишет: Повзрослевшая Ася, как я поняла? Да, героиня одна и та же. Что-то я пристрастилась к "машине времени". apropos пишет: Порадовало упоминание о портрете рыжебородого мужчины в виде почти родного уже Генриха Да, любимый, можно сказать, король. ДюймОлечка пишет: Хотя мне кажется поиски могут быть опасными, думаю он ушел из дома, спасаясь бегством от опасности, или может у них там принято не закрывать дверь, полагаясь на английскую вежливость - не входить без приглашения Не закрывать - это вряд ли, закрывают, тем более, в городе. И у нас еще есть в запасе мисс Марпл.

Юлия: Хелга Спасибо! Очень живо и динамично. Lara пишет: Но несмотря на не заявленный жанр - у нас что-то о любви , а не детектив? - значит третье как-то не "смотрится" Хелга пишет: Пункт 3 очень нравится. Вообще детективная изюмина (не знаю уж по воле автора, или по воле непокорного творения) ощущается весьма явственно и соответственно настраивает читателя. Так и ждешь, что кто-нибудь ка-ак прыгнет из-за угла, и произойдет что-нибудь пусть не криминальное, но необычно таинственное (хотя это уже происходит). Хелга пишет: Смущает еще, понятно ли, что Ася не очень хорошо говорит и понимает по-английски? Мне кажется, что стоит немного добавить непонятных звуков у миссис. Знаешь как бывает: суть человек ухватывает, но какие-то неидентифицирующиеся бессвязные звуки собеседник постоянно выдает, напрягая слушающего и заставляя его чувствовать себя неуверенно, балансируя на тонкой грани понимания и непонимания. Вот этого нет. Создается впечатление, что сейчас она понимает каждую фразу. Это не коробит: ее собеседница говорит коротким фразами. Но если необходимо подчеркнуть вот эту зыбкость восприятия чужой речи, то чуть-чуть стоит добавить непонимания со стороны Аси. Миссис и так хороша: во-первых ситуация видится и ощущается нами со стороны Аси, а во-вторых. английская дама производит впечатление человека, который привык составлять собственное мнение, игнорируя сомнительные источники информации, коим без сомнения является неизвестная иностранная девица. Хелга пишет: нет ли слишком сильного контраста между русской и английской частями. Контраст есть и, на мой вкус, - как раз в меру. Вот только я задумалась после твоего вопроса: чувствует ли этот контраст человек более молодой? Контраст - прямо на кончиках пальцев, на ощущениях, неуловимых ассоциациях - очевиден для всех, кто пережил это время. А для тех кто не пережил? Но это, видимо, и не важно. Просто подумалось. Спасибо!

Хелга: Юлия пишет: Вообще детективная изюмина (не знаю уж по воле автора, или по воле непокорного творения) ощущается весьма явственно и соответственно настраивает читателя. По воле автора, признаюсь. На ней основная линии английской половины и держится. Если выдержит, конечно. Юлия пишет: Но если необходимо подчеркнуть вот эту зыбкость восприятия чужой речи, то чуть-чуть стоит добавить непонимания со стороны Аси. Ага, вот чувствовала, что нужно здесь что-то делать. Но, да, пока диалог идет простой, на уровне понимания, но немножко его надо потрепать. Юлия пишет: Вот только я задумалась после твоего вопроса: чувствует ли этот контраст человек более молодой? Контраст - прямо на кончиках пальцев, на ощущениях, неуловимых ассоциациях - очевиден для всех, кто пережил это время. А для тех кто не пережил? Но это, видимо, и не важно. Очень хороший вопрос. Не знаю, читают ли люди настолько молодые, которые «там», в том времени не были. Если бы услышать отклик. как воспринимается ими «русская» половина. Пока сочиняю, наплывает все больше и больше уже вроде бы забывшихся деталей и жадно хочется все затолкать. Это как "всю матчасть ношу с собой". Как бы не переборщить тоже.

Юлия: Хелга пишет: Если выдержит, конечно. Даже не сумлевайся. Такой завод! Напряжение уже сейчас ощущается, а пока еще ни один шкелет из аглицкого шкафа не выпал. Хелга пишет: Как бы не переборщить тоже. Как художник художнику . Стоит дать волю чувствам: может быть, это все выльется в какое-то иное качество (по Гегелю ) - разродится какой-нибудь сюжетной или идейно-мировоззренческой линией. А сократить безжалостной рукой всегда можно.

Хелга: Юлия пишет: Напряжение уже сейчас ощущается, а пока еще ни один шкелет из аглицкого шкафа не выпал. Спасибо! Как художник художнику! Столкнулась с проблемой - детективный сюжет легко и закрутить, но трудно из него достойно выбраться. Юлия пишет: Стоит дать волю чувствам: может быть, это все выльется в какое-то иное качество (по Гегелю ) - разродится какой-нибудь сюжетной или идейно-мировоззренческой линией. А сократить безжалостной рукой всегда можно. Ох, это точно, если Остапа понесет, то что-нибудь идейно-мировозренчески-безалаберное наваяется. А насчет безжалостной руки, это завсегда.

