Форум » Хелга » Принц - 2 » Ответить

Принц - 2

Хелга: Автор: Хелга Название: Принц (рабочее) Размер: как повезет...

Ответов - 220, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 All

Хелга: Бред, бред сумасшедшего. Но самое смешное, что я начинаю смиряться с этим бредом, как с чем-то неминуемым и неизбежным. Аблиген нервно переступает ногами, за что получает от хозяина грозный оклик и натянутый повод. – Едем, леди Мария, – говорит эрл Вильям и трогает Аблигена, разворачивая его к дороге. – Надеяться, надеюсь, ваш керл надежный. На шоссе он пришпоривает коня. Через полчаса мы сверачиваем с шоссе на боковую дорогу и въезжаем в село. Редкие прохожие не обращают на нас особого внимания, видимо, принимая в темноте за кого-то из местных всадников. Слегка заплутав, все-таки нахожу дом свекра, что пристроился в стороне от главной улицы, на высоком берегу реки. Эрл спускает меня с коня и спрыгивает сам, похлопывает Аблигена по морде, что-то говорит ему негромко. Это так трогательно, черт побери. Добротного вида калитка закрыта, но в доме тепло светятся три окна, выходящие на двор. Меня охватывает паника от предстоящей встречи и объяснения с Тристаном Петровичем. Стучу в калитку, была-ни-была, и вдруг чувствую, как эрл отодвигает меня в сторону и занимает положение передо мной. – Сэр Вильям, – шепчу я. – Все нормально, не надо меня защищать, я в порядке. Эрл почти понятно объявляет, что всего лишь обеспечивает безопасность, рассчитывая на гостеприимство отца моего пропавшего мужа. Стук в калитку, конечно же, не слышен в доме, и мне приходится предпринять действия по выяснению системы запирания калитки. Ищу крючок, который держит ее изнутри. Эрл наблюдает за мной, время от времени выдавая свои хвэтиз и леафлик. Торопливо толкаю калитку, не дав ему опередить меня, хотя через мгновение он оказывается впереди, мягко, словно огромный кот, ступая по темнеющей в сумраке дорожке, ведущей к дому. Дверь оказывается незапертой, и мы заходим в дом. В сенях темно, пахнет рыбой и чем-то еще специфически деревенским. – Скеада еор фазер хазбонда хас 1 … – хрипловато шепчет рядом эрл, и по легкому стуку я подозреваю, что рука его легла на рукоятку меча. – House? Темно, в смысле? Это обычное дело, все окей, эрл Вильям, – успокаивая больше себя, чем его, толкаю тяжелую дверь. Мы попадаем в переднюю комнату, и я осматриваюсь, пытаясь определить, произошли ли здесь какие-то изменения со времени моего последнего визита. Вроде нет, те же выцветшие обои в мелкий цветочек, длинный стол у окна, выбеленная стена печи. Из горницы слышится звук работающего телевизора, затем знакомый голос свекра: – Японский городовой, кого там принесло, на ночь глядя? При виде его самого, появившегося в проеме двери, почему-то несказанно радуюсь, словно встретилась с любимым родственником, с которым была несправедливо разлучена долгие годы. Эрл касается меня локтем руки. Тристан Петрович, кажется, совсем не изменившийся после нашей последней встречи: такой же плотный, с аккуратным животиком, обтянутым клетчатой рубахой, как всегда заросший седоватой бородой, замирает, изумленно глядя на меня, затем на эрла. Тот склоняет голову, прижав руку к груди, ну ни дать ни взять, «мир вашему дому». – Марья? Ты? Откуда? На ночь глядя? Вот уж не ожидал…. И с гостем… – свекру требуется несколько секунд, чтобы прийти в себя и перейти в наступление: – И где ж ты столько времени пропадала, Маша? Явилась, как снег на голову… ну, проходите, усаживайтесь… – Здравствуйте, Тристан Петрович, как поживаете… извините за