Форум » Хелга » Принц » Ответить

Принц

Хелга: Автор: Хелга Название: Принц (рабочее) Размер: как повезет...

Ответов - 229, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Хелга: Леона пишет: Меня, кстати, этот факт тоже слегка удивил. Что это он, поспал и забыл всё, чему его на интенсивных курсах научили? Вот, спрашивала же про несуразности. Хотя, это было обдумано... Marusia пишет: Интересно, пойдёт ли эрлу современная одёжа? novichok пишет: Интересно на него посмотреть в ...скажем...джинсах А он, как, стройным представляется или крупным? Со стороны... Надина пишет: А русский язык эрл забывает на глазах... Кое-что еще помнит..

apropos: Хелга Настроение и мироощущение совсем другое после прочтения продолжения истории о чудном, чудном рыцаре Айвенго эрле Вильяме... Насмеялась, умилилась, воспарила и продаолжаю парить. Их разговор - перл на перле и перлом погоняет. Бедалага рыцарь - и дома у него нет, а тут кухня малогабаритная. И не покормят. Хм. (ему же мясо нужно - жареный кабанчик, например) И возлюбленная дама сердца рычит. Тристан и Изольда, говоришь?

Хелга: apropos пишет: Бедалага рыцарь - и дома у него нет, а тут кухня малогабаритная. И не покормят. Хм. (ему же мясо нужно - жареный кабанчик, например) И возлюбленная дама сердца рычит. Называется - убить романтику....


Tatiana: *меланхолично* быт... Что поделаешь?

Цапля: Хелга насмеялась от души! Браво! Здорово, что от всех этих эрлов у Марии не снесло крышу, и она придумала самый здравый выход их возможных

Inn: Ага, значит эрл сейчас уже жуёт чайный пакетик :-)... Хелга, спасибо, насмеялась :-)))

apropos: леди мин хеорта - впечатлило так, что пытаюсь запомнить для внутренне-форумного употребления.

Хелга: apropos пишет: леди мин хеорта - впечатлило так, что пытаюсь запомнить для внутренне-форумного употребления.