Хелга: Настало время волноваться за судьбу пропавшего Джеймса Монтгомери, человека, с которым я хотела попробовать перекроить свою судьбу, если это еще возможно в моем зрелом возрасте. Героиня фильма времен моей юности оптимистично утверждала, что в сорок лет жизнь только начинается, мне же было несколько больше, и начало новой жизни складывалось неудачно. Видимо, потому что я выбрала излишне экстремальный вариант. Беспокоило и то, что я не достаточно сильно волнуюсь об участи своего избранника. Слишком мало его знаю, нашла я оправдание своей бесчувственности. Миссис Хоуп смотрела на меня с подозрением и неодобрением и была в этом права. Как можно верить и одобрять незнакомую иностранку-авантюристку, вторгнувшуюся в жилище англичанина, которое, как известно, является его собственной крепостью? – Мистер Монтгомери знал, что вы приедете? – с упорством детектива спросила она. – Знал, конечно, знал. Вчера я разговаривала с ним по скайпу, он обещал встретить меня, он должен был встретить, – с упорством невинно подозреваемого ответила я. Вероятно, она мало понимала мои неумелые речи. Или имела виды на своего работодателя, а я перешла ей дорогу? – По скайпу, вы говорите? – миссис Хоуп явно оказалась перед серьезной дилеммой. Не будучи хозяйкой дома, она не могла просто выгнать меня на улицу – а вдруг все, что я говорю, окажется правдой, но с другой стороны, оставить меня в доме, не будучи уверенной, что я не мошенница, было опасно. Конечно, я не могла прочитать ее мысли, но на ее месте размышляла бы именно так. Хотя, возможно, следовало сделать поправку на менталитет. – Если мистер Монтгомери не отвечает, возможно, с ним что-то случилось, – сказала я. – А вдруг он попал в аварию? Это плохо. Он бы поехал на машине встречать меня? Какая у него машина, и где она? Я повторила эти слова дважды, чтобы она поняла и перестала связывать исчезновение своего работодателя с моим появлением, что она явно и делала. Речь произвела эффект. – Машина! – воскликнула миссис Хоуп. – Я не видела его машины напротив дома! Она кинулась к выходу, я последовала за ней. Миссис быстро прошла по дорожке, остановилась в проходе в живой изгороди, оглядываясь, затем так же быстро вернулась. – Он оставляет машину напротив дома или ставит в гараж. Но сейчас машины нет. А вчера вечером вы видели его машину? – Я не знаю. Я не могла что-то видеть. Было темно, ветер, и незнакомое место. Она мрачно взглянула на меня и медленно произнесла: – Молоко стояло на крыльце. Джеймс обычно забирает его рано утром. Посмотрю в гараже. Молоко… При чем здесь молоко? Я не сразу сообразила, что она говорит о пакете молока, которое, видимо, поставили утром под дверь. О, английские традиции! Неужели эта утренняя доставка молока до сих пор существует? С трудом удержалась, чтобы не высказать неуместное удивление-восхищение. Мы вернулись в дом, но миссис Хоуп взглядом намекнув мне, что следовать за ней пока не стоит. Я не стала спорить: не в моем положении и не с моим словарным запасом. Видимо, бдительная экономка не хотела раскрывать место хранения ключа от гаража. А я, между прочим, машину в жизни не водила, тем более, с правым рулем. Небольшой гараж прятался среди экзотических кустарников, на заднем дворе. Миссис Хоуп долго колдовала над замком, сердито оглядываясь на меня. В конце концов я отошла за пределы ее видимости, и замок почти сразу поддался – Англия вставала против иноземки дружными рядами. Экономка потянула створки дверей, и нашим взглядам открылось нутро гаража, похожего на всех своих собратьев. Там мирно стоял темно-синий автомобиль, глядя на нас слепыми глазищами фар. Миссис Хоуп обернулась ко мне. – Это странно, машина в гараже. Он не уехал? – Но он мог поехать на… автобусе или с кем-нибудь, – предположила я. Миссис Хоуп пробормотала что-то непонятное, и мне пришлось переспросить ее. – Вы не понимаете, ах да, вы не понимаете, – раздраженно произнесла она. – Но я не знаю, что случилось. – И я не знаю… Я хотела добавить, что не знаю и не представляю, что делать дальше: то ли ждать Джеймса Монтгомери в его доме, то ли пожить пару дней в гостинице или сегодня же купить билет на самолет, пока еще есть деньги. Хотела, но не смогла – не хватило сил и словарного запаса. Вернуться домой означало явиться на щите перед знакомыми и родственниками. Дочь посетует: я же предупреждала тебя, мама; подруги съязвят и посочувствуют, а тетушка сообщит, что это – справедливое наказание за попытку продать родину и честь. – Я сделаю уборку в доме. Рано или поздно мистер Монтгомери вернется, и все выяснится, – торжественно сообщила миссис Хоуп и, чуть помолчав, добавила длинную фразу, из которой я поняла, что могу на время уборки побыть в гостиной. Людям никогда не хочется верить, что произошло что-то неприятное, оттянуть момент истины – свойство почти каждого человека. – Знаете, миссис Хоуп, – вдруг рассердившись, ответила я. – Пока вы делаете уборку, я погуляю. Может быть, за это время мистер Монтгомери вернется. Возможно, моя идея прозвучала легкомысленно и подозрительно, но оставаться в этом чужом доме под неодобрительными взглядами миссис Хоуп я больше не могла, мне невыносимо захотелось пройтись по улице, залитой солнцем, вдохнуть прохладного январского воздуха, а там будь что будет. Во время прогулки можно спокойно поразмышлять и принять какое-то решение, так часто бывает. Список внутренних оправданий выглядел убедительно, и я уставилась на англичанку, ожидая ее ответа. – Гм-м-м… идите. – Но я оставлю вещи, мне нужен ключ от дома и нужно будет знать, как связаться с вами… позвонить. Я никого не знаю. Если с мистером Монтгомери что-то плохое. Случилось. – Я подожду вас, – сказала она. – И все-таки, напишите номер вашего телефона, пожалуйста, – попросила я. Если она уйдет и закроет дверь, я останусь на улице. Перспектива была не слишком приятная, но и сидеть на месте я не могла. Миссис Хоуп ушла на кухню, загромыхала там какой-то посудой, потом вернулась в прихожую, подошла к столику, что стоял у стены между дверями – на нем были газеты, письма, металлический стакан, из которого торчали шариковые ручки и простые карандаши – оторвала от пачки розовый листок для заметок, взяла ручку и вдруг замерла, уставившись на ворох бумаг. Медленно повернувшись ко мне, она протянула измятый лист. – Кажется, это вам, Ана-ста-сиа… Небрежно написанные строчки расплылись перед глазами. Я взяла бумагу и бросилась к сумке за очками.