нежданный визит… а это… Вильям… – Приветствую, – говорит свекор, окинув эрла цепким взглядом. – Что-то, Вильям, ты так вооружен… Это никак меч у тебя, твою в дивизию? Взглянув на Вильяма, вздрагиваю от надменного вида, который напустил на себя этот эрл, и не успеваю предотвратить речь, что гулко выплескивается из уст англосакса. – Крыша еовер хас миен мин хенгест энд мин леди вилан беон скеаду… укрытие… 2 керл Тристан Петрович, леди Мария сказать, сказала мне, что вы свободный керл, не служит господину… Тристан Петрович на миг теряет невозмутимость и не справляется с падающей челюстью, но, надо отдать ему должное, как всегда, быстро адаптируется к происходящему. – Марья, ты, никак, иностранца притащила? Чего это он меня керлом каким-то кличет, забодай его комар?! – Тристан Петрович, да, Вильям – иностранец, он… англичанин, я вам все объясню, – бормочу я, дергая эрла за рукав, на что он дарит мне удивленно-тяжелый взгляд. – Объяснишь, само собой объяснишь… Два года не появлялась и вдруг явилась с мужиком? Ну ты и оторва, Марья, твою в дивизию… Моего-то давно видала? Да вы проходите, не стесняйтесь, сейчас соберу на стол, посидим, выпьем за встречу, – Тристан Петрович подмигивает мне и, подойдя к старому серванту, открывает дверцы. Эрл, напряженно наблюдая за ним, объявляет, не дав мне вставить слово: – Вы есть хазбонда, пошлите человека поставить и накормить мин хенгесте, – Что? Ни черта не понимаю, что он там говорит! Маша, ну-ка переведи… – Тристан Петрович, понимаете, у него есть… конь, и его надо устроить на ночлег. Собственно, поэтому мы и побеспокоили вас так неожиданно и вечером. – Конь? Твою в дивизию… – брови бывшего свекра ползут на лоб. – Это он что, с Англии на коне прибыл? Это как же? – Я приехал из бреотон леонде, мин хенгест… требует корма и стабл, – снова вступает сэр Вильям. – Тристан Петрович, не обращайте внимания, Вильям плохо знает русский язык… – Очень он затейливо говорит, японский городовой… а коня-то он откуда взял? – Тристан достает из серванта тарелку, заполненную нарезанным хлебом, хрустальные стопки, извлекает откуда-то початую бутылку водки «Президентская» и расставляет все это на столе. – Ты тут похозяйничай, Маша, в печке картошка есть, мяса натушено, я ж без хозяйки один кукую, а мы пойдем, посмотрим твоего коня! – последние слова выкрикнуты в сторону слегка опешившего эрла – так обычно разговаривают с иностранцами, видимо, надеясь, что чем громче звучит речь, тем она понятнее. На предложение Тристана Петровича оставить меч в доме эрл реагирует однозначно и грубовато, и бывший свекор, помянув японского городового и бросив на меня выразительный взгляд, удаляется в компании с сэром Вильямом. Отправляюсь на кухню, где в теплой еще печи томятся чугунок и кастрюля с мясом. Думать ни о чем уже не хочется – на меня снисходит странное успокоение. Желудок начинает возмущенно урчать, напоминая, что в последний раз получал пищу где-то в прошлой жизни. Мне удается извлечь еду из печи, не слишком сильно измазавшись в саже. Когда эрл и Тристан возвращаются, я уже почти справляюсь с сервировкой стола. Эрл, морщась, снимает меч и укладывает его на лавку, что тянется вдоль печи. Неужели Тристан уговорил? – Умывальник на кухне, Вильям, – бросает бывший свекор. – Эх и хорош же коняга у твоего иностранца! Говорит, сам верхами приехал… Он что, путешествует верхом, забодай его комар? – Да, Тристан Петрович, именно так… по Европе… – радостно подхватываю версию, так удачно выдвинутую бывшим свекром. – Ну, ребята, удивили старика, – говорит Тристан