Хелга: Стою посреди комнаты в глубокой задумчивости, вспоминая, в каком районе квартиры могут находиться предполагаемые мужские вещи, и не выбросила ли я все оставшиеся свидетельства пребывания моего бывшего на этой территории. Воспоминания о нем, давно притупившиеся, неприятно всколыхнулись. Эти воспоминания мгновенно снижали мою самооценку до минимума, раздувая до максимума комплекс неполноценности, поскольку муж мой покинул меня в одночасье, объявив, что любит другую, к которой и уходит, оставляя мне мою же собственную квартиру. Сосредоточившись, прихожу к выводу, что искать следует в шкафу на лоджии, поскольку именно туда я сваливаю всякие ненужные и устаревшие вещи, в странном убеждении, что когда-нибудь они неожиданно пригодятся, что, по правде говоря, происходит крайне редко. Откуда во мне это коробочковость, ума не приложу, может быть что-то на генетическом уровне? Отправляюсь на лоджию и там, в старом шкафу, среди лыжных ботинок, туристических принадлежностей, пустых банок и пачек прошлогодних газет обнаруживаю старые донельзя потертые джинсы и плащ-дождевик, из тех, в которых доблестные мужчины ходят на рыбалку и вообще во всякие экстремальные лесные походы. Бывший мой ростом не обижен, и это вселяет надежду, что штаны эрлу будут впору. Переодевшись, иду на кухню. Сэр Вильям поворачивается ко мне от газовой плиты, которую рассматривает с неподдельным интересом, с таким же интересом он переключает внимание на мои джинсы, затем спрашивает: – Если у вас нет служанка, леди Мария, то у вас есть кухарка? Кто готовит вам фода? – Сама готовлю, – отвечаю я. – Мин леафлик леди, прекрасная, готовит сама? Своими руки… рукам, руками? – искренне удивляется он, теребя свои рыжие кудри-патлы. – У леафлик леди нет кухарки, («как впрочем, и служанки»). – Одна служанка, больной… больная? – Вы голодны, сэр Вильям? – доходит до меня. – Голоден… Хвэт? Ео… да, голоден, я не есть, ел очень давно с… «… с одиннадцатого века…» – … с той, того мига, как ми, меня перенесли, и оказаться хвер, странный город, хвере те либан мин хеорте леди… но мин аблиген… Я еще и кормить его должна, «леди моего сердца». С каким же упорством он проводит в жизнь эту дурацкую идею, что я его, якобы, избранница, а он – якобы принц, перенесенный из дальних времен. Даже некоторая потеря памяти не мешает. Упорный, подлец…но и о лошади своей не забывает. – Сэр Вильям, если вы хотите, if you want to get to the place where хвэр…вы можете, you can settle your horse, you should change your clothes because they look odd nowadays.1 Сэр Вильям вопросительно смотрит на меня, кажется, не совсем понимая мою изящно-корявую фразу. Перехожу на смесь русского с английским, пытаясь втолковать ему, что имею вариант устройства его аблигена, но для того, чтобы добраться до места назначения, ему следует переодеться в то, что я нашла в своих закромах – смущенно демонстрирую джинсы и потертый плащ. – Я шеал надеть это? – эрл с сомнением рассматривает потрепанные джинсы. – Это есть…клаз фо керл… – А у нас сейчас и керлы и эрлы одеваются одинаково! Это джинсы… штаны, самая, э-э-э… демократичная одежда, подходящая для всех слоев населения, for everybody, для мен и для вимен, гефем, для всех, – злюсь я на то, что во весь рост подыгрываю эрлу. – – Для вимен? Как ваша, леди Мария? – недоверчиво спрашивает эрл. – Ингехигн… понимаю, я должен носить эти… джинсы хнем мин клаз. 2 – Да, сэр Вильям, ео…– говорю я, стараясь вложить в интонацию всю силу убеждения, которой обладаю на данный момент. Может быть, он желает, чтобы я купила ему новую одежду? Не дождется, гурон средневековый! Надо было для своих гнусных целей выбирать дамочку побогаче, а не непрактичную училку с неустойчивыми доходами и однокомнатной хрущевкой! Эрл вздыхает, терзая в руках штаны, затем шагает в комнату, поминая славного Гренделя. «Пристрою лошадь, и нужно будет объясниться с этим типом окончательно и бесповоротно» – думаю я, глядя ему вслед. Зрелище, представшее передо мной, когда эрл снова появляется на кухне, заставляет меня фыркнуть, едва сдержав смех, поскольку контраст между разряженным рыжим эрлом, и рыжим мужиком в потрепанных джинсах в сочетании со странными сапогами, старым плащом-болотником, подпоясанным эрловским ремнем, и с перевязью через плечо, к которой прикреплен меч, достойно кисти живописца, ну или, на худой конец, объектива фотоаппарата. Эрл недовольно морщится, шевелит широкими плечами. – Это есть странный, странная одежда, клазас, леди Мария, я не мод… не привык, но я понимаю, что ваша страна, леонде… другая страна, другая менкин хват хабан озер клазас.3 – Сэр Вильям, а меч, your sword, мне кажется, что лучше бы было его оставить. – умоляюще произношу я. – Уверяю вас, он никуда не пропадет. Be sure, your sword will be in save