apropos: Хелга Интрига закручивается - и я уже сломала голову, размышляя куда, почему и зачем исчез Джеймс. Хелга пишет:Вернуться домой означало явиться на щите перед знакомыми и родственниками Очень верно подмечено! Из подчас ложного самолюбия, гордости, упрямства наконец, нежелания признать ошибку... И на самом интересном месте - жду продолжения.

Axel: Хелга Спасибо! Нельзя так с несчастными читателями поступать. На таком моменте оборвать...

Хелга: apropos пишет: И на самом интересном месте - жду продолжения. Axel пишет: На таком моменте оборвать... Не нарошно, хотелось глянуть на текст в другом формате, чтобы оценить.

мариета: Детектив по-моему начинает перевоплощаться в семейно-бытовую драму. Мужчину позвали срочно в службе/ отправили в командировку/ позвали друзья..., оставил какую-ту записочку, при этом написана небрежно, а женщина сойдет с ума от притеснения Хелга В который раз убеждаюсь, что в твоих руках ничто не является таковым, каким выглядит

Хелга: мариета пишет: Мужчину позвали срочно в службе/ отправили в командировку/ позвали друзья..., оставил какую-ту записочку, при этом написана небрежно, а женщина сойдет с ума от притеснения Оно, конечно, и так может случиться.

Галина: мариета, а ты не подсказывай! Хелга, с удовольствием прочитала продолжение! Как же хорошо читать сразу большой кусочек.

bobby: Хелга Радует то, что таинственный англичанин не забыл об Анастасии, и что это был не розыгрыш. Надеюсь... Поскольку о том, что написано в записке, остается только догадываться...

Хелга: Галина пишет: Как же хорошо читать сразу большой кусочек. Вот думаю, как лучше выкладывать - маленькими кусками или большими? bobby пишет: Радует то, что таинственный англичанин не забыл об Анастасии, и что это был не розыгрыш. Надеюсь... Все пока смутно в английском королевстве.

Галина: Хелга пишет: Вот думаю, как лучше выкладывать - маленькими кусками или большими? Большими, но часто. Я всегда "коплю", прежде чем читать. А то, только разгонишься, только уйдёшь с головой, как всё заканчивается. Да ещё на самом интересном месте. Ходи потом, страдай...

Хелга: Галина пишет: Большими, но часто. Не очень получается, но попробую по возможности и настроению.



полная версия страницы