Петрович, поднимая стопку с водкой. – Но я рад, что ты появилась у меня, Марья, хоть и с сыном моим у тебя не заладилось. Ну да бог вам судья. И Вильяму рад… рубаха-то у тебя хороша, японский городовой. Маш, это что, сейчас такие носят? – Да, такие, – подтверждаю я. Стопка тонет в ладони сэра Вильяма, он недоверчиво осматривает прозрачную жидкость, нюхает ее. – Хвэтиз зес беор? 3 – Это водка… водка, наш национальный напиток! – кричит свекор, наклоняясь к уху эрла, отчего тот надменно выпрямляется, подергав рыжей скулой. – Водка? Беарез намэ из водка? 4 – Да ты пей давай, меньше рассуждай, японский городовой, это хорошая водка, президентская. – Пейте, сэр Вильям, – осторожно подтверждаю я. Эрл, зыркнув на меня болотным глазом, опрокидывает в утробу стопку, замирает на мгновение, кашляет и краснеет лицом. – Ну и как, хорошо пошла? – заботливо орет Тристан Петрович, тут же наполняя стопки следующей порцией. «Напоит ведь эрла, хотя, может быть, это и к лучшему», – лениво думаю я, накидываясь на картошку с мясом – аромат, которым благоухает еда, чуть не доводит до обморока. После выпитой мною второй стопки, эрл, опрокинув свою, с суровым видом выдает речь, из которой я понимаю, что леди Марии не пристало употреблять пьянящее зелье, но мне уже так хорошо, и так тянет в сон, что если бы даже мой белоконный принц начал убивать меня на месте или, хуже того, пытаться приставать в качестве мужчины, я бы приняла оба варианта. Эта дурацкая мысль вертится в затуманенной сумасшедшим днем и алкоголем голове, пока свекор укладывает меня на диван. Просыпаюсь в полутьме и долго не могу понять, где я и почему лежу на каком-то чужом диване, в одежде, укрытая незнакомым одеялом. Вспомнив все, встаю, бреду на голоса, раздающиеся из передней, и замираю в дверном проходе, пораженная открывшейся передо мной картиной. Эрл картинно развалился на стуле, его рубаха, а может, туника, расстегнута на груди, лицо приобрело оттенок, сливающийся с цветом растрепанных волос, а напротив него – Тристан Петрович, не менее раскрасневшийся и очень взволнованный, и оба ведут оживленную беседу. – Саксы говорят, мозэ ворд фрэт. Ме зэт зухтэ врэтлику вирд, за ич зэт вундер гефрегн зет се вирм фосвеалд, зеоф ин зистро…5 – Вот именно, забодай тебя комар, умные вы саксы, но наших не переплюните… – Переплюните… норманн переплюнуть нас, но мы синдон пруд фолкес…6 – Гордые, все мы гордые, пока спим… – Норманн веорзан риден, хорсез, кэвелри, энд саксонз веорзан онфут, вариоз, бравен вариоз, но не махтен переплюнуть норманн… 7 – Так попробуй их, норманнов, переплюнь? Они ж, как те тараканы, на конях, да с мечами… – Инсис свеордез веорзана гелик лихтинг… о, ваилент Грендел! 8 – А ты мечом-то орудовать умеешь, забодай тебя комар… «Мужской, очень мужской разговор, женщины отдыхают, завтра, все выясню завтра…», – думаю я, удаляясь на диван под эрловское: «леди Мария, леафлик леди…» ------------------------------------------------------------------ 1 – Темен дом отца вашего хозяина… (др-англ) 2 – Крыша твоего дома станет убежищем мне, моему коню и моей леди…(др-англ) 3 – Что это за напиток? (др-англ) 4 – Напиток называется водка? (др-англ) 5 – … мотыльком летит слово. Странной кажется мне судьба, как говорят: где-то змея поглотила мужа, идущего в пути, где-то покарала вора… (др-англ) 6 – мы – гордый народ (др-англ) 7 – Норманны были в седле, на конях, у них была кавалерия, а саксы были пешими, воины, храбрые воины, но не смогли переплюнуть норманнов. 8 – Наши мечи были подобны молниям… о жестокий Грендель!