and sound… 4 – Мин свеорд? Мой меч? Нет, леди Мария, беллус, оставить свеорд, мин беалдинг, хиз нама из Беалдинг. Зе свеор из хэлиг, свято для еарл, для мужчины, мин фазер гэвен мен зе свеорд…5 – У вашего меча есть имя? И он перешел к вам от отца? – перебиваю принца, от радости, что поняла, что он говорит. – Ео… да, я забывать ваш язык, леди Мария, мене учить, учили так быстро и странд, странно, я читаю по-латынь, умею читать, но русский язык, для вас, леди мин хеорта. Значит, он обучался русскому языку каким-то странным способом и для дамы своего сердца. У меня уже кипят мозги и, боюсь, что скоро они просто-напросто выкипят совсем. Этот грендель еще и латынь знает! Эрл тем временем протягивает мне руку: – Вы ведете, показывать стабл хнем мин аблиген… – Туда нужно ехать, пять километров… пять верст, миль, miles… – Поехал… поедем же, леди Мария… – Но меч, ваш свеорд… Он одаривает меня потяжелевшим взглядом, и я понимаю, что спорить бесполезно, с мечом этот грендель не расстанется. – Хвэт из your хенгестс нама?6 – спрашиваю я эрла, чтобы разрядить обстановку, блеснуть сообразительностью, да и из простого любопытства. – Хиз нама из Аблиген,7 я говорить, говорил… – Аблиген – это что-нибудь значит? Хвэт does it mean? – Он есть такой… аблиген. – Белый? – блистаю я поздним зажиганием. – Ео, белый, – кивает лохматой головой эрл Вильям. Во дворе мы сталкиваемся с Изольдой Борисовной, которая беседует с покачивающим головой Аблигеном, доказывая ему, как неуместно и неправильно так безжалостно относиться к животным, которые, в свою очередь, умудряются слишком обильно удобрить почву скверика, что с одной стороны совсем и неплохо в свете засилья клонированной и прочей синтетической пищи, каковой кормят народ мерзкие олигархи, но с другой стороны – негигиенично и чревато эпидемическими последствиями. Отвлекаю Изольду благодарностями за заботу о коне, тем временем, эрл выводит его из скверика, сворачивает попону и, прикрепив ее сбоку от седла, лихо вскакивает на Аблигена, а тот выражает удовольствие от общения с хозяином радостным негромким ржанием. Весьма сдержанный конь. – Кто это? – спрашивает Изольда, разглядывая эрла. – Какой импозантный мужчина! Маша, кто это? – Изольда Борисовна… это… это… наш учитель физкультуры, – н-да, большей глупости я ляпнуть не могла. – Он пришел, чтобы отвести Абли… коня на место… – Так вы нашли помещение для этой милой, милой лошадки? Слава Богу, даже жаль, а я так привязалась к ней… Да, наше народное образование еще что-то может, вот например, пристроить лошадь на ночь. Хотя это еще вопрос… Подхожу к Аблигену, внезапно оробевшая и внутренне задрожавшая, но эрл, не дав мне сосредоточиться, наклоняется и, подхватив за талию, утаскивает к себе наверх. Я вновь оказываюсь зажатой между его твердой грудью, лошадиной гривой и своим смятением. Под громкое соседкино «Ах-х-х!» мы, вероятно, легкой рысью выезжаем со двора. Уже совсем стемнело, когда мы, проскакав по городским улицам среди ревущих автомобилей, выехали за город и двинулись по шоссе, обгоняемые уже редкими здесь машинами. Покачиваюсь в седле, дыша лошадиным ароматом и холодным вечерним воздухом. Постукивают копыта. Ветер совсем стих, небо очистилось, и даже явило взору бледные точки звезд. – Хвэр… –гремит над ухом эрловский бас. – Куда, – поправляю я. – Ео, леди Мария, куда… Куда я еду? Он, видишь ли, едет. А меня, что, совсем здесь нет? Средневековье какое-то! Начинаю объяснять, что едем мы в село, к моему… гм-м-м… знакомому керлу, который живет в собственном доме, и у него есть, во всяком случае был, хлев, куда можно устроить Аблигена на ночлег. Эрл, кивает, касаясь подбородком моих волос. Странно, но мне почему-то совсем не страшно, а даже уютно. Видимо, это последствия тяжелого стресса. – Нихт из зера ёрзан шеаду битвеон зера сунон энд менкин,8 – вдруг произносит эрл. – Хвэт? – машинально спрашиваю я. – Леди Мария, зетиз рэделз… – Загадка? – Ео… ночь есть елик… как тень шкуры оленя между… – Солнцем и людьми? – догадываюсь я. Он снова упирается подбородком в мою макушку. – Ео, леафлик леди мин хеорте… ---------------------------------- 1 – Если вы хотите добраться до места, где можно устроить вашу лошадь, вам следует переодеться, потому что ваша одежда выглядит странно.(англ) 2 – Понимаю…. вместо моей одежды.(др.англ.) 3 – люди носят другую одежду .(др.англ.) 4 – Будьте уверены, ваш меч будет в целости и сохранности (англ.) 5 – Мой меч? Нет, леди Мария, прекрасная, оставить меч, мой Беалдинг, его называют Беалдинг, меч священен для благородного мужчины, он достался мне от отца. (др.англ.) 6 – Как зовут вашего коня? .(др.англ.) 7 – Его зовут Аблиген .(англ - др.англ.) 8 – Ночь подобна тени от оленьей шкуры между солнцем и людьми (.(др.англ.)



полная версия страницы