Надина: Хелга Спасибо за очередную порцию удовольствия Судя по всему, мужчины нашли общий язык

Tatiana: Хелга Чудная пьянка эрла с Тристаном, свет, Петровичем, вызвала умиление. Воистину, водка может соединить несоединимое.


Цапля: Хелга ну это же чудесно, что керл Тристан оказался таким понятливым! Браво!!

bobby: Хелга Обхохоталась! Мне очень понравился свекр Маши - наш человек. Как должное воспринял появление бывшей невестки с мужиком-иностранцем да еще и с конем... И никаких вопросов!

chandni: Хелга Замечательный свекр!!! Эх, ну как же дождаться продолжения?

Axel: Хелга Супер! Тристан Петрович поняливый оказался мужчина! А их разговор с эрлом- это что-то невообразимое.

novichok: Хелга Водка способна наладить любые межнациональные контакты

Леона: Хелга свёкр - чудо! И как быстро они нашли общий язык!

Marusia: Тристан Петрович оправдал все ожидания Оживленная мужская беседа - высший класс А нашей леафлек леди Марии , наконец-то, приходят в голову дурацкие умные мысли (я, естественно, о втором варианте ) Хелга

apropos: Хелга Это что-то! Хохотала до слез и чуть не упала со стула. Мужеская беседа произвела неизгладимое впечатление, Тристан Петрович с его чудными выражениями - бесподобен, ну а наш рыжий - как всегда... Бедолага, как его норманны подлецы достали... Axel пишет: а тут ещё леафлик леди мин хеорте говорит гневный ворд. Прелесть, а?

deicu: Браво, Хелга! История закручивается все дальше... Правильно, нужен мужской элемент! Хороший мужик ее свекор, и не обижается, что с сыном не сложилось. novichok пишет: Водка способна наладить любые межнациональные контакты Особенности национального... воспитания путешественников во времени.

Хелга: Спасибо, дамы! Свекра хотела сделать посуровее, но он, негодяй, отказался таким становиться, пришлось пойти на поводу... Да и эрла хотелось поддержать...

незнакомка: Хелга Спасибо тебе за пазитив.

Юлия: Хелга ПРосто нет слов! Люблю их всех: такие чудные, живые твои эрлы да керлы! chandni пишет: Эх, ну как же дождаться продолжения? Вот и я о том же

Mirani: Хелга Сразу два отрывка прочитала, теперь не понимаю, то ли я дома, то ли отражаю нападение норманов Очень понравился Тристан Петрович! Всё-таки можно понять друг друга и без слов (но не без чудодейственного беор ) Спасибо! С нетерпением жду продолжения!!!

Хелга: Просыпаюсь во второй раз когда блеклый предутренний свет очерчивает контуры спартанской обстановки комнаты – углового шкафа да телевизора на тумбе. Только что во сне я видела реку, полную прозрачно-чистой воды, которую я маниакально стремилась изведать, но не могла добраться, дотянуться до неё, а, проснувшись, почувствовала, что в горле и во рту пересохло, как в Сахаре. Выползаю из-под одеяла и отправляюсь на кухню, но достичь желанного стакана воды мне не удается, потому что в передней натыкаюсь на расхристанного эрла – он сидит за столом, внимательно разглядывая кривую алюминиевую вилку, словно в его руки попало нечто чудесное. – Сэр Вильям! Почему вы не спите? – шепчу я, застыв на месте и инстинктивно пытаясь привести прическу в порядок. Спрашивается, зачем? – Леди Мария? – эрл отрывается от изучения вилки и с места в карьер разражается пылкой речью: – Вы, гелеафлик вундер для мин уставший, усталый… взор, для странного… странствующего эорле, бросать… брошенного годэ вил… или вретлику вирд в хвэт чужая, чужой… леонде и дэг! Хвэр из мин кип энд кин? На, ик не мог винить вас, о леафлик леди Мария, в мин горестях. О, хви, хви веорзан такен фрам феохте, не вкушав, вкусить… блод мин врага? Волею тех, кто решать вирдез… наши! 1 «Вот он, час признания!» – гулко стучит в моей голове. Сейчас он, пьяный и расслабленный, признается во всем. Главное, не сбить его неверным словом. Но, что характерно, даже пьяный и расслабленный он говорит на этой жуткой смеси русского и неведомого древнеанглийского! Я, страшно разволновавшись и пытаясь переварить и понять произнесенную им речь, сажусь напротив эрла и спрашиваю, надеясь, что не слишком неудачно: – Сэр Вильям, вы говорите, you was taken из феохте? Феохте, феохте…You mean, fight – битва? А что это была за битва? Хвэт was битва, феохте? Хва was your враг, whose blood, если я вас правильно поняла, зу wanted to… вкусить? 2 Слышали бы меня мои ученики! Позор, стыд и полная профнепригодность! Эрл запускает огромную пятерню в рыжее безобразие, украшающее его голову, и, глядя на меня пьяным, диковато блестящим взглядом, продолжает с нарастающей, искренне звучащей страстью: – Леди Мария… мы феахт в Вустере, эорл Вальтеоф… мы шли за ним, против проклятых норманны, но силы были неравны, веис феахт гелик вулвез, гелик беовулф виз грендел, 3 норманны прижать нас к эа, ик скрестить… скрестил мин свеорд виз де Вютт свеорд, хе скулдан пробовать мин Беарлинг, проклятый норманн… 4 Пьяное мерцание глаз эрла перетекает в цвет кипящего огнем болота, и я опасливо смотрю на свеорд, что лежит на лавке, тускло поблескивая узором на ножнах. – What happened then? – уже нетерпеливо спрашиваю я. – Хвэт случилось потом? – Веорзан такен меина… фрам феохте…5 – Веорзан… taken? Вас забрали? Из битвы? Вы не вкусили блод, …blood… не убили де Вютта? – спрашиваю, напрягая и без того измученный бесконечными лингвистическими упражнениями мозг. – Ео… – эрл мрачно вздыхает и гулко икает. В комнате уже мерцают блики восходящего над рекой солнца, когда я отправляюсь на кухню, чтобы приготовить чай для умаявшегося эрла, а заодно и для себя. На печи мирно похрапывает хозяин дома. Осторожно погромыхав кухонным шкафом, нахожу пачку заварки, ставлю на газовую плиту чайник. Простые действия немного успокаивают. Из комнаты слышно покашливание и бормотание эрла. Когда я возвращаюсь в переднюю с горячим чайником, эрл спит, раскинув локти на столе и уложив на руки свою кудлатую голову. Усаживаюсь напротив, наполняю чашку и, глотая горячий напиток, пытаюсь обдумать и осмыслить немыслимые результаты нашей почти часовой беседы на трех языках, в ходе которой рыжий нетрезвый меченосец открыл мне то, что не должен был открывать, потому что дал слово эрла. Легче от открытия тайны мне не стало, поскольку я не выяснила иной правды, кроме той, что он является англосаксонским эрлом, и что последней точкой его пребывания на родной британской земле – бреотон леонде – было местечко под названием Вустер, где он принимал активное участие в сражении с норманнами вообще и с неким подлецом де Вюттом, чьей крови жаждал вкусить, в частности. В самый разгар этой феохте, то есть, битвы, неведомая сила вырвала его из сражения, и он, магическим образом – зримфестне гэлета, 6 повторял эрл – вместе со своими Аблигеном и Беарлингом, очутился в странном замке, где его учили странд квиде, 7 то есть русской речи, заставляя спать… и рассказали… На этом месте эрл уперся как sheep, то есть, баран, заявляя, что эту тайну должен унести с собой в могилу, но здесь взорвалась я. – А может быть, вы знакомы с Жаком, сэр Вильям? Знаете об Ордене Белоконного Принцианства, об ошибке, которую допустил их секретарь, перепутав XI век с XXI-м, в результате которой вас, эрла, принца, рыцаря, черт вас побери, вырвали из вашей битвы и прислали ко мне, той, что по глупому недоразумению и на свою беду оказалась дамой вашего хеорта? Эрл уставился на меня, пронзая взглядом насквозь, видимо, пытаясь понять остатками интенсивного курса русского, о чем это я так красноречиво и взволнованно шептала. – И я всегда считала, что интенсивные курсы, связанные с воздействием на подкорку, чреваты последствиями и неэффективны, что и подтверждается на вашем примере, – добавила я, введя эрла в еще большее напряжение. – Жак? – наконец спросил он. – Вы знает о Жак, леди Мария? Мешая слова и мысли, я донесла до ловящего каждое слово сэра Вильяма смысл моего отчаянного выступления. – Вы знает об Ордене? – воскликнул эрл. Кажется, он был искренне ошеломлен. – Представьте себе, сэр Вильям! Пока вы мирно почивали у меня в квартире, некий Жак поведал мне невероятную историю о том, почему вы здесь оказались, а потом взял и растаял в воздухе, не успев, по-видимому, сказать самое важное! He told me about the Order and disappeared8… исчез… растаял, как… как… – на этом месте я от избытка чувств начала играть пантомиму, пытаясь изобразить Жака, его таинственное появление и еще более таинственное исчезновение. Эрл молчал, с явным интересом наблюдая за моими телесными манипуляциями, затем тяжко вздохнул, то ли собравшись каяться, то ли признаваться в грехах, и заявил: – Леди Мария, леафлик, вы должен… должна стать мин гефем, я еом ваш эорл, избранник вашего хеортан… – Сэр Вильям! – шепотом заорала я. – Прекратите повторять это, как попугай, надоело, знаете ли! Настал час признаний для странствующего во времени рыцаря! Эрл побледнел так, что даже веснушки на его носу стали четче и, кажется, собрался стукнуть кулаком по столу, а я от страха ляпнула: – Would you like a cup of tea? 9 – Кап, ео, кап, леди Мария! Хвэр служанка? – прохрипел эрл и успокоился, видимо вспомнив, что служанок в доме не наблюдалось. Совершенно одуревшая, я прервала судьбоносный разговор и отправилась готовить чай, и вот теперь сижу напротив похрапывающего эрла, в полном раздрае мыслей и чувств. И кстати, в ходе беседы выяснилось, что этот несчастный негодяй не совсем Вильям, и я не ослышалась, когда он назвал себя Вилелмом, именно так, оказывается, звучит его саксонское имя. Что же еще мне предстоит узнать? -------------------------------------------- 1 – Вы прекрасное видение для моего усталого взора… для странствующего эрла, брошенного Господней ли волей, странной ли судьбой… в эту чужую землю и день! Где мои собратья и семья? Но я не могу винить вас, прекрасная леди Мария, в своих горестях. О, зачем, зачем, вырван был я из битвы, не вкусившим крови своего врага? Волею тех, кто решает судьбы наши! (др-англ – рус) 2 – … вы были взяты… Вы имеете в виду битва… чью кровь… хотели (англ) 3 – мы сражались, как волки, как Беовулф с Гренделем… (др-англ) 4 – «еа» – река, «ик» – я … скрестил свой меч с мечом де Вютта, он должен был попробовать моего Беарлинга (др-англ) 5 – Меня взяли… из сражения (др-англ) 6 – магическим образом (др-англ) 7 – странной речи (др-англ) 8 – он рассказал мне об Ордене и исчез… (англ) 9 – Не хотите ли чашку чаю? (англ)

Inn: Читатель (в моём лице :-)!) - в восторге, а персонажи - в ауте ( кто в прямом :-), а кто в переносном смысле ;-)! )... Хелга, спасибо, очень весело и вообще здорово! И, что особенно нравится, развязка абсолютно непредсказуема... При упоминании о Жаке вспомнила, что там ранее встречается слово "кофейная". Может лучше современное - "кофейня"?

Хелга: Inn пишет: развязка абсолютно непредсказуема... Причем отчасти, и для аффтора... Inn пишет: Может лучше современное - "кофейня"? Конечно лучше, спасибо!

Tatiana: Хелга Какая прелесть! У леди Марии весьма крепкая нервная система - сохранить здравомыслие (более или менее) в подобной ситуации... Браво!



полная версия страницы